Перевод и комментарии учеников — КиберПедия 

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Перевод и комментарии учеников

2021-02-01 57
Перевод и комментарии учеников 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады

Ачарьи-основателя

Международного общества сознания Кришны

 


 

ОГЛАВЛЕНИЕ

 

1 Брахманы проклинают род Яду

2 Встреча Махараджи Ними с девятью Йогендрами

3 Освобождение из плена иллюзорной энергии

4 Друмила рассказывает царю Ними о воплощениях Господа

5 Нарада наставляет Васудеву

6 Потомки Яду уходят в Прабхасу

7 Господь Кришна дает наставления Уддхаве

8 История Пингалы

9 Отрешенность от всего материального

10 Природа кармической деятельности

11 Признаки обусловленных и освобожденных душ

12 Выше отрешенности и знания

13 Хамса-аватара отвечает на вопросы сыновей Брахмы

14 Господь Кришна объясняет Шри Уддхаве систему йоги

15 Господь Кришна описывает совершенства мистической йоги

16 Великолепие Господа

17 Господь Кришна описывает систему варнашрамы

18 Описание варнашрама-дхармы

19 Совершенство духовного знания

20 Чистое преданное служение превосходит знание и отречение

21 Господь Кришна объясняет путь Вед

22 Перечень элементов материального творения

23 Песнь брахмана из Аванти

24 Философия санкхьи

25 Три гуны природы и мир за их пределами

26 Аила-гита

27 Наставления Господа Кришны о поклонении Божеству

28 Гьяна-йога

29 Бхакти-йога

30 Уход династии Яду

31 Уход Господа Шри Кришны

 


 

ШРИМАД БХАГАВАТАМ

Песнь одиннадцатая

«Всеобщая история»

 

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Брахманы проклинают род Яду

 

В этой главе рассказывается о том, как появилась на свет железная булава — причина гибели рода Яду. Это повествование побуждает слушателя отказаться от привязанности к материальному миру.

Господь Шри Кришна искусно устроил грандиозное сражение между Кауравами и Пандавами на Курукшетре и тем самым в значительной степени облегчил бремя Земли. Однако Верховный Господь, чье влияние непостижимо, не был удовлетворен, ибо непобедимый род Яду все еще оставался на Земле. Господь хотел вызвать гибель династии Яду, чтобы окончательно завершить Свои игры на Земле и возвратиться в Свою обитель. Воспользовавшись проклятием брахманов, Господь сделал так, что весь Его род исчез с лица Земли.

По воле Шри Кришны неподалеку от Двараки, в святом месте под названием Пиндарака, собралось множество великих мудрецов во главе с Нарадой и Вишвамитрой. Там оказались и юные отпрыски рода Яду, пребывавшие в игривом настроении. Юноши переодели Самбу в женщину, которая скоро должна родить, и спросили мудрецов, что за плод появится из ее чрева. В ответ мудрецы прокляли шутников: «Она родит булаву, которая погубит всю вашу семью». Испугавшись проклятия, Ядавы тут же размотали одежды, которыми был прикрыт живот Самбы, и действительно обнаружили там булаву. Прибежав в собрание Уграсены, царя Ядавов, они доложили обо всем, что произошло. В страхе перед проклятием брахманов Ядураджа Уграсена повелел истолочь булаву в пыль и сам выбросил ее в океан. В океане же одна рыба проглотила единственный оставшийся осколок, а частицы истолченного железа волной прибило к берегу, где они проросли и превратились в тростниковую рощу. Рыбаки выловили ту рыбу, и охотник по имени Джара сделал из найденного в ее животе осколка наконечник для стрелы. Господь Шри Кришна, Сверхдуша, знал обо всем, но не собирался вмешиваться. Напротив, Он Сам в форме времени санкционировал все эти события.

 

 

Стих 11.1.1

श्रीशुक उवाच

कृत्वा दैत्यवधं कृष्णः सरामो यदुभिर्वृतः ।
भुवोऽवतारयद्भारं जविष्ठं जनयन्कलिम् ॥१॥

ш́р ӣ - ш ́ ука ува̄ча

кр̣тва̄ даитйа-вадхам̇ кр̣шн̣ах̣
са-ра̄мо йадубхир вр̣тах̣
бхуво ’вата̄райад бха̄рам̇
джавишт̣хам̇ джанайан калим

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; кр̣тва̄ — совершив; даитйа — демонов; вадхам — уничтожение; кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна; са-ра̄мах̣ — в сопровождении Баларамы; йадубхих̣ — потомками рода Яду; вр̣тах̣ — окруженный; бхувах̣ — Земли; авата̄райат — заставил уменьшиться; бха̄рам — бремя; джавишт̣хам — неожиданную, ведущую к насилию; джанайан — вызвал; калим — вражду.

