История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...
Топ:
Выпускная квалификационная работа: Основная часть ВКР, как правило, состоит из двух-трех глав, каждая из которых, в свою очередь...
История развития методов оптимизации: теорема Куна-Таккера, метод Лагранжа, роль выпуклости в оптимизации...
Комплексной системы оценки состояния охраны труда на производственном объекте (КСОТ-П): Цели и задачи Комплексной системы оценки состояния охраны труда и определению факторов рисков по охране труда...
Интересное:
Искусственное повышение поверхности территории: Варианты искусственного повышения поверхности территории необходимо выбирать на основе анализа следующих характеристик защищаемой территории...
Берегоукрепление оползневых склонов: На прибрежных склонах основной причиной развития оползневых процессов является подмыв водами рек естественных склонов...
Средства для ингаляционного наркоза: Наркоз наступает в результате вдыхания (ингаляции) средств, которое осуществляют или с помощью маски...
Дисциплины:
|
из
5.00
|
Заказать работу |
|
|
|
|
ЛАПИН И ЛАПИНА (пер. - Л.Беспалова)
И вот они муж и жена. Отгремел свадебный марш. Порхали голуби.Мальчуганы в итонских пиджачках швыряли рис, фокстерьер трусил черездорогу, а Эрнест Торберн вел невесту к машине сквозь группку зевак, безкоторых не обходится ни одно событие в Лондоне: они никогда не упускаютслучая насладиться зрелищем чужого счастья, равно как и несчастья. Он,ничего не скажешь, видный мужчина, она конфузится. Их еще раз обсыпалирисом, и автомобиль тронулся. Было это во вторник. Сегодня была суббота. Розалинда никак не моглапривыкнуть к своему новому имени - миссис Эрнест Торберн. А вдруг она таки не привыкнет зваться миссис Эрнест Такая-то, думала Розалинда, глядя изэркера гостиницы на горы за озером - она поджидала, когда муж сойдет кзавтраку. К имени Эрнест так легко не привыкнешь. Она бы ни за что невыбрала такое имя. Тимоти, Энтони, Питер не в пример лучше. И он ничуточкине похож на Эрнеста. Это имя неотъемлемо от памятника Альберту [мемориал встиле ложной готики, возведенный в честь принца Альберта], буфетовкрасного дерева, офортов с изображением принца-супруга в кругу семьи -короче, от столовой ее свекрови на Порчестер-Террас. А вот и он. Слава тебе господи, на Эрнеста он ничуть не похож, вот ужнет. На кого же он похож? Она искоса глянула на него. Вот оно, когдаоткусывает тост - он вылитый кролик. Никто, кроме нее, не усмотрел бы вэтом подтянутом, спортивного вида молодом человеке с прямым носом,голубыми глазами и жесткой складкой рта сходства с крохотным трусливымзверьком, но тем смешнее. Когда он ел, нос его чуть заметно дергался. Нуточно нос у ее любимого кролика. Она смотрела, как он дергает носом; онперехватил взгляд - пришлось объяснить, что ее насмешило. - Ты вылитый кролик, Эрнест, - сказала она. - Только не домашний, адикий, - продолжала она, приглядываясь к нему. - Кролик-охотник,царь-кролик, властелин всех кроликов. Таким кроликом Эрнест был не прочь стать, и раз ее смешило, когда ондергал носом, а он ведь знать не знал об этом, он начал дергать носомумышленно. Она заливалась смехом, он вторил ей, и тут уж и старые девы, ирыболов, и официант-швейцарец в засаленном черном пиджаке сразудогадались: молодые очень счастливы. Но такое счастье, долго ли онопродлится? - задавались они вопросом; и всякий отвечал исходя из своегоопыта. В полдень, сидя на поросшем вереском берегу озера, «Кролик, хочешьсалатика? - спросила Розалинда, протягивая пучок салата, который онивместе с крутыми яйцами прихватили на второй завтрак. - Давай ешь из моихрук», - добавила она, и он придвинулся поближе, и грыз салат, и дергалносом. - Хороший крольчишка, славный крольчишка, - сказала она и погладилаего, как привыкла гладить своего ручного кролика. Нет, это решительно нето. Уж кем-кем, а ручным кроликом он никак не мог быть. А