Глава 12. Царство старых ведьм — КиберПедия 

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Глава 12. Царство старых ведьм

2021-06-01 28
Глава 12. Царство старых ведьм 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

– И сколько мне так стоять? – спросил профессор Ксикс, протирая глаз передними лапами.

– Точно не знаю, – ответила ректор. – Пожалуйста, просто стойте на арене и ждите.

– Не понимаю, зачем нужно было привлекать к операции охотника, – фыркнул Пинч. – Чем он нам поможет?

– Он не человек, – пояснил Рекс. – И может нам пригодиться.

– С каких это пор мы стали зависеть от существ из другого мира?

– С тех пор, как выяснили, что среди людей встречаются такие же занудные и ненадежные типы, как ты, – недовольно проворчал Рекс.

– Может, уже пора? – спросил Чарли.

– Ребенок прав, – сказал профессор Ксикс. – Я прекрасно понимаю, что мистеру Пинчу известно далеко не о всех моих заслугах перед Академией, но к этому вопросу мы вернемся позже.

– Меня ваши заслуги не волнуют! – заявил Пинч. – Просто я не могу понять, почему мы допустили врага в самое сердце нашего тренировочного лагеря!

– Потому что я ему доверяю, – произнесла ректор, расправляя складку на платье. – Профессор Ксикс служит нам верой и правдой уже много лет и, уверена, прослужит еще долго.

– Ко всему, я считаю, что он весьма красив, – с улыбкой сказала Табита. – Мне всегда нравились темноволосые загадочные мужчины.

– О, вы мне льстите, – смутился Ксикс.

– Отвратительно, – буркнул Пинч.

– Вот на этой радостной ноте мы и начнем, хорошо? – предложила ректор.

Взмахом руки она открыла большой портал.

– Прошу, – пригласила ректор. – И будьте осторожны: пустыня Нижнего мира – не место для прогулок.

 

Спасатели оказались на равнине, поросшей темно‑красным тростником такой высоты, что Чарли не смог бы дотянуться и до верхушек. Стебли тростника были запорошены кристаллическим веществом, тускло светящимся в отблесках огненного столба Внутреннего круга.

– Будьте предельно внимательны, – снова предупредила ректор, уверенно пробираясь сквозь густые заросли. – Хотя они кажутся растениями, на самом деле это волосы, и очень ломкие. Если сломается хотя бы один, будет... очень неприятно.

– А что будет? – спросил Чарли и тут же нечаянно наступил на корень одной из толстых волосин, которая сразу сломалась.

– Так я и думал, – вздохнул Пинч.

Внезапно растения‑волосы пришли в движение и начали бешено раскачиваться. В воздух поднялись тучи кристаллической пыли. Стало так темно, что не видно было ни зги.

– Закрой глаза! – крикнула Чарли Табита. – И не открывай, а то ослепнешь!

Мальчик крепко зажмурился, но было уже поздно – в глаза набилась стеклянная пыль, стало нестерпимо больно. Чарли попытался протереть глаза, но сделал только хуже. Хотел позвать кого‑нибудь из своих спутников, чтобы спросить, как быть, но ужасная пыль запорошила легкие, и слова застряли в горле.

– Закрой нос и рот рубашкой! – раздался откуда‑то слева крик Рекса. – Сделай из нее маску!

Чарли послушался. Маска помогла, но ненамного.

Вдруг воздух наполнился пронзительными криками. Такого Чарли еще ни разу не слышал – что‑то среднее между боевым кличем дерущихся котов и царапаньем гвоздем по стеклу.

– Что это? – прохрипел мальчик, когда наконец смог открыть рот.

– Это ведьмы, – ответила ректор. – Сюда летят ведьмы.

– Что мне делать? – в ужасе завопил он.

– Ничего, – ответила та. – Сейчас они тебя схватят. Не дергайся и не сопротивляйся.

От диких воплей у Чарли раскалывалась голова. Казалось, еще немного, и она лопнет. Взмахи сотен могучих крыльев подняли ветер. В нос ударила жуткая вонь – смесь гнили и блевотины. И тут мальчик почувствовал, как чьи‑то острые когти больно схватили его за плечи и подняли в воздух. В следующую секунду Чарли болтался высоко в небе, словно его забросили на самую безумную в мире «русскую горку». Наконец когти разжались. Мальчик полетел вниз и шлепнулся на каменный пол.

С трудом поднявшись на ноги, Чарли с удивлением обнаружил, что плачет. Из глаз ручьем лились слезы. Сначала он подумал, что плачет от страха, но потом понял – это глаза избавляются от кристаллической пыли.

Через несколько минут Чарли уже различал предметы вокруг себя. Вытирая слезы, он увидел, стоящих рядом Рекса, Табиту, Пинча и ректора. Они тоже протирали глаза. Наконец мальчик смог увидеть место, в которое их притащили ведьмы.

Зрелище было не из приятных.

