Используется уникальный шрифт Celestia redux — КиберПедия 

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Используется уникальный шрифт Celestia redux

2022-01-17 22
Используется уникальный шрифт Celestia redux 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

1) the younger brought out the moon to begin the night – Младшая (сестра) выводила луну, чтобы начать ночь

2) But as time went on – Но шло время

3) The ponies relished and played in the day her elder sister brought forth – Пони резвились (смаковали) и играли в течение дня, который старшая сестра порождала (Bring forth – порождать)

4) … But shunned and slept through her beautiful night – Но шарахались (убегали и прятались) и спали в течение всей ее красивой ночи

5) She bawled that she would shroud the land eternal night – Она завопила (в слезах), что окутает землю вечной ночью

6) Reluctantly, the elder sister harnessed – Скрепя сердцем, старшая сестра использовала энергию

7) Moondancer is having a little get together in the west castle courtyard – У Мундэнсер будут небольшие посиделки на западном дворе замка

8) I gotta lot of studying to catch up on – У меня много учебного материала, который нужно наверстать

9) But we’re on a break – Но у нас каникулы

10) Legend has it that – согласно легенде

11) She will bring about nighttime eternal – Она станет причиной вечной ночи

12) We’re on the precipice of disaster – мы на грани бедствия (Threshold, brink)

13) Supervise preparations – контролировать подготовку

14) Up and at ‘em – проснись и пой

15) I’d never leave Ponyville hanging – я бы никогда не заставила Понивиль ждать (Leave hanging – заставлять ждать)

16) The décor’s coming along nicely – Декор делает хорошие успехи (с декором все идет хорошо)

17) I’m in the zone as it were – Я так сказать, в состоянии потока (in the zone – в потоке; as it were – так сказать

18) Be out of smb’s hair – не путаться по ногами

19) Didn’t quite catch that – не совсем уловила

20) i started out as a juvenile little purple-and-green egg – я начал свой путь с маленького молодого пурпурно-зеленого яйца

21) Reference guide - справочное руководство

22) Everfree forest - вечно-свободный лес (а не вечнозеленый)

23) In a nick of time - в самый последний момент

24) Take that! - на тебе (при ударе)

25) all yours - в вашем распоряжении

26) I'm on it - будет сделано

27) stand (up) tall - быть готовым (разобраться с чем-либо)

28) minding my own business - не влез в чужие дела, занимался своими делами

29) When this Tacky cloud of smoke coursed me - когда этот липкий клуб дыма просто погнался за мною (course - погнаться вслед)

30) Horrid - ужасный

31) gimmie a break - я вас умоляю (встречается часто в сериале)

32) i simply cannot let such a crime against fabulosity go incorrected - Я просто не могу допустить, чтобы такое преступление против сказки осталось неисправленным (без внимания)

33) you look smashing – Выглядите потрясающе

34) Meaningful gift - очень значимый подарок

35) one's heart's desire - заветное желание

36) Throw a challenge - бросить вызов

37) Time to put the differences behind us – Время оставить на наши разногласия в прошлом (Put smth behind – оставить в прошлом).

38) We were meant to rule together - нам было суждено править вместе

39) glum - мрачный (gloomy, frowning)

40) That’s just it – то-то и оно, вот именно

41) She cordially extends an invitation – Она сердечно протягивает приглашение

42) I plan to keep it that way – Я планирую оставить все как есть

43) Land sake – Боже праведный

44) it's a heap more - это куда больше

45) If I had an apple stand set up, ponies would be chewing our taste vittles till the cows came home – если бы у меня была установлена подставка для яблок, пони жевали бы нашу вкусную провизию до упаду

Vittles – провизия

Till the cows come home – до посинения, до упаду

46) Drum up business - раскручивать бизнес

47) left hind leg - левая задняя нога

48) I would mesmerize them with my Fantastic Filly flash - я бы заворожила их своей Вспышкой Фантастической Кобылки (Mesmerize – полностью привлекать ч-л внимание, загипнотизировать)

49) Incorporated into their routine - включены в их рутину

50) live the dream - жить как в сказке, жить мечтою

51) Tremendous - потрясный

52) humongous - огроменный

53) fantabulous - крутейший

54) befitting a princess - подобающий принцессе

55) the belle of the ball - королева бала

56) You’re just buttering me up – Вы просто ко мне подмазываетесь

57) I never thought being showered with flavors would be so aggravating – Никогда не подумала, что засыпание одолжениями бы было таким отягощающим

58) We all got so gung-ho about going to the gala – Мы все стали такими по-детски эмоциональными, когда собирались на Гала

59) I got my work cut out for me – у меня есть работа подходящая для меня (cut out for – подходящий)

60) Bumper crop – рекордный урожай, небывалый урожай

61) Get oneself better – поправляться

62) Muddy the issue – лишь затруднять дело (контекст)

63) What was that all about – Что это только что было?

