Работа со словами – интернационализмами — КиберПедия 

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Работа со словами – интернационализмами

2017-11-22 303
Работа со словами – интернационализмами 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

В языке аутентичной литературы большое место занимают слова, заимствованные из других языков, в основном латинского и греческого. Эти слова получили широкое распространение и стали интернациональными.

По корню таких слов легко догадаться о их переводе на русский язык, например:

revolution – революция

transition - переход

economy – экономика

cooperation - сотрудничество

Все эти слова входят в международный фонд научной терминологии, и умение их видеть очень облегчает чтение и перевод. Однако нужно помнить, что многие интернационализмы разошлись в своем значении в русском и английском языках, поэтому их часто называют «ложными друзьями» переводчика. Например:

accurate – точный, а не аккуратный

control – не только контролировать, но и управлять и т. д.

Exercise

Прочтите следующие слова и переведите их без словаря: resources, form, control, text, transformation, plan, mechanism, problem, practice, technology, economical, practical,

Составление глоссария профессиональных терминов

Самостоятельное чтение профессионально ориентированной аутентичной литературы или интернет-ресурсов предполагает обязательное составление словаря терминов - глоссария. Помимо основной цели – расширения профессионального лексического запаса - применение такой формы работы студентов может способствовать изучению приемов словообразования и, что особенно важно, формированию понятийно-категориального аппарата для использования в учебных и профессиональных целях (написание аннотаций, рефератов, докладов на иностранном языке, проведения презентаций и т.д

При этом студенту необходимо помнить, что:

­ отобранные термины, понятия и категории должны относиться к профилю специальности;

­ отобранные термины, понятия и категории не должны дублироваться;

­ желательно, чтобы отобранные термины понятия и категории были снабжены транскрипцией и переводом на русский язык (во избежание неточностей рекомендуется пользоваться специализированным словарем);

­ общее количество отобранных единиц по тексту или источнику не должно быть меньше 20;

­ отобранные термины, понятия и категории должны быть предназначены для запоминания.

 

Написание реферата

Это объёмный вид самостоятельной работы студента, содержащий информацию, дополняющую и развивающую основную тему, изучаемую на аудиторных занятия. Ведущее место занимают темы, представляющие профессиональный интерес, несущие элемент новизны. Реферативные материалы должны представлять письменную модель первичного документа – научной работы, монографии, статьи. Реферат может включать обзор нескольких источников и служить основой для доклада на определённую тему на семинарах, конференциях.

Реферат – краткое изложение проблемы или исследования с использованием нескольких источников. Целью реферативной работы является приобретение навыков работы с литературой, со словарем, обобщения источников и практического материала по теме, способности грамотно излагать вопросы темы, делать выводы.

Требования к оформлению реферата

Формат. Общий объем работы – 8-10 страниц печатного текста (с учетом титульного листа, содержания и списка литературы) на бумаге формата А4, на одной стороне листа. Интервал межстрочный – полуторный. Шрифт: цвет – черный, гарнитура – «Times New Roman», кегль (размер) – 14. Абзац: формат – выравнивание «по ширине», отступ красной строки одинаковый по всему тексту. Размеры полей страницы: правое – 30 мм, верхнее, и нижнее, левое – 20 мм.

Заголовки. Заголовки разделов и подразделов следует печатать на отдельной строке с прописной буквы без точки в конце, не подчеркивая, например: ВВЕДЕНИЕ, ЗАКЛЮЧЕНИЕ. Выравнивание по центру или по левому краю.

Структура реферата должна содержать:

Титульный лист оформляется по нижеприведенному образцу;

Оглавление, в котором указываются номера страниц по отдельным вопросам;

Введение, где следует отразить место рассматриваемого вопроса в современном мире, промышленности, его теоретическое и прикладное значение, то есть необходимо обосновать его темы, коротко рассказать, почему именно она заинтересовала автора. Рефераты, доклады должны быть написаны на иностранном языке (с переводом на русский) или на русском, должны быть переведены на английский и красочно оформлены и проиллюстрированы.

Основная часть состоит из нескольких частей. Материал должен излагаться четко и последовательно на английском языке в соответствие с планом. Фотографии, рисунки, схемы отражаются в слайдах; Следует избегать сложных предложений и грамматических оборотов, употребление личных и указательных местоимений свести до минимума, но при этом можно широко использовать неопределенно-личные предложения. Сообщая о теме или предмете исследования, необходимо пользоваться в первую очередь формами настоящего времени (Present Indefinite), а в тех случаях, когда нужно подчеркнуть законченный характер действия, используют формы настоящего совершенного времени (Present Perfect). Форма прошедшего времени (Past Indefinite) используется при описании проделанной работы (эксперимента, исследования, вычисления), если работа послужила основой для каких-либо заключений.

Обязательной частью реферата является составление тематического словаря с транскрипцией (глоссария) по рассматриваемой теме. В словарь включают ключевые слова, которые являются определяющими для раскрытия сути работы, и размещают после текста реферата. Перечень ключевых слов включает от 20 до 40 слов (словосочетаний), напечатанных в столбик и расположенных в алфавитном порядке.

Выводы /заключительная часть/ должны содержать краткое обобщение рассмотренного материала, выделение наиболее обоснованных и проблемных утверждений, важность рассмотренной проблемы с точки зрения практического приложения и т.п.

Список использованной литературы (пронумерованный, не менее 2-х источников) в соответствие с требованиями библиографии. Источники располагают в следующем порядке: энциклопедии, справочники; книги по теме реферата; газетно-журнальные статьи; Интернет-ресурсы. В работе не допускается использование разговорной или неформальной лексики, разговорных конструкций типа (gonna, wonna).