Путники находились на развалинах какой‑то усадьбы. Вокруг было полно существ, которых ректор называла «старые ведьмы». Некоторые именовали их «старые карги». Существа эти мало напоминали женщин. Ну, скажите, могут быть у женщины зеленая потрескавшаяся кожа, темно‑малиновые космы и черные крылья? Да еще и рот, полный острых, как бритва, зубов? И гнилые десны? От тварей исходила жуткая вонь, и страшные они были как смертный грех.

– Вот почему, – сказал Рекс, – мы стараемся... не ломать... стебли.

Рапира, которая осталась у Чарли еще с занятия по отлову монстров, загорелась голубым светом, едва одна из ведьм подошла к нему.

– Отведи нас к королеве, – обратилась к ней ректор.

– Это еще зачем? – проскрипела карга.

И вдруг – Чарли и глазом не успел моргнуть – от карги осталась лишь кучка вонючего мяса да небольшая лужа черной жижи.

Ректор опустила длинный металлический прут, который держала в руке, и вытерла его о грязные, вонючие тряпки, некогда бывшие одеждой ведьмы. Прут, исписанный магическими письменами, испускал ослепительное голубое сияние. Одно движение руки – и прут сложился, как подзорная труба, превратившись в палочку не более тридцати сантиметров длиной.

– Вот это да! – воскликнул Чарли.

Не удостоив его внимания, ректор убрала палочку в карман и обратилась к следующей карге:

– А теперь давай проверим, насколько ты везучая. Отведи нас к королеве.

Ведьма постояла, раздумывая, смерила ректора настороженным взглядом и, шаркая, скрылась в темноте коридора. Остальные ведьмы расступились, давая ректору пройти.

– Пошли, – бросила она своим спутникам.

Все двинулись за ней.

 

Королева ведьм была самым уродливым существом, какое Чарли доводилось видеть, но она, по‑видимому, считала себя писаной красавицей. Королева восседала в бальном зале, который избрала в качестве личных апартаментов. Туда вела широкая парадная лестница. Ведьма восхищенно разглядывала свои невероятно длинные, черные ногти и время от времени обнюхивала подмышки, явно наслаждаясь этим запахом. Платьем ей служили старые грязные тряпки, которые волочились за ней, как хвост. Ростом королева ведьм была гораздо выше, чем любая из ее подданных.

– Я слышала, вы убили одну из моих дам, – прокаркала королева, медленно слетев вниз по лестнице и приблизившись к путникам.

– Да, простите нас, – сказал Рекс, – но она отказалась проводить нас к вашему величеству, чтобы мы могли насладиться вашей несравненной красотой, а мы не хотели ждать ни минуты.

Королева ведьм засмеялась. Ее смех был таким громким и пронзительным, что подвески на хрустальных канделябрах, еще не успевших отвалиться от стен, угрожающе зазвенели.

– Ах ты, шалунишка, – прошепелявила она.

– Ну что вы, я простой парень, который, однако, способен оценить... экзотическую красоту, – с усмешкой ответил Рекс.

– Лгунишка. Впрочем, ладно. Итак, что привело вас сюда? Вам грозит смерть?

– Нам нужна тень, – сказала ректор, выступая вперед.

– Тень, – проскрипела королева ведьм. – Какая экстравагантная просьба. А для кого?

– Вот для этого мальчика.

Королева смерила Чарли оценивающим взглядом. Ее темные глаза сузились.

– Он какой‑то особенный, да?

– Простой мальчик и больше ничего, – пожав плечами, ответила ректор.

– Правда? Жаль. Если он считает, что сможет совладать с тенью, то лучше бы ему быть особенным. Кого ты ищешь, мальчик?

– Своих родителей, – дрогнувшим голосом ответил Чарли.

Даже на расстоянии он чувствовал вонь изо рта ведьмы и едва сдерживался, чтобы его не стошнило.

– Ах, родителей. Восхитительно. Восхитительно. – Ведьма облизнула черные губы своим длинным языком. – А кто будет платить?

– Я, – одновременно ответили Рекс и Табита, выступая вперед.

– Надо же, какое рвение, – удивилась королева, подлетая на больших кожистых крыльях к Рексу. – Я, пожалуй, выберу вот этот сильный и мужественный экземпляр. Ну что, вкусненькое есть?

– Конечно, – ответил Рекс, слегка вздрогнув.

Заметив это, королева закрыла глаза и улыбнулась.

– Дайте подумать, – сказала она. – Если вам нужна тень, чтобы найти родителей мальчика, значит, в качестве платы я возьму... – ведьма открыла глаза и взглянула на Рекса, – твоих родителей.

Она снова облизнулась.

– Что? – спросил Чарли. – Вы не можете их взять. Они уже умерли.

Королева ведьм рассмеялась:

– Мальчик не понимает. Он не знает, что мы едим.

– О чем она говорит? – спросил Чарли, обернувшись к Рексу.