что, еслиперейти на французский? «Lapin!» [кролик (фр.)] - позвала она. Но уж кем-кем, а французскимкроликом он и подавно не мог быть. Англичанин до мозга костей, он родилсяна Порчестер-Террас, учился в Регби, а сейчас состоял на службе ЕгоВеличества короля. Тогда на пробу она назвала его крольчонком - нет, это ивовсе никуда не годится. Крольчонок - он пухлый, мяконький, смешной; аЭрнест худощавый, весь как литой, положительный. Так-то оно так, а нос унего все равно дергался. «Лапин», - вдруг вырвалось у нее; она дажевскрикнула - так бывает, когда ищешь, ищешь и вдруг подыщешь нужное слово. - Лапин, Лапин, царь Лапин, - твердила она. Кличка подошла ему как нельзя лучше - никакой он не Эрнест, он царьЛапин. Почему Лапин? А бог его знает. Когда во время долгих уединенных прогулок у них не находилось свежихтем для разговоров, а дождь зарядил, как и предрекали знакомые; или когдаони посиживали вечерами у камина, спасаясь от холода, а старые девы ирыболов уже разошлись по своим комнатам, а официант появлялся, только еслипозвонить в колокольчик, фантазия ее разыгрывалась и она сочиняла историюплемени Лапиных. В ее рассказах - она тем временем шила, он читал - онибыли совсем как живые, у каждого свой характер, и ужасно забавные. Эрнестоткладывал газету, приходил ей на помощь. И на свет появлялись черныекролики и рыжие; кролики-враги и кролики-друзья. Появлялся и лес, где жиликролики, и степь за ним, и топь. Но прежде всего их занимал царь Лапин.Времена, когда он только и умел что дергать носом, миновали - теперь этобыл чудо что за зверь. Розалинда всякий день отыскивала в нем новыедостоинства. Но прежде всего он был великолепный охотник. - А что царь изволил делать сегодня? - спросила Розалинда, когда пошелпоследний день их медового месяца. На самом деле они весь день ходили по горам, она набила на пяткеволдырь; но спрашивала она его не об этом. - Сегодня, - сказал Эрнест, откусил сигару и не преминул подергатьносом, - он гнался за зайцем, - замолчал, чиркнул спичкой и снова дернулносом. - Вернее, за зайчихой, - уточнил он. - За белой зайчихой, - подхватила Розалинда, будто только того и ждала.- За такой маленькой белой с серебристым отливом зайчишкой с большимиблестящими глазами. - Вот-вот, - сказал Эрнест и пригляделся к ней точь-в-точь, как онаприглядывалась к нему, - это такая совсем маленькая зайчишка, передниелапки свесила, глазки навыкате. - Он очень точно описал, как сидитРозалинда, - из ее рук свисало шитье, а глаза, блестящие и большие, были ивпрямь слегка навыкате. - А-а, Лапина, - выдохнула Розалинда. - Так вот ее как зовут - настоящую Розалинду? - спросил Эрнест ипоглядел на нее. Он любил ее без памяти. - Да, так ее и зовут - Лапина, - сказала Розалинда. Перед тем как лечь спать, они все обговорили. Отныне он царь Лапин; онацарица Лапина. Они полная противоположность друг другу; он - отчаянносмелый и непреклонный; она - пугливая и непостоянная. Он правитхлопотливыми кроликами; ее царство - пустынный и таинственный край, гдеона блуждает лунными ночами. Территории их тем не менее соприкасаются -они царь и царица. Итак, после медового месяца они сделались обладателями своегособственного мира, где кроме белой зайчихи обитали только кролики. Ни однаживая душа не подозревала о его существовании, но так было дажеинтересней. У них появилось ощущение, свойственное большинствумолодоженов, а им еще в большей степени, чем другим, что они в заговорепротив остального мира. Они хитро поглядывали друг на друга, когдаразговор заходил о кроликах, лесах, западнях и охоте. Исподтишкаперемигивались через стол, как в тот раз, когда тетя Мэри сказала, чтовидеть не может жареных кроликов - до того они похожи на младенцев; иликогда Эрнестов братец Джон, рьяный охотник, излагал им, почем в Йоркширеэтой осенью ходят кролики - за все про все, вместе со шкуркой. Порой у нихвозникала нужда в