Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьшения длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...
История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
Топ:
Оценка эффективности инструментов коммуникационной политики: Внешние коммуникации - обмен информацией между организацией и её внешней средой...
Теоретическая значимость работы: Описание теоретической значимости (ценности) результатов исследования должно присутствовать во введении...
Устройство и оснащение процедурного кабинета: Решающая роль в обеспечении правильного лечения пациентов отводится процедурной медсестре...
Интересное:
Берегоукрепление оползневых склонов: На прибрежных склонах основной причиной развития оползневых процессов является подмыв водами рек естественных склонов...
Аура как энергетическое поле: многослойную ауру человека можно представить себе подобным...
Средства для ингаляционного наркоза: Наркоз наступает в результате вдыхания (ингаляции) средств, которое осуществляют или с помощью маски...
Дисциплины:
2017-11-16 | 331 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
Предлоги времени вводят обстоятельства времени, которые отвечают на вопрос: «когда?».
At – указывает на момент совершения действия: at 8 o’clock a. m. – в 8 часов утра.
In – 1) указывает на отрезок времени: а) с частями суток: in the morning – утром; in the evening – вечером; но: at night – ночью; б) с названиями времен года: in spring – весной; in summer – летом; in autumn – осенью; in winter – зимой; в) с названием месяцев: in January – в январе; in February – в феврале; in March – в марте; in April – в апреле; in May – в мае; in June – в июне; in July – в июле; in August – в августе; in September – в сентябре; in October – в октябре; in November – в ноябре; in December – в декабре; г) при указании года: in 1918, in 1945; 2) указывает на промежуток времени, через который начинается действие: in two days – через два дня; in a lesson – через урок.
On - употребляется при указании: а) дней недели: on Sunday – в воскресенье; on Monday – в понедельник; on Tuesday – во вторник; on Wednesday – в среду; on Thursday – в четверг; on Friday – в пятницу; on Saturday – в субботу; б) дат: on the 1st of May – первого мая.
From... till – указывает на момент, с которого начинается и до которого совершается действие: from 9 a.m. till 7 p.m. – с 9 утра до 9 вечера.
During указывает на период, во время которого совершается действие (когда?): during the holidays – во время каникул.
For – указывает на период времени, в течение которого совершается действие (как долго?): for two hours – в течение двух часов; for four years – в течение четырех лет.
Since – указывает на момент, с которого совершается действие: since 1980 – с 1980; since last Monday – с прошлого понедельника.
Запомни: It is 6 o'clock now. Сейчас 6 часов. It is 5 minutes past two. 5 минут третьего. It isa quarter past six. Четверть седьмого. It is half past nine. Половина десятого. It is ten minutes to eleven. Без 10 минут одиннадцать. It is a quarter to three. Без четверти три. – Excuse me, what is the time now? (Excuse me, could you tell me the time now?) – It's half past two. (It's 9 o'clock now).
|
Exercises
1. Translate into English:
a) at 5 o’clock; at a quarter past nine; at 10 minutes past one; at half past three; at a quarter to ten; at 10 minutes to eight;
b) from nine till eleven o'clock; from half past six till a quarter to seven; from 10.30 till 6.15;
c) during the day; during all his life; during the lesson; during the test; during their visit; during our summer holidays;
d) for an hour; for half an hour; for an hour and a half; for two days; for five weeks.
2. Translate into English using the following prepositions of time:
in – утром, зимой, в мае, в 1147 году, в конце сентября, в августе, днем, через 4 года, через 2 семестра (term),через день;
at – в 9 часов вечера, ночью, поздно ночью, в 11.15, в 7 часов утра;
on – в воскресенье, в четверг, 1 мая, 7 октября, в понедельник;
during – во время каникул, во время игры, во время урока;
for – в течение 3 дней, в течение недели, в течение четверти часа;
from... till – с утра до поздней ночи; с 5.30 до 9 утра; с 10 до 10.45;
since – с прошлой субботы; с вечера; с 1989 года.