– Они едят воспоминания, малыш, – тихо ответил тот. – Высасывают их из мозга и пожирают. После этого ты уже ничего не помнишь.

– Не делайте этого! – решительно сказал Чарли. – Воспоминания – это все, что осталось у вас от родителей!

– У меня остались фотографии, – ответил Рекс. – И еще несколько писем. Они помогут мне вспомнить.

– Но это не одно и то же! Вы сами говорили, что, когда бывает тяжело, вы вспоминаете свою маму, как она клала вам на лоб прохладную ладонь. А теперь этого не будет.

– Все в порядке, малыш, – грустно улыбнувшись, сказал Рекс. – Ничто не бывает вечным.

– Не надо, пожалуйста!

Молча отстранив его, Рекс подошел к королеве.

– Я готов, можете начинать.

 

Огромные кожистые крылья обняли Рекса и прижали к груди той, что собиралась отнять у него семью. Королева ведьм возвышалась над Рексом почти на метр. Она стояла, крепко прижимая его к своему жесткому чешуйчатому телу. Из‑за вони, исходившей от нее, у Рекса заслезились глаза.

– Вкусно, – сказала она и, высунув изо рта длинный и гибкий язык, лизнула Рекса в ухо. От этого его чуть не вырвало.

– Скажи «прощай» своим мамочке и папочке, – проговорила ведьма, прижимая к уху Рекса противные вонючие губы.

Она глубоко засунула ему в ухо язык, который вошел туда мягко, как жир, стекающий в кухонную раковину. Ведьма начала высасывать воспоминания: сначала самые последние – смерть отца.

Его последние слова, обращенные к сыну: «... мой сильный сын».

Все, их больше нет.

– Хорошо, – блаженно вздохнула ведьма и принялась за остальные.

Вот Рекс поднимает тост на празднике в честь сорокалетия со дня свадьбы родителей.

И этих воспоминаний больше нет.

Семейная поездка по реке Керн. Небольшое путешествие на плоту. Мама визжит, как девчонка, и Рекс смеется над ней.

Стерты.

Рождество, дни рождения, подарки, домашние торты, елки, увешанные игрушками и гирляндами. Игры в футбол – восторженные крики после победы и дружеское похлопывание по плечу после проигрыша. Как они строили вместе с отцом игрушечную железную дорогу. Походы в кино. Общее горе, когда пришлось усыпить их собаку, старину Гаса.

Ничего этого больше нет.

Даже память о прохладной ладони матери, все было жадно высосано ведьмой в ее ненасытной страсти к чужим радостям и горестям. Когда все было стерто, ведьма отпустила Рекса и облизнула губы, как голодающий, который наконец‑то наелся.

– Превосходно, – выдохнула она. – Вкусно, вкусно. Все было очень вкусно.

Рекс упал на колени, и Табита бросилась к нему, чтобы помочь подняться.

– Все? – слабым голосом спросил он.

– Все, – ответила она.

– Что она у меня забрала?

– Память о родителях.

Рекс уставился на нее.

– О ком? – спросил он.

Табита поддерживала Рекса, не давая ему упасть. В это время королева ведьм, захлопав крыльями, подлетела к ректору.

– Ты довольна? – спросила ректор Брейзенхоуп.

– Да, это было... замечательно, – ответила королева. – Вы получите тень.

– Надеюсь, ты понимаешь, что с мальчиком не должно ничего случиться, – сказала ректор. – Мы заплатили огромную цену, и, если ты попробуешь выкинуть какой‑нибудь фокус, я уничтожу всех гнид, обитающих в этих развалинах, начиная с тебя.

– Надо же, а сами уверяли, что считаете меня красавицей, – зловеще улыбнулась королева ведьм.

– Ты просто мразь, – ответила ректор. – А теперь выполняй свою часть сделки.

Ведьма обернулась к Чарли, который все еще не мог прийти в себя после того, что случилось с Рексом.

– Идем, мальчик, – сказала ведьма. – Я отведу тебя в Лабиринт горгон.

– Мне идти? – спросил Чарли ректора.

– Иди, – ответила она. – В конце Лабиринта горгон живет тень. А теперь слушайте меня внимательно, мистер Бенджамин: ни в коем случае не смотрите на горгон. Если вы посмотрите им в глаза, то превратитесь в камень.

Чарли сразу вспомнил Главное управление ночных кошмаров и несчастное существо, которое везли на тележке. Тот парень был твердым и белым, как мрамор. Неужели это было вчера? Кажется, целая жизнь прошла.

– Я буду осторожен, – сказал он. – Но что я должен делать, когда увижу тень?

– Она с тобой заговорит, – ответила ректор. – А ты открой рот и дай ей войти в себя. Все остальное она сделает сама.

Чарли содрогнулся. «Открой рот и дай ей войти в себя». Только этого и не хватало!

– И еще, мистер Бенджамин, – продолжала ректор, – помните: что бы с вами ни случилось, вы не одиноки.

Она посмотрела ему прямо в глаза.

