Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...
История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
Топ:
Комплексной системы оценки состояния охраны труда на производственном объекте (КСОТ-П): Цели и задачи Комплексной системы оценки состояния охраны труда и определению факторов рисков по охране труда...
Марксистская теория происхождения государства: По мнению Маркса и Энгельса, в основе развития общества, происходящих в нем изменений лежит...
Особенности труда и отдыха в условиях низких температур: К работам при низких температурах на открытом воздухе и в не отапливаемых помещениях допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие...
Интересное:
Национальное богатство страны и его составляющие: для оценки элементов национального богатства используются...
Лечение прогрессирующих форм рака: Одним из наиболее важных достижений экспериментальной химиотерапии опухолей, начатой в 60-х и реализованной в 70-х годах, является...
Средства для ингаляционного наркоза: Наркоз наступает в результате вдыхания (ингаляции) средств, которое осуществляют или с помощью маски...
Дисциплины:
2023-02-03 | 27 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
Лунардо (входит). Знаете, кто пришел?
Маргарита. Кто?
Лунардо. Отец жениха.
Маргарита. Синьор Маурицио?
Лунардо. Тсс... тише вы! Он самый.
Маргарита. Что же, он пришел кончать дело?
Лунардо. Ступайте-ка к себе.
Маргарита. Вы меня высылаете?
Лунарло. Да, синьора, отправляйтесь.
Маргарита. Вам не угодно, чтобы я слышала ваш разговор?
Лунардо. Не угодно, синьора.
Маргарита. Скажите, пожалуйста! Что же я такое?
Лунардо. Здесь я голова. Моя воля!
Маргарита. А я уж вам и не жена?
Лунардо. Извольте убираться, говорят вам.
Маргарита. Вот медведь!
Лунардо. Проваливайте подобру-поздорову.
Маргарита (в сторону, уходя). Экий дикарь!
Лунардо (раздраженно). Будет конец или нет?
Маргарита (в сторону). Вот животное! (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Лунардо, потом Маурицио.
Лунардо. Ушла! Добром с этим бабьем ничего не поделаешь, надо на них
Покрикивать. Ведь я ее люблю, положительно люблю, но у себя в доме я -
Голова, и другой воли быть не может.
Маурицио. Мое почтение, синьор Лунардо.
Лунардо. Милости прошу, синьор Маурицио, милости прошу.
Маурицио. Ну, с сыном я говорил.
Лунардо. Сказали ему, что хотите женить его?
Маурицио. Сказал.
Лунардо. А он что?
Маурицио. Говорит, что жениться готов, но хотел бы взглянуть на
Невесту.
Лунардо (сердито). Нет, нет. Это в наши условия не входило.
Маурицио. Ладно, ладно, не гневайтесь. Мальчишка сделает все, что я
Прикажу.
Лунардо. Приданое, с вашего разрешения, готово, скажем по
Справедливости. Я обещал вам шесть тысяч дукатов - шесть тысяч вы и
Получите. Хотите - цехинами и серебряными дукатами, пополам, хотите - чеком
|
На банк, как угодно.
Маурицио. Денег мне не надо, дадите свидетельствами казначейства или
Поместите в банк на самых выгодных условиях.
Лунардо. Отлично! Все сделаем, как вам угодно.
Маурицио, Да на тряпки денег не тратьте, этого я не хочу.
Лунардо. Отдам ее вам, в чем есть.
Маурицио. Какие-нибудь шелковые платья у нее есть?
Лунардо. Да, есть всякий хлам.
Маурицио. У себя в доме, пока я жив, никаких шелков я не желаю;
Придется ей ходить в шерстяном платье, и чтобы никаких там кринолинов,
чепчиков, сережек, буклей, папильоток на лбу...
Лунардо. Браво, браво! Вот это по-моему. А какие вы ей дадите
Драгоценности?
Маурицио. Я ей даю хорошие золотые браслеты, а к празднику подарю ей
Украшения, которые остались от покойной жены, и пару жемчужных серег.