Перевод

Шри Шукадева Госвами сказал: Господь Шри Кришна, который вместе с Господом Баларамой жил среди Ядавов, уничтожил множество демонов. Затем, чтобы еще больше облегчить бремя Земли, Господь устроил великую битву между Кауравами и Пандавами, разразившуюся с неистовой силой на Курукшетре.

Комментарий

В начале Одиннадцатой песни «Шримад- Бхагаватам» упоминаются игры Господа Шри Кришны, о которых уже говорилось в Десятой песни. Десятая песнь начинается с рассказа о том, как Бхуми, олицетворенная Земля, со слезами на глазах обратилась к Господу Брахме, моля избавить ее от тяжкого бремени демонических царей. Брахма вместе с другими полубогами тут же отправился к Верховному Господу, Кширодакашайи Вишну. Полубоги почтительно ожидали ответа на берегу Молочного океана, и Господь объявил через Брахму, что вскоре Он придет на Землю и что полубоги тоже должны спуститься туда, чтобы помогать Господу в Его играх. Таким образом, уже в преддверии явления Господа Кришны было ясно, что Он низойдет на Землю, чтобы уничтожать демонов.

Как утверждает Шрила Прабхупада в комментарии к «Бхагавад- гите» (16.6), тех, кто соглашается следовать указаниям священных писаний, называют полубогами, тогда как тех, кто пренебрегает наставлениями Вед, называют асурами, или демонами. Веды были явлены миру, чтобы дать руководство обусловленным душам, которые находятся в ловушке трех гун материальной природы и потому вращаются в непрерывном цикле рождений и смертей. Строго следуя предписаниям Вед, мы можем с легкостью удовлетворить свои материальные нужды и вместе с тем заметно продвинуться по дороге домой, обратно к Богу. Просто следуя указаниям Господа, которые содержатся в таких ведических писаниях, как «Бхагавад-гита» и «Шримад-Бхагаватам», мы можем обрести вечную, полную блаженства и знания жизнь в личной обители Бога. Но демоны принижают или вовсе отрицают абсолютный авторитет Господа и Его учения. Такие асуры завидуют положению независимого и полновластного Верховного Господа, а потому умаляют значение ведических писаний, появившихся из дыхания Господа. Демоны создают общество, законы в котором суть их прихоти, что неизменно приводит к хаосу и несчастьям. Особенно тяжело в таком обществе приходится благочестивым живым существам, которые искренне стремятся исполнять волю Бога.

В «Бхагавад-гите» Господь Шри Кришна говорит, что, когда на Земле вырастает число таких беспорядочных, безбожных сообществ, Он лично нисходит, чтобы восстановить равновесие. С самых первых дней Своего трансцендентного младенчества Кришна убивал могучих асуров, демонов, ставших невыносимым бременем для Земли. Господу Шри Кришне помогал Его брат Баларама, который также является Верховной Личностью Бога. Хотя Бог один, Он может распространить Себя во множество форм и наслаждаться в них одновременно. Таково проявление Его всемогущества. И первая такая экспансия — это Баларама, или Баладева. Баларама убил многих известных демонов, в том числе Дхенукасуру, Двивиду и завистливого Рукми. Кроме Баларамы, Кришне помогали потомки рода Яду, многие из которых были полубогами, пришедшими на Землю.

Однако, как объяснил Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, некоторые представители рода Яду были недружелюбно настроены по отношению к Кришне. Они смотрели на Господа материальными глазами и считали, что находятся на одном уровне с Кришной. Они родились в семье Самого Бога, Верховной Личности, и были наделены невероятной силой, а потому неправильно понимали высочайшее положение Кришны. Забыв о том, что Кришна является Верховной Личностью Бога, они стали тяжким бременем, от которого Кришне в конце концов пришлось избавить Землю. Согласно известной поговорке, чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь. Чтобы уничтожить непочтительных представителей Своей династии, Господь заставил их поссориться друг с другом. По воле Господа на Каршнавов, членов семьи Кришны, обрушился гнев Нарады и других мудрецов. Можно видеть, что в этой братоубийственной войне погибло также множество Ядавов, которые были преданы Кришне. Однако в действительности Господь Кришна просто вернул их в положение полубогов, правителей вселенной, которое они занимали до этого. В «Бхагавад- гите» Господь обещает, что всегда защитит тех, кто с готовностью служит Ему.