– Да, мэм, – кивнул Чарли и направился к королеве ведьм.

Проходя мимо Рекса, которого все еще поддерживала Табита, мальчик сказал:

– Простите меня. Я не хотел спасать родителей такой ценой.

– Какой? – спросил Рекс.

Этого Чарли было уже не вынести. Он быстро подошел к королеве и отправился за нею во тьму.

 

Лабиринт горгон сиял. Стены, состоящие из прозрачных кристаллов, мерцали таинственным светом, переливаясь разноцветными огнями – рубиново‑красными, небесно‑голубыми, темно‑зелеными. Яркий блеск слепил глаза.

– Удачи, мальчик, – сказала королева ведьм, – хотя одной удачи тут недостаточно. Я просто уверена, что ты присоединишься к остальным украшениям моего Лабиринта.

Она разразилась пронзительным хохотом.

– Где я найду тень? – прервал ее Чарли.

Ведьма сразу замолкла.

– Какая дерзость! А ректор, кажется, говорила, что ты особенный. Ложь! – Захлопав огромными крыльями, королева поднялась в воздух. – Ты найдешь тень в конце зеленого, мальчик, – если сможешь туда добраться.

Она улетела, оставив после себя облако зловония.

Чарли вошел в сияющий радужными красками Лабиринт. Его стены были совершенно ровными и гладкими – о том, чтобы забраться на одну из них и заглянуть, что находится по ту сторону, не могло быть и речи. Мальчик думал о тени. Какая она? Чем она сможет помочь? Отправит его к родителям или принесет их прямо сюда? Думая об этом, Чарли шагал по Лабиринту – поворот налево, направо, снова налево, все равно куда, лишь бы не потерять из вида зеленые камни. Интересно, об этом говорила ведьма или нет? Кажется, тень находится в конце зеленого?

Коридор привел его к развилке. Здесь Лабиринт расходился на три стороны. Впереди стены сияли красным. Налево – лазурным, как летнее небо. А справа – темным и таинственным зеленым, как в Изумрудном городе. Чарли свернул направо, зашел за угол и громко вскрикнул от неожиданности.

Перед ним стоял человек с мечом в руках. Его поза выражала крайнее напряжение, он присел от страха, на лице застыл ужас. Человек был сделан из мрамора – чистого белого мрамора, на котором играли зеленые отблески. Немного оправившись от шока, мальчик подошел ближе. Это была не статуя. Скульптуры не делают с такой массой подробностей. Чарли видел поры на коже человека, мог различить каждый волосок в его бороде. И этот полный ужаса взгляд – человек смотрел на него совсем как живой.

Но он не был живым. От взгляда горгоны человек превратился в камень и стал одним из украшений в Лабиринте королевы ведьм.

«Как же я справлюсь с Горгонами, если на них нельзя смотреть?» – размышлял Чарли.

Так и не успев ничего придумать, он услышал вдруг шипение, эхом разлетевшееся по коридорам Лабиринта. Откуда оно доносится? Спереди или сзади? Справа или слева? Или, может быть, отовсюду? Шипение быстро приближалось, становясь все отчетливее, и Чарли наконец понял, что это.

Это были змеи. Сотни змей. Или тысячи.

Лихорадочно соображая, что делать, мальчик шел вперед и вдруг наткнулся на другую статую – это была женщина, она лежала на спине, в ужасе глядя вверх. Страшное шипение приближалось. Чарли оно почему‑то напоминало шипение телевизора, который продолжает работать, когда передачи уже закончились. Лабиринт сиял чистым зеленым светом. Где‑то здесь должна быть тень.

Чарли посмотрел направо и, к своему ужасу, заметил первую горгону.

Она находилась по ту сторону полупрозрачной стены – это его и спасло. Горгоны, как и ведьмы, были высокими человекообразными существами, но вместо волос на их головах извивались змеи.

За первой горгоной показалась вторая.

За ними – третья.

«Ребенок, – шипели горгоны, нюхая воздух, – нежное мясо...»

Они наступали со всех сторон, и Чарли стало очень страшно.

«Что теперь делать?»

И тогда он вспомнил слова ректора: «Ты не одинок».

Крепко зажмурившись, Чарли вытянул правую руку и впервые в жизни попытался намеренно открыть портал. Слушая шипение горгон, он представил себе Тренировочную арену, где проходило их первое занятие по отлову монстров. Он четко видел площадку и внезапно понял, что все, куда он попадал с помощью порталов, ясно видел в своем воображении – зал заседаний Высшего совета, классная комната, где они занимались практикой управления порталами, дворец Бараккаса.

Чарли представил себе Тренировочную арену.

Вот ряды старинных каменных сидений, сладковатый запах пыли. Чарли сконцентрировался на страхе, своем самом сокровенном страхе, как его учила Табита.

«Если я это сделаю, – думал он, – если впущу в себя тень, то стану еще большим уродом, чем был».