егере, браконьере или управляющем, и они потешалисьвовсю, определяя, кому из знакомых какую роль отвести. К примеру, матьЭрнеста, миссис Реджинальд Торберн, была прямо создана для ролиуправляющего. Но в тайну свою они никого не посвящали - иначе какойинтерес? Этот мир существовал только для них двоих. Не будь этого мира, продержалась бы она целую зиму? - спрашивала себяРозалинда. Взять хотя бы золотую свадьбу старших Торбернов - тогда ихродственники все как один стеклись на Порчестер-Террас, чтобыотпраздновать полувековой юбилей союза, столь благословенного: разве он неподарил миру Эрнеста Торберна, и столь плодотворного - разве не родилисьот этого союза еще девятеро сыновей и дочерей, которые в свою очередьсочетались браками, и браки их в свою очередь были плодотворны. Она сужасом ожидала этого вечера. Но не пойти на него не могла. Как жаль, чтоона единственный ребенок, и вдобавок сирота, думала Розалинда, поднимаясьпо лестнице, - да она просто затеряется среди бесчисленных Торбернов,собравшихся в большом зале, оклеенном лоснящимися, атласистыми обоями, состен которого глядели отблескивающие глянцем семейные портреты. ЖивыеТорберны мало чем отличались от нарисованных, разве что рты у них были ненарисованные, а всамделишные, и рты эти отпускали шутки; шутки школьные, отом, как выдернули стул из-под гувернантки; шутки о лягушках - как ихподкладывали в непорочные постели старых дев. А Розалинда даже жеванойбумажкой ни в кого сроду не плюнула. Сжимая в руке подарок, она подходилак свекрови, пышно облаченной в желтое атласное платье, к свекру, укоторого в петлице красовалась роскошная желтая гвоздика. А вокруг них настолах и стульях громоздились золотые подношения: одни покоились в вате;другие - возносили ввысь свои блистающие ветви (канделябры); портсигары;цепочки; и на каждом даре клеймо золотых дел мастера, чтобы не возникло итени сомнений - это не подделка, а золото самой что ни на есть высокойпробы. Ее же подарок - всего-навсего томпаковая дырчатая коробочка;старинная песочница, подлинная вещица XVIII века, из таких в былые временапосыпали песком чернила для просушки. Довольно бесполезный подарок, она исама это понимала, в век промокашек, и когда она протянула песочницусвекрови, перед ней вдруг побежали жирные приземистые строчки свекровинаписьма, в котором та, когда они обручились, выражала надежду, что «мой сынсделает вас счастливой». Но она не стала счастливой. Вот уж нет. Онапоглядела на Эрнеста - он стоял прямой как палка, и нос у него былточь-в-точь такой, как на всех без исключения портретах; такой носдергаться не станет. Потом они спустились к столу. Перед ней, чуть не целиком загораживаяее, стоял высокий букет хризантем, чьи медно-золотые лепестки свивались вкрупные тугие шары. Вокруг все блистало золотом. Карточка с золотымобрезом и золотыми переплетенными инициалами содержала перечень блюд,которыми их будут обносить в строгом порядке. Она опустила ложку в тарелкус прозрачной золотой жидкостью. Свет ламп превращал промозглый белесыйтуман, просачивающийся в окна, в золотую пелену, размывавшую ободкитарелок и золотившую шишковатую кожуру ананасов. И лишь она в своемподвенечном платье, с чуть выпуклыми, уставившимися в одну точку глазамиказалась тут белой, не поддающейся таянию сосулькой. Обед все тянулся и тянулся, и в столовой стало парно. На лбах мужчинзаблестели крупные капли пота. Она чувствовала - сосулька начинает таять.