Комментируя этот стих, Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур кратко излагает содержание Одиннадцатой песни. В первой главе описывается начало маушала-лилы; это предыстория гибели рода Яду. Главы со второй по пятую представляют собой разговор между Махараджей Ними и девятью Йогендрами. В шестой главе приведены молитвы Брахмы, Шивы и других обитателей высших планет. Главы с седьмой по двадцать девятую содержат беседу Господа Кришны с Уддхавой и известны как «Уддхава-гита». В тридцатой главе описывается уход с Земли рода Яду. Последняя глава повествует об уходе Господа Кришны.

 

Стих 11.1.2

ये कोपिताः सुबहु पाण्डुसुताः सपत्नैर् ।
दुर्द्यूतहेलनकचग्रहणादिभिस्तान् ।
कृत्वा निमित्तमितरेतरतः समेतान् ।
हत्वा नृपान्निरहरत्क्षितिभारमीशः ॥२॥

йе копита̄х̣ су-баху па̄н̣д̣у-сута̄х̣ сапатнаир
дурдй ӯ та - хелана - кача - грахан ̣ а̄дибхис та̄н
кр̣тва̄ нимиттам итаретаратах̣ самета̄н
хатва̄ нр̣па̄н нирахарат кшити-бха̄рам ӣ ш ́ ах ̣

Пословный перевод

йе — те, кто; копита̄х̣ — были разгневаны; су-баху — чрезмерно, снова и снова; па̄н̣д̣у-сута̄х̣ — сыновья Панду; сапатнаих̣ — их врагами; дух̣-дйӯта — нечестной игрой; хелана — оскорблениями; кача-грахан̣а — хватанием за волосы (Драупади); а̄дибхих̣ — и множеством других преступлений; та̄н — их (братьев-Пандавов); кр̣тва̄ — сделав; нимиттам — непосредственной причиной; итара-итаратах̣ — выстроившись на противоположных сторонах; самета̄н — все собрались; хатва̄ — убивая; нр̣па̄н — царей; нирахарат — унес раз и навсегда; кшити — с Земли; бха̄рам — бремя; ӣш́ах̣ — Верховный Господь.

Перевод

Враги втянули сыновей Панду в нечестную игру, поносили их грубыми словами, схватили за волосы Драупади и совершили множество других преступлений, чем разгневали их. Верховный Господь воспользовался этим гневом Пандавов и сделал их орудием Своей воли. Под предлогом битвы на Курукшетре Господь собрал всех обременявших Землю царей вместе с их армиями и выстроил их на противоположных сторонах поля сражения. Так, посредством войны, Господь уничтожил их, и Земля избавилась от своего бремени.

Комментарий

Враги Пандавов, такие как Дурьйодхана и Духшасана, не давали им покоя. Пандавы, юные, невинные царевичи, ни к кому не питали вражды, однако Дурьйодхана постоянно плел интриги против своих беззащитных двоюродных братьев. Пандавов поселили в дом, который был сделан из горючего материала и впоследствии сгорел дотла. Их пытались отравить, а целомудренную жену Пандавов, Драупади, прилюдно оскорбили: притащили ее за волосы и попытались сорвать с нее одежду. Во всех опасных ситуациях Господь Шри Кришна всегда оберегал Пандавов, которые целиком предались Ему и не знали иного прибежища, кроме Него.