Горгон он не видел, но – что было гораздо хуже – чувствовал их запах. От них пахло землей и прелыми листьями, как в холодной и сырой норе, где змеи прячутся от жаркого солнца.

От этого запаха его мутило.

«Кирпичик за кирпичиком, – думал Чарли, – я строю стену, которая отделяет меня от людей. Скоро я останусь совсем один. Я буду неприкасаемым, никому не нужным».

«Совсем один».

Это и сработало.

Словно повернув ключ в замочной скважине, Чарли направил свой страх в нужную сторону и... В тот момент, когда горгоны находились уже на расстоянии вытянутой руки, перед Чарли возник профессор Ксикс, который терпеливо ждал, опираясь на все свои восемь лап.

– Наконец‑то, – сказал Ксикс. – А я уж было решил, что ты ко мне не обратишься.

– Вы можете мне помочь? – спросил Чарли.

– Разумеется, – ответил Ксикс, критически оглядывая место действия. – Так, значит, горгоны. Замечательно. Я давно собирался пополнить свои запасы. Некоторые особо умные ученики частенько пробуют взглянуть на них, когда проходят «Защиту от горгон». Каждый раз я строго‑настрого их предупреждаю, и каждый раз мне приходится отрезать очередной горгоне голову, чтобы вернуть к жизни ученика. Безобразие! Мальчик, не открывай глаза, пока я не скажу.

– Конечно, – сказал Чарли, крепко зажмуриваясь.

Честно говоря, открывать глаза ему вообще не хотелось. Он не видел, что происходило рядом, зато хорошо все слышал. Дикие вопли горгон, какой‑то свист, словно кто‑то забрасывает удочку, и после этого глухой удар о землю.

«Он опутывает их паутиной», – с мрачной радостью подумал Чарли.

Несколько раз мальчик почувствовал, как его задело что‑то жесткое и волосатое. Ясное дело, профессор Ксикс занят своей работой. Наконец пронзительные крики горгон смолкли.

– Можешь открывать, – сказал Ксикс.

Чарли медленно приоткрыл глаза. Вокруг валялись какие‑то мешки, которые бешено крутились и извивались. Горгоны были полностью обмотаны паутиной. Мешков было штук двадцать.

– Отличный улов, – весело сказал Ксикс. – На некоторое время хватит. Все‑таки славно не быть человеком – многое меня совершенно не трогает.

– Спасибо, – пробормотал Чарли.

– Не за что, – ответил Ксикс и, открыв портал, переправил горгон на арену. – Горгон поблизости больше нет, я их не чувствую, так что можешь смело идти к тени. А теперь закрой свой портал.

– Хорошо, – ответил Чарли и закрыл портал, отрезая себе последний путь к спасению.

Вновь оставшись в одиночестве, он двинулся в глубь Лабиринта.

 

Зеленые стены так сверкали, что на них было больно смотреть. В эту минуту он услышал голос матери.

«Чарли... – звала она откуда‑то из глубины коридоров, – где ты, мальчик мой?»

– Мама! – крикнул Чарли и бросился на голос. Завернув за угол, он увидел мать – она стояла, прижавшись спиной к стене.

«А вот и ты, – проговорила она. – Наконец‑то ты меня нашел!»

– Мама, это ты? – задыхаясь от волнения, спросил Чарли.

Ему отчаянно хотелось подбежать к ней и обнять – но она ли это? Что она делает здесь, в глубине Лабиринта горгон?

«Конечно я», – ответила она, и вдруг с ней стало происходить что‑то странное. Став совсем прозрачной, она рассеялась, как дым, а на ее месте уже стоял отец.

«Привет, сынок, – сказал он. – Я очень рад, что мы снова вместе».

Медленно подойдя к этому существу, Чарли протянул руку, чтобы его потрогать. Рука прошла насквозь, а там, где только что стоял отец, плавали клубы черного дыма.

– Ты тень, да? – спросил Чарли.

Тишина.

– Ты поможешь мне спасти родителей?

Молчание.

«Открой рот и впусти ее в себя. Остальное она сделает сама», – вспомнил он слова ректора. Мальчик открыл рот.

Медленно собравшись в узкую полосу, черная тень скользнула в его горло. Она была очень холодной, и Чарли сразу почувствовал, как она ощупывает его изнутри – вот прикоснулась к сердцу, легким, к кончикам пальцев, к пяткам.

Наконец холод исчез, будто его и не было. Но тень, которая только что ощупывала его тело, никуда не делась.

Она находилась внутри Чарли.

 

Глава 13. ТЕНЬ ЗНАЕТ

 

После нескольких безуспешных попыток Чарли удалось наконец открыть портал и вернуться на Тренировочную арену, где его уже поджидали Рекс, Табита, Пинч и ректор.

– У тебя все получилось! – Табита, подбежала к Чарли и крепко его обняла. – Как ты себя чувствуешь?

– Все в порядке. Где профессор Ксикс? Я хочу его поблагодарить.