Test 1
Choose the right variant:
1. table d’hote
а) судок для горчицы b) общий стол с) ножи и вилки.
2. Will you have sugar on your cornflakes John?
a) Oh, no, Mum, thank you.
b) I’d like some more milk instead.
c) I don’t like cornflakes.
3. dills
a) кочаны капусты b) цветная капуста c) укроп
4. Guest: "______________" Hostess: "Oh, I'm glad you enjoyed it."
a) Enjoy your meal.
b) The meal was not rather good.
c) The meal was absolutely delicious.
5. to lay the table
a) накрывать на стол b) убирать со стола c) садиться к столу
6. Children can drink ….
a) beer b) gin c) squash
7. Garlic, radish, cucumber are ….
a) fruits b) vegetables c) berries
8. Honey is ….
a) sweet b) sour c) bitter
9. The last meal of the day is ….
a) breakfast b) dinner c) supper
10. Смесь злаков, сухих фруктов и орехов – это ….
a) jam b) cornflakes c) muesli
Test 2
Choose the right variant:
1. My friend is a … year student.
a) one b) first c) few
2. I get up at 7.30.
a) half past seven b) half past eight c) half to seven
3. He comes home at 6.50.
a) 10 minutes past 6 b) 10 minutes to 7 c) 10 minutes past 6
4. His salary is 3.500$.
a) 3 hundred 5 thousand b) 3 thousands 5 hundreds c) 3 thousand 5 hundred
5. He has … friends.
a) much b) few c) a little
6. Hurry up! We have very … time.
a) little b) much c) a lot of
7. There was … snow last year.
a) few b) little c) many
8. There are … book on the shelf.
a) a few b) much c) a little
9. I spend too … time on playing computer games.
a) a lot of b) many c) much
10. There were … mistakes in your last test.
a) a few b) a lot of c) a little
Topic: SHOPPING
Topical Vocabulary
Kinds of clothes Виды одежды
dress - платье man’s single-breasted suit - мужской однобортный костюм
|
summer dress - летнее платье party dress - выходное платье
trouser suit - брючный костюм
evening dress (long dress for women, black clothes and black or white bow tie for men) - вечернее платье (длинное для женщин, черный костюм для мужчин с черным или белым галстуком-бабочкой)
track suit - тренировочный костюм
jump suit - комбинезон
blouse - блузка
shirt - рубашка
T-shirt - майка
skirt - юбка
suit (worn by men and women) - костюм (носят мужчины и женщины)
full skirt - широкая юбка
pleated skirt - юбка в складку
culottes - юбка-штаны
jacket - пиджак, жакет winter coat with fur-trimmed collar
blazer - блейзер and cuffs - зимнее пальто с
pullover - пуловер меховым воротником и манжетами
jersey - вязаный жакет; фуфайка
cardigan - кардиган (джемпер с trench coat - шерстяное или х/б
застежкой на пуговицах, без пальто с погончиками и манжетами
воротника)
trousers - брюки fur coat - шуба
jeans/denims - джинсы duvet coat - стеганое пальто
shorts - шорты double-breasted coat - двубортное пальто
corduroys (cords) – вельветовые брюки
anorac - анорак (теплая куртка на молнии с капюшоном)
night-gown - ночная рубашка
dressing gown - халат parka - парка (штормовая
pyjamas - пижама куртка с капюшоном)
coat - пальто
Names of articles of clothes - Наименования предметов одежды
socks - носки vest - майка
gloves - перчатки kerchief - платок, косынка
knee-length socks - гольфы slip - комбинация
mittens - варежки, рукавицы handkerchief - носовой платок
stockings - чулки brassiere (bra) - бюстгальтер
tie - галстук hat - шляпа
tights - колготки briefs - трусы
bow tie - галстук-бабочка broad-brimmed hat - широкополая шляпа
woollen tights - шерстяные колготки
cap - кепка
underwear - белье beret - берет
scarf - шарф
Footwear Обувь
boots - ботинки sports shoes - спортивные туфли