Особое внимание в этом стихе следует обратить на слово итаретаратах̣. Ранее, до битвы на Курукшетре, Кришна собственноручно убил Путану, Кеши, Агхасуру, Камсу и много других демонов. А теперь Кришна хотел завершить Свою миссию — освободить Землю от бремени, уничтожив нечестивцев, которые всё еще оставались на планете. Но, как сказано здесь, кр̣тва̄ нимиттам — Господь не убил их Сам, а дал возможность Своим преданным (Арджуне и остальным Пандавам) уничтожить безбожных царей. Так Кришна в полной мере проявил игры юга-аватары: восстановил принципы религии и избавил мир от демонов. При этом Он действовал либо Сам, либо через Балараму, Свою первую экспансию, либо наделяя особой силой Своих чистых преданных, таких как Пандавы. Основной целью битвы на Курукшетре было уничтожить демонов. Тем не менее по замыслу Кришны некоторые великие преданные Господа, такие как Бхишма, оказались на стороне врага. В Первой песни «Шримад-Бхагаватам» (1.9.39) приводится следующее объяснение: хата̄ гата̄х̣ сварӯпам — многие великие преданные играли роль врагов Господа, и, когда Он убивал их, они в своих изначальных духовных телах тут же возвращались в Его обитель, что находится в духовном небе. Бог абсолютен, поэтому, убивая, Он одновременно освобождает Землю от демонов и воодушевляет Своих чистых преданных.

 

Стих 11.1.3

भूभारराजपृतना यदुभिर्निरस्य ।
गुप्तैः स्वबाहुभिरचिन्तयदप्रमेयः ।
मन्येऽवनेर्ननु गतोऽप्यगतं हि भारं ।
यद्यादवं कुलमहो अविषह्यमास्ते ॥३॥

бх ӯ - бха̄ра - ра̄ джа-пр̣тана̄ йадубхир нирасйа
гуптаих̣ сва-ба̄хубхир ачинтайад апрамейах̣
манйе ’ванер нану гато ’пй агатам̇ хи бха̄рам̇
йад йа̄давам̇ кулам ахо авишахйам а̄сте

Пословный перевод

бхӯ-бха̄ра — являвшихся тяжким бременем для Земли; ра̄джа — царей; пр̣тана̄х̣ — их армии; йадубхих̣ — с помощью рода Яду; нирасйа — уничтожив; гуптаих̣ — хранимого; сва-ба̄хубхих̣ — Его собственными руками; ачинтайат — Он подумал; апрамейах̣ — непостижимый Господь; манйе — полагаю; аванех̣ — с Земли; нану — кто-то может сказать; гатах̣ — исчезло; апи — но; агатам — не исчезло; хи — в действительности; бха̄рам — бремя; йат — потому что; йа̄давам — Ядавов; кулам — род; ахо — увы; авишахйам — невыносимое; а̄сте — остается.

Перевод

С помощью Ядавов, которых Он защищал собственными руками, Верховный Господь уничтожил тех царей, которые вместе со своими армиями были для Земли бременем. После всех этих событий непостижимый Господь подумал: «Кто-то скажет, что теперь Земля избавлена от бремени, однако, на Мой взгляд, это не так, ибо Ядавы, чья мощь невыносима для Земли, по-прежнему остаются здесь».

Комментарий

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет следующее. Простые люди могли подумать, что Господь освободил Землю от демонов, восстановил дхарму и так далее, однако Господь Шри Кришна видел, что теперь опасность представляли члены Его собственной семьи, которые вели себя неподобающим образом. В «Шримад-Бхагаватам» говорится, что справедливый царь не станет наказывать врага, если враг невиновен, но накажет собственного сына, если сын действительно заслуживает наказания. Хотя в глазах всего мира члены семьи Господа были достойны поклонения, Господь Кришна понимал, что из-за близкого общения с Ним некоторые члены рода Яду стали пренебрегать Его волей. Поскольку эти Ядавы, будучи родственниками Господа, имели возможность делать все, что им заблагорассудится, они, безусловно, могли навлечь беду на весь мир, а глупцы приняли бы их капризы за волю Кришны. Поэтому Господь, чьи желания непостижимы, подумал о необходимости уничтожить высокомерных Ядавов, пренебрегавших волей Господа.

С точки зрения обывателей, поскольку все демоны были убиты во время игр Верховного Господа в Двараке и Матхуре, а также в битве на Курукшетре, теперь Земля была свободна. Тем не менее, чтобы избавить Землю от оставшегося бремени — возгордившихся родственников Самого Господа Шри Кришны, — Он посеял между ними раздор, приведший к смертельной схватке Ядавов друг с другом. Так Господь подготовил Свой собственный уход с Земли.