Лунардо. Очень хорошо. Только смотрите не делайте глупостей, не
Отдавайте их переделывать по моде.
Маурицио. Что я, с ума сошел? Какая еще мода? На драгоценные вещи
Всегда мода. Что ценнее - бриллианты или оправа?
Лунардо. Однако в наши дни, скажем по справедливости, на оправу тратят
Кучу денег.
Маурицио. Вот именно. А если каждые десять лег переделывать оправу, то
В течение ста лет каждая вещь обойдется вдвое дороже.
Лупардо. Мало теперь людей, которые думают, как мы с вами.
Маурицио. И мало теперь людей, у которых было бы столько денег, как у
Нас с вами.
Лунардо. А еще говорят, что мы не умеем пользоваться жизнью!
Маурицио. Несчастные! Что они понимают? Они и наших сердцах не читали.
Они воображают, что на их радостях свет клином сошелся. Ах, дорогой кум, что
Может приятнее, чем жить вот так, когда можно сказать себе: у меня есть все,
Что мне надо, ни в чем я не нуждаюсь и в любую минуту могу истратить сотню
Цехинов.
Лунардо. Вот именно! И при этом еще кушать в свое удовольствие то ли
Хорошего каплуна, то ли хорошую пулярку, то ли хороший телячий бок.
|
Маурицио. И все это наилучшего качества, и притом дешево, потому что за
Все платится наличными.
Лунардо. И у себя дома, без шума, без помехи...
Маурицио. В своей семье, без лизоблюдов...
Лунардо. Так, чтобы никто за нашими делами не подсматривал.
Маурицио. И мы - полные хозяева у себя дома.
Лунардо. И жены у нас тише воды, ниже травы.
Маурицио. И дети пикнуть не смеют.
Лунардо. Да, да; так и у меня дочка воспитана.
Маурицио. А мой сын - прямо жемчужина. Гроша даром не истратит, не
Бойтесь.
Лунардо. Моя девчонка все умеет делать, я ее приучил хозяйничать,
Вплоть до мытья посуды - все на ней.
Маурицио. А я не хотел, чтоб мой сын путался со служанками, и потому
Так приучил его, что он сам себе и чулки штопает, и заплаты на исподнее
Кладет.
Лунардо (смеясь). Браво, браво!
Маурицио (смеясь). Честное слово.
Лунардо. Ну, так сыграем же эту свадебку, свалим ее с рук! (Потирает
Руки и смеется.)
Маурицио (так же). В любой момент, кум!
Лунардо. Значит, жду вас к обеду, как я уже говорил вам. У меня на
жаркое - сладкое мясо, и как приготовлено!
Маурицио. Отдадим ему честь.
Лунардо. Кутнем!
Маурицио. Повеселимся!
Лунардо. А еще говорят, что мы дикари!
Маурицио. Болваны!
Лунардо. Дурачье! (Уходят.)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Комната в доме синьора Симона. Марина, Филипетто.
Марина. А, племянничек! Каким это чудом вас занесло ко мне?
Филипетто. Освободился в конторе и по дороге домой забежал к вам
Поздороваться.
Марина. Молодец, Филипетто! Хорошо сделали. Садитесь. Не хотите ли
Закусить?
Филипетто. Спасибо, синьора тетушка, я на минутку, надо торопиться
домой. Если синьор отец меня дома не застанет - беда мне!
Марина. Вы скажете, что были у тетки в гостях. Неужели он рассердится?
Флипетто. Ох, если бы вы знали: вечно кричит, свободной минуты мне пе
Дает.
Марина. С одной стороны, он правильно поступает, но к тетке он должен
Был бы вас пускать.
Филипетто. Я ему говорил, но он нигде не позволяет мне бывать!
Марина. О, так это чудище под пару моему супругу!
Филипетто. А синьор дядюшка Симон дома?
Марина. Сейчас его нет, но должен вот-вот явиться.
Филипетто. Он тоже, как увидит меня здесь, раскричится.
Марина. Ну и пусть себе кричит! Хорошее дело! Вы мой родной племянник,
|
|
|
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!