Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Деловой иностранный язык (второй)

2017-12-12 301
Деловой иностранный язык (второй) 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

ДЕЛОВОЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (ВТОРОЙ)

Испанский язык

Методические указания по изучению дисциплины

И выполнению контрольной работы

для студентов заочной формы обучения

 

 

Специальность 080502(8) - Экономика и управление на предприятии

туризма и гостиничного хозяйства

 

Санкт-Петербург


Допущено

редакционно-издательским советом СПбГИЭУ

в качестве методического издания

 

Составитель

ст. преп. А.В. Мельникова

 

 

Рецензент

канд. филолог. наук, доц. И.А. Боевец

 

 

Подготовлено на кафедре

профессионального иностранного языка

и межкультурной коммуникации в туризме

 

 

Одобрено научно-методическим советом факультета

туризма и гостиничного хозяйства

 

 

Отпечатано в авторской редакции с оригинал-макета,

представленного составителем

 

 

Ó СПбГИЭУ, 2008


Содержание

1. Общие положения ………………………………………....……...4

2. Методические указания по изучению дисциплины……….……5

3. Методические указания по выполнению контрольной

работы …………………………………………………..………...6

4. Контрольные задания……………………………………..………7

5. Требования к оформлению контрольной работы.….…..…..….14

6. Список литературы……………….………………………..….…14

Приложение 1. Содержание дисциплины (Извлечение из

рабочей программы дисциплины)……………………..…….....15

Приложение 2. Пример оформления титульного листа

контрольной работы………….……..…………………………..16

Приложение 3. Перечень контрольных вопросов для

проверки знаний по дисциплине....…..…………………......….17

 

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Цель дисциплины «Деловой иностранный язык» (второй) заключается в приобретении студентами языковой компетентности в профессиональной сфере, в частности в письменной деловой речи.

Дисциплина «Деловой иностранный язык (второй)» изучается в соответствии с рабочим учебным планом специальности 080502(8) - Экономика и управление на предприятии туризма и гостиничного хозяйства и имеет непосредственную связь с учебными дисциплинами: «Иностранный язык (второй)», «Профессиональный иностранный язык (второй)», «Основы профессионального этикета».

Основной задачей дисциплины является достижение такого уровня коммуникативной компетенции, который позволил бы применить свои знания в области профессиональной деятельности. Для этого необходимо овладеть нормами и правилами деловой речи, в частности письменной, радикально отличающейся от устной, спонтанной разговорной речи. В первую очередь следует обратить внимание на огромное количество «клише», используемых только в контексте деловой речи, и довести их использование до автоматизма.

По окончании обучения студент должен владеть основными навыками письма, необходимыми для ведения переписки.

Данные методические указания предназначены для студентов заочной формы обучения. Контрольные задания включают в себя набор упражнений по написанию, переводу и составлению деловых писем – предложений, писем–ответов на предложения, писем–жалоб, рекомендательных писем.

Данные контрольные задания учитывают высокую подготовку студентов на грамматическом уровне, что отражено в предлагаемых для перевода упражнениях и текстах.

 

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ИЗУЧЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ

 

1.Деловая переписка является одним из самых сложных разделов изучения языка. Для самостоятельной работы нужно использовать методические указания и пособие по деловой переписке «Деловая переписка на испанском языке».

2. В рамках изучения данного направления в языке не следует забывать об основных правилах грамматики, набирать лексический материал, обращать особое внимание на синтаксис деловой речи, разительно отличающийся от разговорной.

3. Работу следует начать с ознакомления с основными правилами письменной деловой речи, обратить внимание на ее «клишированность», при переводе в особенности с русского языка, не забывать о невозможности дословной передачи смысла.

4. Также особое внимание надо обратить на внешнее оформление писем – расположение на листе адреса, реквизитов сторон, логотипов и т.д. Пренебрежение данными правилами может привести к искажению смысла и к нарушению норм делового этикета.


МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ

КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ

1. Контрольная работа представляет собой практические задания по составлению и переводу деловых писем с испанского и на испанский язык. Все задания выполняются письменно.

2. Вариант контрольной работы выбирается по таблице № 1 в соответствии с первой буквой фамилии студента.

 

Таблица № 1

Первая буква фамилии студента Номер варианта контрольной работы
А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З, И  
К, Л, М, Н, О, П, Р, С Т  
У, Ф, Х, Ц, Ч, Ш, Щ, Э, Ю, Я  

 

 

3. Проверка усвоения основ написания и перевода деловой корреспонденции осуществляется преподавателем.

4. Усвоение лексики по теме «Деловая переписка» проходит в процессе самостоятельных занятий. Для работы рекомендуется сборник упражнений «Деловая переписка на испанском языке» А.В. Мельниковой. Проверка усвоения основ делового языка осуществляется с помощью контрольных заданий по переводу и составлению деловых писем.

 


КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ

 

ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ

 

1. Работа должна быть представлена в печатном виде. Пример оформления титульного листа представлен в Приложении 2.

2. В работе обязательно должна быть проставлена нумерация страниц, указана дата выполнения работы и проставлена личная подпись студента.

3. Все письма на перевод и составленные самостоятельно, с учетом предложенной ситуации, должны быть оформлены в соответствии с правилами деловой переписки.

4. Срок сдачи контрольной работы - не позднее, чем за 30 дней до начала сессии.

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Основная

1. “El Espanol en el Hotel” Concha Morena, Martina Tuts. Sociedad general Espanola de libreria, S.A.

2. Иностранный язык (второй). Деловая переписка на испанском языке: Сб. упр. для студ. всех форм обуч. для спец. 080502(8) –Э. и У. на предприятии туризма и гостиничного хозяйства, 100103 Соц.-культ. сервис и туризм/ Сост: А.В.Мельникова.- СПб: СПбГИЭУ, 2006.- 23 с.

 

Дополнительная

1. Ven 1. Francisca castro Vindez Egensa 1999, Madrid.

2. Ven 2. Francisca castro Vindez Egensa 1999, Madrid.

3. Ven 3. Francisca castro Vindez Egensa 1999, Madrid.

4. “Espanol vivo” – учебник современного испанского языка. Георгий Нуждин, Кармен Марин Эстремера.

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Содержание дисциплины

(Извлечение из рабочей программы дисциплины)

I. Встреча. Знакомство.

Формулы знакомства. Встреча в аэропорту. Приветствие. Формы общения. Профессии и должности. Страны и национальности. Встреча на службе приема в гостинице, в офисе.

II. Деловая поездка (командировка).

Заказ, покупка билетов на самолет, на поезд. В самолете. В аэропорту. Пограничный и таможенный контроль. На вокзале. В вагоне. Поездка до гостиницы. У стойки портье. Оформление заказа на номер.

V. Устройство на работу.

Заявление о приеме на работу. Образец биографии. Копии документов об образовании, профессии и деятельности. Образец объявления в газете о найме на работу. Ознакомление с ведомостью заработной платы.

VII. Телефонные переговоры.

Различные ситуации, связанные с телефонными переговорами. Телефонные переговоры по внутренней и междугородней связи. Разговорные обороты – клише.


ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Пример оформления титульного листа

Контрольной работы

 

Федеральное агентство по образованию

 

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Санкт-Петербургский государственный

инженерно-экономический университет»

 

Кафедра профессионального иностранного языка

и межкультурной коммуникации в туризме

 

 

Контрольная работа по дисциплине

 

Санкт-Петербург

200_

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

 

ДЕЛОВОЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (ВТОРОЙ)

Испанский язык

Методические указания по изучению дисциплины


Поделиться с друзьями:

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.023 с.