– Сейчас он как ребенок наутро после Рождества, – сказал Рекс. – Не может наглядеться на свою новую коллекцию горгон. Думаю, мы его нескоро увидим.

– Ты нашел тень? – спросила ректор.

Чарли кивнул.

– Ты ее проглотил?

Он снова кивнул.

– Она холодная.

– Да, я слышала, что она холодная, хотя сама ни разу ее не глотала. Тени – очень могущественные существа, к тому же встречаются крайне редко.

– А что они делают? – спросил Чарли.

Ректор улыбнулась:

– Пойдем со мной, я тебе кое‑что покажу.

 

После сырого и затхлого воздуха Лабиринта мягкий тропический бриз подействовал на Чарли как целительный бальзам. Он купался в душистых струях, вдыхая полной грудью. Теплый ветер согревал его даже изнутри.

– Взгляни‑ка на солнце, – сказала ректор.

Чарли взглянул. Солнце стояло низко и находилось у него за спиной.

– А теперь взгляни на свою тень.

Мальчик посмотрел себе под ноги, ожидая увидеть тень. Ее не было.

– Что это? – спросил он.

– Смотри, смотри.

Чарли оглянулся – тень лежала позади него, там, где было солнце.

– Как же так? – удивился Чарли. – Тень не может находиться на той стороне, где солнце; она должна лежать на противоположной!

– Правильно, – сказала ректор, – но это не настоящая тень. Твоя настоящая тень исчезла. Ее заменила тень из Лабиринта, а она всегда показывает в ту сторону, где находится то, что ты любишь. В данном случае это твои родители. Тень приведет тебя прямо к ним.

– Здорово! – обрадовался Чарли. – Пошли! Давайте найдем их, пока не стемнело.

– А ты уверен, что готов к поискам? – спросила Табита. – Ты ведь еще не пришел в себя после испытаний в Лабиринте.

– Моим родителям хуже, – сказал Чарли.

Не зная точно, где сейчас родители, что с ними происходит, мальчик был уверен, что им очень плохо.

– Прекрасно, – сказала ректор. – Тень показывает на запад. Туда мы и отправимся, а там посмотрим. Тень укажет верный путь. – Ректор открыла портал. – Идем!

Сделав краткую остановку в пустынной местности Нижнего мира, ректор открыла другой портал, на Землю. И вскоре все стояли в большом песчаном овраге, поросшем кактусами и полынью. Вдалеке в окружении развалин возвышалась древняя пирамида. Мимо нее медленно шло стадо скота, подгоняемое несколькими всадниками в сомбреро.

– Мы в Мексике, – объяснила ректор. – Впереди развалины города Чолула. Когда‑то этот огромный город был разрушен армией Кортеса. А теперь посмотрим, не здесь ли цель нашего путешествия.

Ректор взглянула на тень. Та по‑прежнему показывала на запад, в сторону солнца.

– Похоже, мы не слишком‑то продвинулись, – заметил Чарли.

– Да, – согласилась ректор. – Пойдем дальше.

После краткого пребывания в Нижнем мире через открытый ректором портал они вышли на залитый солнцем пляж. Тысячи людей купались в океане, нежились на солнце. Вдоль берега тянулась цепь роскошных отелей. Пахло кокосовым маслом, жидкостью от загара и соленой морской водой.

– Ну как, вкусно? – спросил Рекс солидного мужчину, который, лежа под зонтиком, блаженно потягивал через соломинку розоватый напиток.

– Да, неплохо, – ответил тот, изумленно глядя на неизвестно откуда взявшихся странных людей.

– Добро пожаловать на Гавайские острова! – воскликнула ректор. – Мы находимся на острове Оаху. На мой взгляд, здесь слишком много народу. Впрочем, кому что нравится. Итак, как там наша тень?

Чарли взглянул вниз.

– Придется продвинуться еще дальше на запад.

– Хорошо. Может быть, хочешь сам открыть портал в Нижний мир?

– Я? – испугался Чарли.

– Ты же у нас перевозчик, разве нет?

– Да, но у вас получилось бы гораздо быстрее, – смущенно проговорил Чарли, поглядывая на толпу отдыхающих.

– Конечно быстрее, – подтвердила ректор, – и все потому, что я часто в этом упражняюсь. Прошу, мистер Бенджамин.

– О'кей, – сказал Чарли и закрыл глаза.

Затем, стараясь не обращать внимания на смех и крики отдыхающих, поднял правую руку. Это оказалось непросто.

– Что это ваш мальчик делает? – спросил мужчина под зонтиком, переворачиваясь на другой бок, как морж на лежбище.

– Пытается сконцентрироваться, – шепотом ответила Табита. – А вы ему мешаете. Открывать портал – совсем не так просто, как кажется.

– О, верно, – согласился мужчина.

– Не знаю, ничего не получается, – проговорил наконец Чарли. – Мне кажется, что все на меня смотрят.