high boots - сапоги tie/laced shoes - туфли на шнурках
winter boots - зимние ботинки
men's/ladies' boots - мужские/женские ботинки
walking shoes – повседневные туфли
Wellington boots (Wellingtons) - 1) высокие сапоги 2) резиновые сапоги
high-heeled shoes - туфли на высоких каблуках
low-heeled shoes - туфли на низких каблуках
shoes - туфли
stiletto shoes - туфли на «шпильках» clogs - сабо
sandals – босоножки platform shoes - туфли на «платформе»
court shoes/best shoes – выходные туфли
training shoes (trainers) - кроссовки
slippers - домашние тапочки
mules - домашние тапочки без задников
tennis shoes - теннисные туфли
moccasins - мокасины
open-toe mules - домашние тапочки без задников и с открытым пальцем
rubber-soled - на каучуковой подошве
Parts of clothes and shoes:
collar - воротник shoe buckle - пряжка на башмаке
frill - оборка puffed sleeve - рукав-фонарик
stand-up collar - стоячий воротник lace trimming - кружевная отделка
|
pocket - карман batwing sleeve - рукав «летучая мышь»
patch pocket - накладной карман
turndown collar - отложной воротник
decorative stitching - декоративная строчка
hip pocket - боковой карман belt - пояс
sole - подошва button - пуговица
sleeve - рукав zip - застежка-молния
Names of materials clothes and shoes are made of:
cotton - хлопчатобумажная ткань
acrylic fabric - акриловое волокно
tweed - твид velvet - бархат
cotton print - набивной ситец
eather - кожа
flannel - фланель corduroy - вельвет
satin - атлас suede - замша
nylon - нейлон silk - шелк
cloth - сукно felt - фетр
polyester - полиэстер
Textiles may be:
checked - клетчатые spotty - пестрые
flowery or flowered - в цветочек striped - полосатые
polka-dot - в горошек
plain (without any pattern) - гладкие (без рисунка)
with floral design - с рисунком в цветочек
You can see these things in a jewellery department:
ring - кольцо
silver/gold chain - серебряная/золотая цепочка
wedding ring - обручальное кольцо
brooch - брошь
diamond ring with pearls - бриллиантовое кольцо с жемчужинами
cuff-links - запонки
charm — брелок
pendant - подвеска
signet ring - кольцо с печаткой
a set of jewellery - набор ювелирных украшений
earrings - серьги
studs - клипсы
gem stones: emerald, sapphire, ruby, amethyst, jade - драгоценные камни: изумруд, сапфир, рубин, аметист, нефрит
bracelet - браслет
coral/ivory necklace - коралловое ожерелье/ожерелье из слоновой кости
Be sure that you know the names of shops and departments in a department store.
shopping centre - торговый центр
textiles hosiery/socks and stockings - чулочно-носочные изделия
grocer's - бакалея
supermarket - супермаркет
florist's - цветочный магазин
greengrocer's - овощной магазин
tobacconist's - табачный магазин
ready-made clothes - готовая одежда
cosmetics - косметика
chemist's (shop) - аптека
butcher's - мясной магазин
second-hand shop - комиссионный отдел
footwear department - обувной магазин
dairy - молочная
baker's - булочная bookshop - книжный магазин
millinery/hat department - отдел шляп
jewellery - ювелирные изделия
pet shop - зоомагазин
fishmonger's - рыбный магазин
stationer's - писчебумажные товары
knitted goods/knit wear - трикотаж
leather goods - кожаные изделия market - рынок
confectioner's - кондитерский магазин
household goods - хозяйственные товары
Wearing clothes:
to put smth on - надевать что-л.
to suit smb - идти (об одежде), быть к лицу
to have smth on - быть одетым во что-л.
to try smth on - примерять что-л.,
to wear smth - носить что-л.; быть одетым во что-л.