64) Give smb the willies – испугать к-л

65) Single-hoofedly – в одиночку, самолично (от single-handedly)

66) with no further ado – без дальнейших церемонии

67) Utter trustworthiness – полная надежность

68) dependable – надежный

69) I’m fine and dandy – я жива и здорова

70) No offense – без обид

None taken – все в порядке

71) corral – загонять в загон амер. |kəˈræl|, |kəˈrɑːl|

72) Flower was devoured by rabbits – цветок пожрали кролики |dɪˈvaʊər|

73) Enough is enough – поиграли и хватит

74) I’m in the middle of something – я кое-чем занята

75) Forget it – ладно

76) Scare sb into the getting a hiccup – напугать до икоты

77) Pull pranks – прикалываться

78) Who’re we gonna squirt – кого мы опрыскаем?

79) Catch up with smb – догнать к-л

80) You’re so random – ты такая непредсказуемая

81) Sit back here – устраивайся здесь поудобнее

82) Green with envy – зеленый от зависти

83) Go chow down – пойти пожрать

84) I’m down with pranks – я не против приколов

85) Lose one’s cool – потерять терпение, вывести из себя

86) You’re joshing me – ты надо мной подшучиваешь

87) Flip flop – резко меняющий свое мнение на противоположное

88) Party pooper - гость, уходящий первым; зануда, отравляющий настроение другим (кайфолом)

89) no hard feelings – без обид?

 

90)It’s gotta go – это нужно убрать

91) Enticing – соблазнительный

92) Make way – прочь с дороги

93) Coming through – разрешите пройти

94) Show off – пускать пыль в глаза

95) Who do you think you are – Да кем вы себя возомнили?

96) Vanquish – Одолеть, побороть

97) Dreaded = awful

98) That settles it – вопросов больше не имею; теперь все понятно

99) equine ('ekwain,'i:, 'ekwain) – лошадь; из семейства лошадиных

100) Hayseed – деревенщина

101) Top that – а что ты на это скажешь?

102) Prevail = win

103) With a dash of good sense – с капелькой здравого смысла

104) Tussle – бороться (struggle)

105) You’ll get a hair out of place – ты будешь выглядеть безобразно (not hair out of place – выглядеть безупречно

106) Begone with you – проваливай!

107) We are at your beck and call – мы у тебя на посылках (Be at one’s beck and call)

108) The proof is in the pudding - поверь мне на слово

109) Flea market – блошинка

110) That was a dud – это было так себе (фуфло)

111) Made a story up – выдумать историю

112) a loud mouth – трепло

113) all hat and no cattle – показушник

114) You don’t wanna know – тебе лучше не знать

115) Show-stopping – сенсационный

Showstopper – слишком хороший артист, грозящий сорвать представление

116) Why, that little – ну погоди, мелкая (контекст)

117) She didn’t go for the moustache – Она не запала на усы (go for – запасть, увлечься)

118) Pretty please – ну, пожалуйста

119) This calls for celebration – Это требуется отпраздновать

120) Cinnamon swirled (swirled) – улитка с корице

121) Give the boot – дать пинка

122) Beauty sleep – первые часы сна

123) come in handy – оказаться как нельзя кстати

124) Safety in numbers – один в поле - не воин

125) play one's cards right – правильно разыграть карту

126) This is no laughing matter – Это не повод для смеха

127) Expert on – эксперт по

128) Let’s keep it down – давайте потише

129) No big whoop – ничего страшного

130) Sure-fire way – беспроигрышный вариант, верный способ

131) Get on one’s side – переманить на свою сторону

 

132) Prettify – придавать красивый вид

133) Tumble down – Рухнуть

134) We need a doozy of a downpour to make up for it – Нам нужен сильный ливень (сногсшибательный), чтобы это компенсировать

Make up for – компенсировать

Doozy – нечто потрясное

135) Hunker down – переждать (что-либо)

136) to one’s heart’s content – сколько душе угодно

137) we go our separate ways – Мы каждый из нас пойдет своей дорогой

138) Fussbudget – зануда

139) Be held responsible for – нести ответственность за

140) Rejuvenate the complexion – омолодить состояние кожи лица

141) Skedaddle on home - улепетывать домой

142) I’m powerful late – я сильно опаздываю

143) Stay for a spell – остаться на какое-то время

144) Prissy – изнеженный, бабский

145) S’more – печенье с зефиром, смор (для жарки на открытом огне)

146) Graham cracker – печенье из муки грубого помола ('gre(ɪ)əm)