– Смотрят, – прошептала ему на ухо Табита. – Вот и используй это. Помни: ты перед ними беззащитен.

– Я и думал, что вы так скажете, – ответил Чарли, но поступил, как велела ему Табита.

Он представил себе: на него смотрят тысячи глаз, все эти люди знают, что он урод, и хотят над ним посмеяться. Вот сейчас он сделает какую‑нибудь глупость, и тогда...

Смешно сказать, но сработал именно страх оказаться в нелепом положении. По телу Чарли побежали малиновые огоньки, и портал открылся.

– Отлично, – одобрила ректор. – Ты делаешь успехи.

– Приятного отдыха, – любезно сказал Рекс онемевшему от изумления мужчине под зонтиком.

Вслед за этим путешественники скрылись в Нижнем мире.

 

– Фу, гремлины, – с отвращением произнесла ректор.

Теперь они оказались в самой гуще огромной стаи маленьких хилых существ. Гремлинов было столько же, сколько отдыхающих на пляже на Оаху.

– Пинч, у тебя мобильник с собой? – спросила ректор.

– Да, – ответил тот, – но здесь он не работает.

– Передай его мне, пожалуйста.

Пинч протянул мобильник.

– Возьмите, но принимать сообщения он сможет только тогда, когда мы...

Не успел Пинч договорить, как ректор, размахнувшись, швырнула мобильник прямо в стаю гремлинов. Тут же поднялась драка – каждая из тварей хотела завладеть чудесным электрическим предметом. Гремлины набрасывались друг на друга, словно акулы, разрывающие добычу.

– Что вы наделали! – воскликнул Пинч.

– Гремлины – все равно что комары, – сказала ректор. – Такие же надоедливые. Пусть дерутся, а мы пока займемся делом.

– Но мой мобильник! – простонал Пинч.

Табита обернулась к Чарли.

– Мы находимся в Первом кольце. Почему ты его выбрал?

– Я не выбирал, – ответил он. – Просто не хотел заходить в глубь Нижнего мира... где водятся самые страшные монстры.

– Ты начинаешь себя контролировать, – с улыбкой сказала Табита. – Удивительно, как быстро ты научился.

– Подумаешь, большое дело, – бросил Чарли, покраснев от гордости.

– Простите, – вмешался Пинч, подходя к ним, – но нельзя ли нам поскорее убраться отсюда, пока гремлины не взялись за остальные мои электрические штучки?

– Если настаиваете.

Ректор взмахнула рукой и открыла портал.

 

На этот раз они оказались в Китае, на рисовом поле, по колено в воде. Вокруг трудились крестьяне, не обращая на незнакомцев никакого внимания.

– Ой, – сказала Табита. – Вы бы хоть предупредили, здесь же вода кругом.

– Ничего, высохнешь, – ответила ректор. – Ну что там с тенью, мистер Бенджамин?

– Тень показывает на юг, – сказал мальчик. – Кажется, мы идем правильно.

– Хорошо.

Новым взмахом ректор переправила всех в Нижний мир. Затем открыла еще один портал, и они оказались прямо посреди городской улицы. Где‑то рядом отчаянно загудела машина.

– В сторону! – крикнул Рекс, и все едва успели отскочить, чуть не попав под колеса автобуса.

– Ах, да это же Перт, – сказала ректор. – Обожаю Австралию. Наверное, потому, что в детстве я очень хотела иметь ручного кенгуру. Мечтала жить в его сумке; думала, там очень уютно и безопасно. Я собиралась назвать его Мистер Прыг‑скок.

– Не понимаю, о чем вы говорите, – буркнул Рекс.

– Брюзга, – поддразнила она его.

– Простите, – сказал Чарли, – но теперь тень показывает на север. Мы забрались слишком далеко.

– Интересно, – заметила ректор. – К югу от Китая и к северу от Австралии. Как вы думаете, где это?

– Там ничего нет, – сказал Рекс. – Один океан.

– Правильно, если не считать сотен островов, а также Индонезии и Филиппин, – насмешливо заметил Пинч.

– Ах ты, боже мой, какие мы умные, – съехидничал Рекс. – Между прочим, география – не моя специальность.

– Да? А какая у тебя специальность? – спросил Пинч.

– Дубасить советников. В этом я мастак, знаешь ли.

– Насилие – не аргумент! – возмущенно крикнул Пинч, но в это время между ними встал Чарли.

– Пожалуйста, нам нужно скорее найти моих родителей, – взмолился он. – Уверен, им сейчас очень плохо.

– Совершенно верно, – подтвердила ректор. – Мы ищем место затерянное, потаенное. Возможно даже, что оно находится под землей.

– Может быть, остров Борнео? – предположила Табита, – Он лежит далеко.

– Верно, – поддержала ректор. – Но Борнео – это слишком буднично, а Верминион питает слабость к театральным эффектам.

– Кракатау, – внезапно заявил Чарли. Все посмотрели на него. – Как насчет вулкана Кракатау? Мама рассказывала мне о нем на уроке географии. Это далеко, до него трудно добраться, а главное, там красиво, как в театре.