Шридхара Свами отмечает, что слово ба̄хубхих̣, «руками», употреблено не в двойственном, а во множественном числе. Это говорит о том, что Господь уничтожил род Яду, находясь в Своей четырехрукой форме. Изначальная форма Кришны — Говинда, и в этой форме у Него две руки. А уничтожал демонов и членов Своей семьи, ставших для Земли бременем, четырехрукий Нараяна. Может возникнуть вопрос: если некоторых представителей рода Яду перестала волновать воля Господа, почему же они не воспротивились Его намерению убрать их с Земли? Ответ на этот вопрос — употребленное здесь слово апрамейах̣, которое означает, что никому, даже членам семьи Господа, не под силу понять Его волю до конца.

Шрила Джива Госвами называет другую причину гибели рода Яду. Он подчеркивает, что деяния Верховной Личности Бога ни в коем случае нельзя считать материальными. То же самое касается и спутников Господа: это не простые смертные. Хотя кажется, что Господь Кришна воплощается в этом мире и спустя определенный срок покидает его, необходимо понять: Верховный Господь вместе со всем Своим окружением вечно пребывает в духовном небе, где располагаются Шри Гокула, Матхура, Дварака и другие Его обители. Члены рода Яду — вечные спутники Господа, и разлука с Господом для них невыносима. Кришна готовился к завершению Своих игр на этой планете, и, оставь Он Ядавов здесь, Его уход, безусловно, поверг бы их в глубокое горе. Обезумев от такой утраты, они бы вытоптали и уничтожили всю Землю. Поэтому Кришна устроил так, чтобы Ядавы покинули Землю раньше, чем Он.

Шрила Джива Госвами делает следующий вывод: членов рода Яду ни в коем случае нельзя считать безбожниками. По мнению ачарьев-вайшнавов, повествование об исчезновении рода Яду призвано помочь обусловленным душам освободиться от оков материалистической жизни. Этот род был самым сильным и богатым во всех трех мирах. Верховная Личность Бога владеет безграничными достояниями: красотой, знанием, славой и так далее. И члены рода Яду, личные спутники Господа, также обладали непостижимыми достояниями. Читая про братоубийственную войну, которая, внезапно вспыхнув, лишила потомков Яду всего, чем они владели на Земле, — даже собственной жизни, мы можем понять, что в материальном мире нет места, где можно было бы устроиться навечно. Иными словами, хотя члены рода Яду — вечные спутники Господа, которые незамедлительно перенеслись на другую планету, где собирался явиться Господь, внезапная гибель династии Яду в братоубийственной войне была нужна для того, чтобы показать обусловленным душам преходящую природу этого мира. Поэтому не следует принимать пренебрежение волей Кришны или враждебность по отношению к Нему со стороны отдельных представителей рода Яду за настоящее проявление безбожия. Господь устроил все это, желая преподать урок обусловленным душам. Шрила Джива Госвами цитирует несколько стихов из «Шримад-Бхагаватам» в подтверждение того, что члены династии Яду родились в семье Самого Господа благодаря своим неисчислимым благочестивым поступкам, а также полной погруженности в мысли о Кришне. И действительно, известно, что, когда они спали, сидели, передвигались или говорили, они даже не вспоминали о себе, потому что не могли прекратить думать о Кришне.

В Первой песни «Шримад-Бхагаватам» (1.15.33), комментируя историю ухода Ядавов, Шрила Прабхупада пишет: «Заходя, солнце не умирает. Его заход означает только то, что оно скрылось от нашего взора. Аналогично этому завершение миссии Господа на конкретной планете или в той или иной вселенной говорит лишь о том, что Он скрылся от нашего взора. Конец династии Яду не означает ее гибели. Она просто исчезает из поля нашего зрения вместе с Господом».