Она расплавлялась; растворялась; испарялась; того и гляди потеряетсознание. И тут сквозь вихрь мыслей в голове и гомон в ушах до нее донессягромкий женский голос: - А до чего плодущие! - Торберны - они и точно плодущие, - подхватила она, обводя взглядомодну за другой толстые разрумянившиеся физиономии, которые двоились отнахлынувшего на нее головокружения, разрастались от дымки, окружавшей ихзолотым нимбом. - И до чего плодущие! Тут Джон как рявкнет: - Погань!.. Стрелять их... Давить сапогами! Иначе от них продыху небудет... Уж эти мне кролики! Услышав это слово, она ожила словно по волшебству. Посмотрела наЭрнеста и увидела, как дернулся за стеблями хризантем его нос. Нос пошелрябью морщин, он дернулся раз-другой-третий. И с Торбернами сталотвориться нечто непостижимое. Золотой стол оборотился пустошью, гдепламенел цветущий дрок; гомон голосов обернулся веселой трелью жаворонка,звенящей в небе. В голубом небе, по которому неспешно плыли облака. ИТорберны - все до одного - вмиг преобразились. Она поглядела на свекра -плутоватого человечка в крашеных усах. Страстный коллекционер - он собиралпечатки, эмалевые коробочки, всевозможные безделушки, уставлявшиетуалетные столики XVIII века, и рассовывал их по ящикам кабинета подальшеот глаз жены. И тут ей открылось, кто он такой - браконьер, который,припрятав под куртку фазанов и куропаток, удирает в свой закопченныйдомишко и там украдкой варит их на треноге. Вот кто такой ее свекор насамом деле - браконьер. А Силия - незамужняя дочь, вечно вынюхивающаячужие тайны, всевозможные мелочи, которые люди оберегают от чужих глаз, -белый хорек с красными глазками и носом, перепачканным оттого, что онвечно сует его куда не след. Болтаться в сетке за плечами охотников,ждать, когда тебя запустят в нору, - поистине жалкая жизнь у Силии, нокому что на роду написано. Вот какой ей открылась Силия. Потом онаперевела взгляд на свекровь, которую они окрестили управляющим.Краснолицая, низменная, самодурка - все это так, но когда она стояла иблагодарила поздравляющих, Розалинде, вернее, Лапиной свекровь открылась вновом свете, а вместе с тем открылся и обветшалый особняк с осыпающейсяштукатуркой за ее спиной, и послышались рыдания в ее голосе, когда онаблагодарила своих детей (а они ненавидели ее!) за ту жизнь, которой давнопришел конец. Внезапно наступила тишина. Они подняли бокалы; осушили; воти вечеру конец. - Ой, царь Лапин, не пошевели ты тогда носом, не миновать бы мнезападни, - жаловалась Розалинда, когда они брели сквозь туман домой. - Но теперь-то тебе нечего бояться, - сказал царь Лапин и пожал ейлапку. - Нечего, - ответила она. И они возвратились домой парком - царь и царица топей, туманов инапоенных запахом дрока пустошей. Так шло время; один год; два года. И однажды зимним вечером - поприхоти случая он пришелся на годовщину золотой свадьбы, только миссисРеджинальд Торберн уже не стало; дом сдавался внаем; и жил там теперь одинсторож - Эрнест вернулся со службы домой. Они устроились очень мило:занимали полдомика над лавкой шорника в Южном Кенсингтоне, поблизости отметро. Погода стояла холодная, над городом навис туман, и Розалинда сиделау камина и шила. - А знаешь, что со мной сегодня приключилось? - спросила она, едва онсел и протянул ноги к камину. - Перехожу я через ручей и тут... - Какой еще ручей? - оборвал ее Эрнест. - Ручей в лощине, там, где черный лес подходит к нашему, - объяснилаона. Эрнест оторопело посмотрел на нее. - Что ты городишь? - спросил он. - Эрнест, милый, - ужаснулась она. - Царь Лапин! - и поболтала лапками,на которых играли отблески пламени. Но нос не дернулся. Ее руки - онивновь стали руками - вцепились в шитье, глаза чуть не выскочили из орбит.Пять долгих минут она ждала, пока он превратится из Эрнеста Торберна вцаря Лапина, и все это время она чувствовала на себе страшный груз -ощущение было такое, будто ей вот-вот свернут шею. Но наконец он все жеобернулся царем Лапиным; нос его дернулся, и весь вечер они, как у нихповелось, бродили по лесам. И все же спалось ей плохо. Посреди ночи она проснулась - с нейтворилось что-то неладное. Она закоченела, продрогла. В конце концов онавключила свет и поглядела на лежащего рядом Эрнеста. Он крепко спал.