– Правильно, – одобрила ректор. – Сейчас проверим, прав ты или нет.

Она открыла портал, и все вошли в него как раз в тот момент, когда по тому месту, где они только что стояли, с оглушительным ревом промчался огромный грузовик.

Путники опять оказались в Нижнем мире, откуда через портал вышли прямо к вершине самого знаменитого в мире вулкана, попутно распугав стадо горных коз. В центре кратера зияло огромное отверстие, такое глубокое, что, казалось, оно уходило в вечность. Из щелей в серой вулканической породе поднимался легкий дымок.

– Кракатау, – представила ректор. – Последний раз этот вулкан извергался много лет назад, но это не значит, что он уснул навсегда. Чарли, куда показывает тень?

– Прямо вниз, – ответил он.

Тень уходила вертикально вниз, в самое сердце вулкана.

– Отлично, – сказала ректор. – Мы нашли это место. А теперь, Чарли, поскольку я не знаю точно, где находятся твои родители, то буду открывать порталы во все пещеры, которые находятся под вулканом. Будем искать, пока не найдем.

– А потом? – спросил Чарли.

– Потом начнется самое интересное, – хмыкнул Рекс. – Будем драться.

– Приготовьтесь, – предупредила всех ректор. – Я начинаю.

 

Путешественники вернулись в Нижний мир, там ректор открыла первый портал в пещеры. Они начинались с огромного, размером с железнодорожный туннель коридора, вырубленного в горной породе. Справа медленно плыл поток раскаленной лавы, и в его тускло‑красном свете все увидели монстров Нижнего мира – десятки серебряных языков четвертого и пятого класса и пауков‑охотников, которые бросились врассыпную, стараясь укрыться от света.

– О боже, – попятилась назад Табита. – Да их там миллионы.

– Мы нашли их убежище, – обрадовался Рекс. – Это главная база Верминиона. Здесь он собирает свою армию.

Заметив открытый портал, монстры начали останавливаться и смотреть на людей.

– Чарли, – позвала ректор, – ты видишь своих родителей?

– Нет, – ответил он, окинув взглядом туннель.

– Тогда идем дальше.

Едва монстры ринулись к открытому порталу, ректор мгновенно закрыла его и сразу открыла другой, в пещеры под самим вулканом.

– Смотри быстрее, – приказала она, – пока монстры не подняли тревогу.

Чарли увидел озеро кипящей лавы, на поверхности которого, словно струпья, плавали огромные камни. Озеро было таким огромным, что летающие над ним монстры казались карликами. В основном это были ведьмы, но среди них мальчик заметил и таких, каких раньше не видел, – огромных, похожих на москитов тварей с невероятно длинным хоботком. Видимо, этим хоботком твари протыкали кожу и высасывали кровь.

– Ого, – сказал Чарли. – Какое огромное озеро.

Летучие твари замерли, увидев портал, затем все разом кинулись к нему.

– Мистер Бенджамин! – крикнула ректор, выводя Чарли из оцепенения. – Вы их видите?

– Мм... нет, – ответил тот.

– Дальше, – скомандовала ректор, закрывая один портал и открывая новый.

На этот раз они увидели пещеру размером со стадион. На дне ее кипела и булькала лава, стекая по стенам, словно огненные ручейки. Из‑за этого пещера казалась живой, она билась, словно сердце вулкана. Раскаленный воздух мерцал, в его свете были видны твари, прячущиеся по темным закоулкам.

– Вот они! – крикнул Рекс. Чарли глянул вниз и увидел родителей. Их держали в самом дальнем углу пещеры. Родители висели под потолком, крепко обмотанные паутиной. Из коконов торчала одна только голова. Казалось, люди были без сознания.

– Мама! Папа! – закричал Чарли.

Монстры мгновенно обернулись на его крик.

– Славно сработано, – усмехнулся Пинч.

– За мной! – крикнула ректор, бросаясь в портал. – У нас мало времени!

Жар лавы ударил Чарли в лицо. Кожа мгновенно стала сухой. Жар, словно вампир, высасывал из мальчика все силы.

– Сюда! – крикнул Рекс, на ходу разматывая вспыхнувшее голубым светом лассо.

Он стал перепрыгивать через маленькие лужи лавы и ловко обегать большие. Но больше всех Чарли удивила ректор. Исходя из того, что Рекс и Табита были ее студентами, ей было не меньше пятидесяти, но двигалась она на удивление легко и быстро. Ректор летела впереди всех со скоростью гепарда и перескакивала через лужи с грацией газели.

На ходу она достала из складок цветастого платья уже знакомый Чарли металлический стержень, исписанный рунами. Взмах руки – и стержень вытянулся, превратившись в длинную дубинку, сверкающую ослепительным голубым пламенем. Дубинка, словно маяк, проре<


Поделиться с друзьями:

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.212 с.