Этнонимы-прозвища как проявления стереотипов восприятия — КиберПедия 

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Этнонимы-прозвища как проявления стереотипов восприятия

2017-11-16 360
Этнонимы-прозвища как проявления стереотипов восприятия 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Основная предпосылка при сравнении национальных культур состоит в том, что в чужой культуре - «не как у нас». В результате у представителей лингвокультурных общностей формируются стереотипы в отношении других культур (гетеростереотипы), а также представления о самих себе (автостереотипы). Например, немцы холодны и логичны, англичане - снобы, шотландцы скупы, а итальянцы поют серенады и едят спагетти. Это лишь некоторые стереотипы представлений одного народа о другом. Такие гетеростереотипы, как правило, являются стабильными, исторически сложившимися и почти не поддающимися проверке. Всеиностранцыглазамиангличанвыглядятнеизменнонапротяжениимногихлет: «Germans have been seen as obedient but unimaginative gluttons; Italians as greasy and dishonest; Spaniards as cold and sinister; the French as dandies and egotists; the Dutch as worthy but dull. All were untrustworthy, most were dishonest and none could match an Englishman». Когнитивными функциями как автостереотипов, так и гетеростереотипов являются ориентирующая, идентифицирующая и функция отражения реальности.

Неприязненные стереотипы отражаются в языке, проявляясь, прежде всего, в пренебрежительных наименованиях других народов. Например, в русском языке существуют слова янки, хохлы, жиды, фрицы, чухонцы, москали, латиносы, ниггеры, америкосы,узкоглазые, азеры, немчура, макаронники. В английском языке: frogs (французы, ср. русское «лягушатники», kangaroo(австралийцы), sauerkraut, Hunn, Gans (немец), Paddy(ирландец), Sandy(шотландец,)wop(итальянец), Chink (китаец). Многие языки могут «похвастаться» наличием такого рода номинаций. Однако, в немецкой лингвокультуре пренебрежительное отношение к другим народам не показывается. Корни этого явления лежат в официальном, декларируемым на государственном уровне, преодолении национал-социалистического наследия с его теорией расовой неполноценности.

Языковые средства, используемые для представления «других» в неблагоприятном свете, достаточно грубы. Это речевая регрессия, т.е. снижения сложности речевого поведения в общении с «чужими», наделение «чужих» фольклоризированными чертами (Rice-belly -Chinese).Это создание кличек, имитирующих тарабарский язык (kike,ofay), инфантильные гипокористики (уменьшительные имена)-этнонимы (Newfie – житель Ньюфаундленда, Hunkie - венгр) и др. Такая речевая агрессия является одновременно и оскорблением, и языковой игрой.

Всякая картина мира этноцентрична - русские глазами американцев не совпадают с русскими глазами немцев или монголов. Например, русские в представлении немцев выглядят следующим образом: гостеприимные, придерживаются традиций, веселые, любят праздновать, скромные, открытые, сердечные, гордые; любят выпить, не соблюдают дистанцию, не старательные, националисты. Русские в представлении американцев: начитанные, образованные; умные; щедрые, гостеприимные; серьезные; надежные друзья; добрые; патриотичные; много работают; слишком много пьют; агрессивные; ленивые; мрачные, печальные, несчастные; патриотичные; заботливые. Некоторые качества совпадают полностью (курсив), некоторые частично (подчеркнутые), а некоторые противоположны: веселые - мрачные, скромные - агрессивные, веселые - серьезные.

Именно неразграничение ядерных и периферийных элементов обуславливает возникновение стереотипных представлений о том или ином человеческом сообществе.

Вопросы и задания

1. Найдите определения к ключевым словам на английском/немецком языке.

Key words: stereotype, auto-stereotype, hetero-stereotype, image, genderlect.

Schlüsselwörter: Stereotyp, Autostereotyp, Heterostereotyp, Vorurteil, Image, Sprachbewusstsein

2. Посмотрите художественный фильм «Воздушные приключения» и прокомментируйте, какие национальные стереотипы отражены в сюжете и героях фильма. Представьте себе, как бы повел себя русский летчик.

3. Какие стереотипные ассоциации вызывают в национальном сознании вербальные стимулы друг, friend, Freund? Найдите пословицы с этим словом в русском, немецком и английском языках и прокомментируйте их.

4. Какие стереотипные ассоциации вызывают в национальном сознании вербальные стимулы успех, success,Erfolg?. Найдите пословицы с этим словом в русском, немецком и английском языках и прокомментируйте их.

5. Прочтите отрывок из книги ДеборыТаннен и выделите основные способы налаживания эффективного общения.

Understanding genderlects improves relationships. Once people realize that their partners have different conversation styles, they are inclined to accept differences without blaming themselves, their partners, of their relationships. The biggest mistake is believing there is one right way to listen, to talk, to have a conversation. Nothing hurts more than being told that your intentions are bad when you know they are good, or being told you are doing something wrong when you know you are just doing it your way.

Not seeing style differences for what they are, people draw conclusions about personality (you are illogical, you are insecure, you are self-centered), or intentions (you don’t listen, you put me down). Understanding style differences for what they are takes the sting out of them. Believing that “ you are not interested in me”, “you don’t care about me as much as I care about you”, or “ you want to take away my freedom” feels awful. Believing that “you have a different way of showing that you are listening” allows for no-fault negotiation: you can ask for ot make adjustments without casting or taking blame.

Understanding the other’s ways of talking is a giant leap across the communication gap between women and men, and a giant step toward opening lines of communication.

(From You just don’t understand by Deborah Tannen).

6. Какие высказывания вероятнее всего принадлежат мужчинам, а какие – женщинам?

Go and make an omelette for breakfast!

Make me an omelette for breakfast, will you?

Would you make me an omelette for breakfast, please?

Do you think we should have an omelette for breakfast?

Wouldn’t it be great to have an omelette for breakfast?

Do you feel like an omelette for breakfast?

7. Проанализируйте пословицы и поговорки разных этносов и сформулируйте стереотипы национальных характеров

Финляндия


Поделиться с друзьями:

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.008 с.