to become smb - идти (об одежде), быть к лицу
to take smth off - снять что-л.
|
to fit smb - быть впору, по размеру
fitting-room - примерочная
to be dressed in smth - быть одетым во что-л.
to be dressed in one's best - быть одетым по-праздничному
These phrases will- help you to talk on fashion:
in fashion - в моде
the latest spring styles - самые модные весенние фасоны
out of fashion - не в моде
fashionable - модный
to be stylishly dressed - быть модно одетым
old-fashioned - немодный, старомодный
to dress in the latest fashion - одеваться по последней моде
to come into fashion - входить в моду
to be the latest fashion - быть самым модным
to go out of fashion - выйти из моды
to be all the rage - быть последним криком моды
fashion show - показ моделей одежды
Spending money:
How much is the dress? - Сколько стоит платье?
to pay by credit card - платить с помощью кредитной карточки
How much are the shoes? - Сколько стоят эти туфли?
to spend money on smth - тратить деньги на что-л.
What's the price of this suit? - Сколько стоит костюм?
to rise in price - подниматься, расти в цене
What does it cost? - Сколько это стоит?
to raise prices - поднимать цены
to lower prices - снижать цены
at reduced prices - по сниженным ценам
You got a good bargain there - Вы это дешево купили
to pay for smth-платить за что-л.
You got a bad bargain there - Вы здорово переплатили
to pay in cash - платить наличными
to be in debt - быть в долгу to bargain - торговаться
Some other words that may be useful when speaking about shopping:
shop window - витрина
to shop around - присматриваться к ценам, качеству товаров
to window-shop - рассматривать витрины
queue (Br) - очередь
cash-desk - касса
line (Am) - очередь
cashier - кассир
I joined the queue/line. - Я встал в очередь.
change - сдача
counter - прилавок
to queue (up) for smth - стоять за чём-л. В очереди
trolley - тележка
shopping basket - корзина для покупок
to queue-jump - пройти без очереди
to be on sale - быть в продаже
Text 1
Carrie Goes to a Department Store
The extract is taken from “Sister Carrie” by Th. Dreiser, a well-known American writer (1871—1945). Carrie, a young provincial girl, comes to Chicago and is greatly attracted by the pleasures the big city offers. Shopping is one of them. Drouet [dru:’ei], her friend, is to meet her at the ready-made clothes department.
Carrie reached Dearborn Street. Here was the great Fair store with its crowds of shoppers. She thought she would go in and see. She would look at the jackets.
She paused at each article of clothing. How pretty she would look in this, how charming that would make her! Carrie stopped at the jewellery department. She saw the ear-rings, the bracelets, the pins, the chains.
But the jackets were the greatest attraction. When she entered the store, she already had her heart fixed on a jacket with large mother-of-pearl buttons. The cut was all the fashion that fall. She said to herself there was nothing she would like better.
Here she saw Drouet who was coming up to her smiling.
“Let’s go and look at the jackets,” he said as if he had read her thoughts.
When Carrie got the jacket in her hand, it seemed so much nicer. The saleswoman helped her on with it. It fittedperfectly. It was just her size, not a bit loose. She looked quite smart.
Carrie turned before the glass. She could not help feeling pleased as she looked at herself. It was so becoming.
“That’s the thing,” said Drouet. “Now pay for it.”
“It’s nine dollars,” said Carrie, after she had asked the saleswoman how much it was. She took out one of the bills and gave it to the cashier.
From there they went to a shoe department where Carrie tried on some shoes. Drouet stood by and when he saw how nice they looked, said: “ Wear them.”
Then Drouet advised her to buy a purse made of leather, a pair of gloves and stockings.
Carrie thought that she would come the next day and buy herself a skirt to match the new jacket.
(After “Sister Carrie” by Th. Dreiser)
Exercises
|
1. Practise in reading: Sister Carrie, Th. Dreiser, Chicago, Drouet, Dearborn Street, the great Fair.
|
|
Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...
История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!