 

Стих 11.1.4

नैवान्यतः परिभवोऽस्य भवेत्कथञ्चिन् ।
मत्संश्रयस्य विभवोन्नहनस्य नित्यम् ।
अन्तः कलिं यदुकुलस्य विधाय वेणु ।
स्तम्बस्य वह्निमिव शान्तिमुपैमि धाम ॥४॥

наива̄нйатах̣ парибхаво ’сйа бхавет катхан̃чин
мат-сам̇ш́райасйа вибхавоннаханасйа нитйам
антах̣ калим̇ йаду-куласйа видха̄йа вен̣у-
стамбасйа вахним ива ш́а̄нтим упаими дха̄ма

Пословный перевод

на — не; эва — конечно же; анйатах̣ — по иной причине; парибхавах̣ — разрушение; асйа — этой (династии); бхавет — может быть; катхан̃чит — другим образом; мат-сам̇ш́райасйа — которая полностью нашла прибежище во Мне; вибхава — со своим могуществом; уннаханасйа — безграничным; нитйам — всегда; антах̣ — внутри; калим — вражду; йаду-куласйа — династии Яду; видха̄йа — вселяя; вен̣у-стамбасйа — зарослей бамбука; вахним — огонь; ива — как; ш́а̄нтим — умиротворения; упаими — Я достигну; дха̄ма — Моей вечной обители.

Перевод

Господь Кришна размышлял: «Никакая внешняя сила не сможет сокрушить род Яду, представители которого всегда беззаветно преданы Мне и обладают безграничным могуществом. Но, если Я посею вражду между членами семьи, эта вражда вспыхнет, подобно пожару, возникающему от трения друг о друга стеблей бамбука. Тогда Моя цель будет достигнута и Я вернусь в Свою вечную обитель».

Комментарий

Господь Кришна хотел устроить так, чтобы род Яду исчез с Земли, но, поскольку Яду были Его семьей, у Него Самого не поднималась рука убить их, как ранее Он поступал с демонами. Может возникнуть вопрос, почему Господь Кришна не устроил так, чтобы их убил кто-то другой. На это в данном стихе говорится: наива̄нйатах̣ парибхаво ’сйа бхавет катхан̃чит — никто в этой вселенной, включая полубогов, не мог уничтожить Ядавов, потому что они были семьей Самого Господа. Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает, что на самом деле никто из обитателей вселенной не смог бы даже оскорбить потомков рода Яду, и уж тем более никто не мог одержать над ними верх или убить их. Следующие слова объясняют причину этого: мат-сам̇ш́райасйа. Ядавы полностью приняли покровительство Кришны, и потому Господь всегда лично защищал их. Есть такое изречение: ма̄ре кр̣шн̣а ра̄кхе ке, ра̄кхе кр̣шн̣а ма̄ре ке — кого Кришна защищает, того никто не может убить, а кого Кришна хочет убить, того никто не сможет защитить. Ранее Господь попросил всех Своих спутников, в том числе и полубогов, прийти на Землю, чтобы помогать Ему в Его играх. Теперь же, когда Его игры на этой планете подошли к концу и должны были переместиться на другую планету, в другую вселенную, Он хотел, чтобы все Его спутники покинули Землю. Господь опасался того, что в Его отсутствие они станут бременем для планеты. Никто не мог сокрушить могучую династию Яду — личную армию и семью Господа, — и потому Кришна посеял раздор внутри семьи, подобно ветру, который иногда заставляет стволы бамбука тереться друг о друга, отчего вспыхивает пламя, пожирающее весь лес.

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати отмечает, что обычный человек, слушая о жизни Ядавов, может принять героев этой династии за независимых правителей, достойных того же поклонения, что и Кришна. Иными словами, те, кто осквернен философией майявады, могут подумать, что представители рода Яду находятся на одном уровне с Господом. Поэтому Кришна устроил уход Ядавов, желая доказать, что даже самое могущественное существо не может быть равным Господу или превзойти Его.

 

Стих 11.1.5

एवं व्यवसितो राजन्सत्यसङ्कल्प ईश्वरः ।
शापव्याजेन विप्राणां सञ्जह्रे स्वकुलं विभुः ॥५॥

эвам̇ вйавасито ра̄джан
сатйа-сан̇калпа ӣ ш ́ варах ̣
ш́а̄па-вйа̄джена випра̄н̣а̄м̇
сан̃джахре сва-кулам̇ вибхух̣

Пословный перевод

эвам — таким образом; вйаваситах̣ — твердо решив; ра̄джан — о царь; сатйа-сан̇калпах̣ — чьи желания всегда исполняются; ӣш́варах̣ — Верховный Господь; ш́а̄па-вйа̄джена — воспользовавшись проклятием; випра̄н̣а̄м — брахманов; сан̃джахре — забрал; сва- кулам — Свою семью; вибхух̣ — всемогущий.

Перевод


Поделиться с друзьями:

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.058 с.