Похрапывал. Но хоть он и храпел, нос его не шевелился. Можно подумать, они вовсе никогда не дергался. А что, если он самый настоящий Эрнест; что,если она и в самом деле замужем за Эрнестом? И перед ней возникла столоваяее свекрови; и там сидели она и Эрнест, совсем старые, над ними виселиофорты, а перед ними громоздился буфет... Они праздновали свою золотуюсвадьбу... Нет, этого она не могла перенести. - Лапин, царь Лапин! - шепнула она, и нос его, казалось, дернулся самсобой. Но он продолжал спать. - Лапин, проснись! - позвала она. Эрнест проснулся, увидел, что она сидит на постели, и спросил: - Что с тобой? - Мне почудилось, мой кролик погиб! - заскулила она. Эрнест вспылил. - Не пори чепухи, Розалинда, - сказал он. - Ложись давай спать! Повернулся на другой бок. И сразу же заснул, захрапел. А ей не спалось. Она лежала, поджав коленки, на своей половине кровати,совсем как зайчиха на блюде. Она выключила лампу, но тусклый свет уличногофонаря падал на потолок, и на нем кружевной сеткой отпечатывались ветви заокном, и ей виделась там тенистая роща, в которой она бродила, петлялатуда-сюда, кружила, и сама охотилась, и за ней охотились, и лаяли собаки,и трубили рожки; и она мчалась, спасалась... до тех самых пор, покагорничная не отдернула шторы и не принесла чай. Назавтра она места себе не могла найти. Ее преследовало ощущение, будтоона что-то потеряла. Ей чудилось, что ее тело съежилось, сжалось,потемнело, одеревенело. Ноги и руки тоже были как чужие, а когда, слоняясьпо квартире, ей случалось проходить мимо зеркала, ей мерещилось, будтоглаза у нее торчат из орбит точь-в-точь как коринка из булки. И комнататоже съежилась. Громоздкая мебель выставляла свои углы в самых неожиданныхместах - она то и дело ушибалась. И вот она надела шляпку и выскочила наулицу. Побрела по Кромвель-роуд; и каждая комната, мимо которой онапроходила, в которую заглядывала, мнилась ей столовой, где за желтымикружевными занавесками обедают люди, а над ними висят офорты, а перед нимигромоздятся буфеты. И вот наконец и Музей естественной истории - в детствеона любила сюда ходить. Но не успела она переступить порог музея, какнаткнулась на чучело зайчихи с красными стеклянными глазами наискусственном снегу. Непонятно почему ее с головы до ног пронизала дрожь.Скоро начнет смеркаться - может быть, ей тогда станет легче? Она ушладомой, не зажигая света, села у камина и попыталась представить, что онаодна на пустоши; неподалеку бежит ручей, а за ручьем чернеет лес. Но ей неперебраться через ручей. И вот она на берегу - приникла к мокрой траве, -и вот она сникла в кресле, и руки ее, на этот раз пустые, повисли, а глазав отблесках пламени блестели тускло, как стеклянные. И тут грянулвыстрел... Она подскочила, словно ее подстрелили. Но это всего-навсегоЭрнест щелкнул замком. Она ждала его вся дрожа. Он вошел, включил свет. Иостановился на пороге - высокий, видный, потирая красные от холода руки. - Сумерничаешь? - сказал он. - Ой, Эрнест, Эрнест! - вскрикнула она - ее будто подкинуло. - Что еще стряслось? - резко спросил он и протянул руки к камину. - Ты знаешь, Эрнест, Лапина пропала, - залепетала она, дико уставившисьна него, в ее огромных глазах застыл испуг. - Она потерялась. Эрнест насупился. Сжал губы. - Вот оно что? - сказал он и зловеще улыбнулся жене. Минут десять онстоял, ничего не говоря, а она ждала, чувствуя, как смыкаются руки у неена шее. - Ах вот оно что, бедняжка Лапина, - сказал он чуть погодя,поглядел в зеркало над камином и поправил галстук. - Угодила в западню насвою погибель. - Сел и уткнулся в газету. И так их браку пришел конец.РЕАЛЬНЫЕ ПРЕДМЕТЫ (пер. - Д.Аграчев)