При составлении реферата следует использовать определенные клише:

Для вводной части реферата:

The object of this study is... (e.g. the world economic systems) Research, investigation, study area

investigation, research, analysis: analytical, theoretical, practical

 

Цель и задачи исследования: The aim of this study is … to analyze

The purpose (the task) of the study is …to calculate fabricate, create (device), assemble device, solve (problem, equation), make, carry out, perform (experiment, study, work) прилагательные: detailed, careful, extensive, accurate comprehensive, brief, short, preliminary, limited, few, different, various, modern, recent, promising, perspective, possible, similar, important, final

 

Для основной части реферата:

The author dwells on…- The work touches upon…- The purpose of the work is to give some information about…- Then the author goes on to say that… - Much attention is given to…

- The readers’ attention is also drawn to…

- The author writes (states, points out) that…

 

Для заключительной части реферата:

- The analyses proved the advantages of …

- The results of the analyses are reliable enough to infer …

- To analyze the effect of... (e.g. price increases) on … (e.g. quantity supplied)

- In conclusion I’d like to stress…

- The author comes to the conclusion that…

- The work is of (no) interest for narrow (wide) circle of readers

Структура титульного листа:

 

 
 
Министерство образования Республики Башкортостан ГАПОУ Уфимский топливно-энергетический колледж     Специальность13.02.06 Группа 1Р-1     Реферат Дисциплина: «Иностранный язык» Тема: Global Warming Выполнил: ФИО студента   Проверил: ФИО преподавателя     Уфа 2017г.

 


Написание эссе

Вид внеаудиторной самостоятельной работы студентов по написанию сочинения небольшого объёма и свободной композиции на частную тему, трактуемую субъективно и обычно неполно. Тематика эссе должна быть актуальной, затрагивающей современные проблемы области изучения дисциплины. Студент должен раскрыть не только суть проблемы, привести различные точки зрения, но и выразить собственные взгляды на неё. Этот вид работы требует от студента умения чётко выражать мысли как в письменной форме, так и посредством логических рассуждений, ясно излагать свою точку зрения.

Эссе- это предельно сжатое изложение основного содержания текста с анализом и выводом.

Написание эссе (180 - 275 слов)

Use the following plan:

1. Introduction (state the problem);

2. Main body

-express your personal opinion and give 2-3 reasons for your opinion;

-express an opposing opinion and give 1-2 reasons for this opposing opinion;

-explain why you don’t agree with the opposing opinion;

3.Conclusion (restating your position).

Introduction

 

It is common knowledge that…— Всем известно, что….

The problem / issue / question of… has always aroused heated / sharp disputes /debates / discussions / controversy — Проблема… всегда вызывала оживлённые дебаты

But have you ever wondered whether…? —Но вы когда-нибудь задумывались… ли…?

Our modern world is unthinkable / unimaginable / inconceivable without… However, there are plenty of people who believe that it is not necessary / doubt the necessity / importance / use / benefit / good of… — Наш современный мир невообразим без… Однако существует множество людей, которые считают, что это неважно / ставят важность… под сомнение

Let’s speculate what makes them think so — Давайте поразмыслим, что заставляет их так думать

 

Main body

 

I think / I believe / I consider that… — Я считаю / полагаю, что…

Some opponents of… might argue / contend that… — Некоторые противники… могут утверждать, что…

They assume / suppose…— Они допускают…

I am convinced that … — Я убеждён, что…

I don’t share the above-given view— Я не разделяю вышеуказанного мнения».

You would probably agree with me that… — Вы, скорее всего, согласитесь со мной в том, что…».

To my mind… / In my opinion… / It seems to me that…— По моему мнению… / Мне кажется, что…

They look upon it as… — Они смотрят на это как на…

I can’t but agree that… — Я не могу не согласиться с тем, что…

I agree/ disagree-Я согласен…/не согласен…
From my point of view, … С моей точки зрения…

According to…Согласно…
Some people say that…Некоторые говорят, что …
It is said/believed that…Считается, что…/ Полагают, что…
There is no doubt that…Нет сомнения в том, что…
It cannot be denied that…Нельзя отрицать тот факт, что…
It goes without saying that…Понятно без слов, что…
We must admit that…Мы должны принять тот факт, что…

To a certain extent, it is right, but isn’t there…? …— В какой-то степени это так, но разве не существует…?

To a certain extent, it is right, but we shouldn’t forget that… / we should consider the fact that… one should take into account … — В какой-то степени это правда, но мы не должны забывать, что… / мы должны учитывать тот факт, что… / следует учитывать…

However veracious it sounds, I wouldn’t agree with the above mentioned idea — Как бы правдиво это ни звучало, я бы не согласилась(ся) с упомянутой выше идеей

However, I disagree with these contentions — Однако, я не согласен(сна) с этими точками зрения
The main argument against/in favour is…Главным аргументом против/в пользу является…
First of all, I would like to consider…Во-первых, я бы хотел учесть…
The first thing I would like to consider is…Первое, что я хотел бы учесть, это…
To begin with, …/ To start with, …Для начала…
On the one hand, … /On the other hand, …С одной стороны…./ С другой стороны…
However, … Однако…

 

Conclusion

 

To conclude / sum up, / in conclusion… — В заключение…

All in all, I believe that… — В общем и целом, я верю, что...

All things considered… — Учитывая все вышесказанное…

Taking everything into account… / Taking all this into account / consideration… — Учитывая всё это...

Yet, I am convinced that…—И всё-таки я убежден(а), что…
To conclude, I would argue that… В заключение я бы хотел подчеркнуть, что…
In conclusion, I would like to stress that…В заключение я бы хотел подчеркнуть, что…

 

 


Поделиться с друзьями:

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.041 с.