147) Get things done – добиться своего

148) Fru-fru, glittery, lacey outfit – шуршащая, блестящая одежда с кружевами

149) It is on – от винта

150) Take it down a notch – перестать волноваться

151) Call it a night – закругляться

152) I won’t budge (I ain’t budge) – я и с места не сдвинусь

153) Entry – статья в словаре

154) Don’t sweat the small stuff – не парься по мелочам

155) Hussle (hustle) over here – быстро сюда подошла

156) Cornsan it – выражает разочарование или раздражение

157) Persnickety – придирчивый, снобистский

158) Pain in the patootie – зануда (боль в попке)

159) Embrace differences – принимать различия

160) Not that I know of – не совсем уверен

161) Garish – кричащий, вырви-глаз (о цвете)

162) Enchantress – колдунья

163) Gobble up – сожрать, схавать (быстро и полностью)

164) work-in-progress – наброски

165) stay put – оставаться на месте

166) Mumbo-jumbo – бессмыслица

167) Incantation – заклинание

168) make-believe – притворство; надуманный

169) A bunch of hooey – куча брехни

170) Pony up – проявить силу воли (Man up – мужаться)

171) This is so unseemly – это так неподобающе

172) Easier said than done – проще сказать, чем сделать

173) Great big – большой-пребольшой

174) We’re on to you – мы тебя раскусили (Be on to smb – раскусить)

175) You barely made a dent in a clutter – ты едва ли повлиял на беспорядок

176) Round up – собрать в одном месте

177) Come together – сойтись

178) Scavenger hunt – сбор всякого старья

179) Ditto – та же история

180) Beseeching – мольба

181) I’ll wressle em up – я с ними справлюсь

182) Funnel – лейка; воронка

183) Here goes nothing – попытка не пытка

184) keep a lean on them – продолжай на них налегать; продолжай их прижимать друг другу

185) Head them up and move them out – веди их дальше и выкатывай их

186) cymbals – тарелки (музыкальные)

187) She’s a few apples short of a bushel – до нее никак не дойдет (у нее несколько яблок не хватает в бушели)

188) We’re in the middle of a crisis here – у нас здесь самый разгар кризиса

189) Put somebody through – заставить пройти (через что-то неприятное), подвергнуть к-л

190) In person – лично, собственноручно

191) Wrap up – завершить, закончить

192) Bright and early – с утра пораньше; спозаранку

193) Holiday cheer – праздничное настроение

194) That nest needs to be condemned – это гнездо нужно забраковать

195) Outhouse – дачный сортир

196) Wobbly – шаткий

197) Bobble – совершать промах

198) Crasherrific – часто и больно падающий (контекст) (crash + terrific)

199) Warren – кроличья нора

200) Den – лежка (нора для диких животных); берлога

201) get it done – доведи начатое до конца

202) The right way – как надо

203) Come-to-life spell – заклинание, приводящее в движение

204) The nerve – какая наглость!

205) It’s gonna be all to pieces disastrous – Будет полное фиаско

All to pieces – полностью, от начала до конца

Disastrous – бедственный, роковой

206) Team effort – командная работа

207)  How’s that – ну, как нравится?

Call of cutie = Call of duty?

208) Get a lesson to - провести урок

209) Cutie mark – буквально, «Отметка милашки». Каждая пони, независимо от пола, по-своему красива и уникальна.

210) Back then – в те времена, тогда

211) Sit through – просиживать до конца

212) Don’t get your mane in a tangle – не переживай

213) come to think of it – если подумать

214) Likely story – так я вам и поверила

215) Kazaam – И внезапно

Kazaam – Джина вызывали (фильм)

216) Hang-gliding – дельтапланеризм

217) cinch – работа легче легкого

218) and you never Get your filla – и все получится

219) I don’t follow – я не понимаю

220) Fair Weather friend – друг до первой беды

221) It’s a ringer – в яблочко; это попадание

222) It’s all in good fun – Это все с юмором; это все ради веселья

223) Gild the lily - заниматься бесполезным делом

224) Not too shabby – не кисло; не так уж плохо

225) Get rope into – впутаться

226) win by a landslide – выиграть с большим отрывом

227) play fair and square – играть честно

228) scoff – насмехаться

229) That’s just dandy – просто здорово

230) Fudge – конфета-тянучка, «Коровка»

231) Get a pudge – растолстеть

232) Having come fast out of the gates –выбежав уже в самом начале

233) have something in the bag – победа будет за

 

 

3:19

 

 

1.Полная серия www.toe.gr (Experimental junior high school of the university of Macedonia). (A1 – C2) (примерно 130 слов и выражении)

2. My little pony Friendship is magic

 


Поделиться с друзьями:

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.113 с.