На обширной поверхности пляжа, опоясавшего залив, ничто не двигалось,кроме одинокого черного пятнышка. Приближаясь к хребту и ребрам брошеннойна берегу шаланды, черный силуэт обнаружил четыре ноги, и понемногу сталоясно, что он состоит из двух молодых людей. Даже не различая черт, можнобыло с уверенностью сказать, что их переполняет энергия молодости; в едвауловимом движении двух тел, которые то сближались, то отдалялись друг отдруга, сквозила удивительная живость, и круглые головки явно извергаличерез крошечные рты аргументы яростного спора. Это впечатлениеподтвердилось, когда стала видна трость, то и дело выбрасываемая вперед справой стороны. «Как ты можешь утверждать... Неужели ты думаешь...» - какбы вопрошала трость с правой стороны - со стороны прибоя, прочерчиваядлинные прямые борозды на песке. - К черту политику! - явственно донеслось с левой стороны, и понемногустали различимы губы, носы, подбородки, короткие усики, твидовые кепки,охотничьи куртки, башмаки и клетчатые чулки; потянуло дымом от трубок;ничто на просторах моря и песчаных дюн не было столь реально, плотно,живо, упруго, красно, волосато и энергично, как эти два молодых тела. Они плюхнулись на песок возле остова черной шаланды. Знаете, как поройтело само стряхивает запал спора, извиняясь за чрезмерное возбуждение;приняв удобное положение, оно своей вальяжной расслабленностью заявляет оготовности предаться новому занятию - всему, что подвернется под руку. ТакЧарльз, чья трость только что полосовала пляж, принялся бросать плоскиекамешки по поверхности воды, а Джон, который воскликнул: «К чертуполитику!» - запустил пальцы в песок. Он ввинчивал руку глубже, глубже -по самое запястье и дальше, так что пришлось задрать рукав, - и во взглядеего исчезла напряженность, а точнее, тот постоянный фон опыта и мысли, чтопридает непроницаемую глубину глазам взрослого человека, и осталась лишьчистая, прозрачная поверхность, не выражающая ничего, кроме удивления,свойственного детям. Конечно, погружение в песок сыграло тут свою роль. Онвспомнил, что, если выкопать достаточно глубокую ямку, вокруг пальцевначинает сочиться вода, тогда ямка превращается в ров, колодец, родник,потайной канал, ведущий к морю. Пока он думал, что именно выбрать, пальцы,не оставившие своего занятия в воде, сомкнулись на чем-то твердом - нареальном и весомом предмете, который он понемногу сдвинул с места ивытащил. Под налипшим песком проглянула зеленая поверхность. Он стерпесок. Это был кусок стекла - толстый, почти непрозрачный. Море полностьюсгладило края и уничтожило форму, так что невозможно сказать, чем он был впрошлом: бутылкой, стаканом или окном; теперь это только стекло, почтидрагоценный камень. Стоит лишь заключить его в золотую оправу или надетьна тонкую проволоку, и он превратится в драгоценность - часть ожерелья илитускло-зеленый огонь на пальце. А что, если это и в самом деле драгоценныйкамень? Может, он служил украшением смуглой принцессе, которая сидела,опустив пальцы в воду, на корме галеры и слушала пение рабов, везущих еечерез залив? Или раскололся, упав на дно, дубовый сундук с сокровищамиелизаветинских пиратов, и - столетиями перекатываясь по камням - изумрудывыкатились наконец на берег. Джон повернул стекло, посмотрел сквозь негона свет, поднял его так, что в бесформенной массе расплылся торс ивытянутая правая рука его друга. Зеленый цвет чуть светлел или сгущался взависимости от того, что было позади - небо или Чарльз. Джону этонравилось; он был удивлен; предмет в его руке был такой твердый, такойплотный и отчетливый в сравнении с непонятным морем и туманным берегом. Внезапно он услышал вздох - глубокий вздох, свидетельствующий о том,что его друг Чарльз перекидал все плоские камешки, до каких могдотянуться, или же решил, что это занятие бессмысленно. Сидя бок о бок,они развернули и съели свои бутерброды. Когда они, отряхиваясь, вставали,Джон взял стекло и молча посмотрел на него. Чарльз тоже посмотрел на него.Он, однако, немедл|
|
|
Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...
Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...
Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
© cyberpedia.su 2017-2026 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!