О мудрецы, одного вашего слова будет достаточно, чтобы с помощью Своей мистической силы Я вернул ему все, что вы обещали, — долгую жизнь, физическую силу и свежесть чувственного восприятия. — КиберПедия 

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

О мудрецы, одного вашего слова будет достаточно, чтобы с помощью Своей мистической силы Я вернул ему все, что вы обещали, — долгую жизнь, физическую силу и свежесть чувственного восприятия.

2021-02-01 96
О мудрецы, одного вашего слова будет достаточно, чтобы с помощью Своей мистической силы Я вернул ему все, что вы обещали, — долгую жизнь, физическую силу и свежесть чувственного восприятия. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Стих 10.78.35

ऋषय ऊचुः

अस्त्रस्य तव वीर्यस्य मृत्योरस्माकमेव च ।
यथा भवेद्वचः सत्यं तथा राम विधीयताम् ॥३५॥

р̣шайа ӯ чух ̣

астрасйа тава в ӣ рйасйа
мр̣тйор асма̄кам эва ча
йатха̄ бхавед вачах̣ сатйам̇
татха̄ ра̄ма видх ӣ йата̄м

Пословный перевод

р̣шайах̣ ӯчух̣ — мудрецы сказали; астрасйа — оружия (стебля травы куша); тава — Твоего; вӣрйасйа — могущества; мр̣тйох̣ — смерти; асма̄кам — наших; эва ча — также; йатха̄ — чтобы; бхавет — пусть останется; вачах̣ — слов; сатйам — правда; татха̄ — так; ра̄ма — о Рама; видхӣйата̄м — пожалуйста, сделай так.

Перевод

Мудрецы сказали: О Рама, пожалуйста, позаботься о том, чтобы наше обещание осталось в силе, но так, чтобы это не поставило под сомнение Твое могущество и могущество Твоего оружия, а Ромахаршана пусть останется мертвым.

 

Стих 10.78.36

श्रीभगवानुवाच

आत्मा वै पुत्र उत्पन्न इति वेदानुशासनम् ।
तस्मादस्य भवेद्वक्ता आयुरिन्द्रि यसत्त्ववान् ॥३६॥

ш́р ӣ - бхагава̄н ува̄ча

а̄тма̄ ваи путра утпанна
ити веда̄нуш́а̄санам
тасма̄д асйа бхавед вакта̄
а̄йур-индрийа-саттва-ва̄н

Пословный перевод

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; а̄тма̄ — свой; ваи — поистине; путрах̣ — сын; утпаннах̣ — рожденный; ити — так; веда-ануш́а̄санам — наставлений Вед; тасма̄т — поэтому; асйа — его (сын); бхавет — должен быть; вакта̄ — рассказчиком; а̄йух̣ — долгой жизнью; индрийа — свежестью чувственного восприятия; саттва — и физической силой; ва̄н — обладающий.

Перевод

Верховный Господь сказал: Веды учат, что человек вновь рождается в своем сыне. Поэтому пусть рассказчиком Пуран станет сын Ромахаршаны. Пусть он живет долго, будет сильным и чувства его сохранят свежесть восприятия.

Комментарий

Шрила Шридхара Свами, иллюстрируя принцип, о котором говорит здесь Господь Баларама, приводит следующий стих из Вед:

ан̇га̄д ан̇га̄т самбхаваси
хр̣дайа̄д адхиджа̄йасе
а̄тма̄ ваи путра-на̄ма̄си
са дж ӣ ва ш ́ арадах ̣ ш ́ атам

«Ты родился из разных частей моего тела и возник из глубины моего сердца. Ты — это я сам в образе моего сына. Да проживешь ты сто осеней». Похожие стихи встречаются в «Каушитаки-упанишад» (2.11), «Шатапатха-брахмане» (14.9.4.8) и «Брихад-араньяка-упанишад» (6.4.9).

 

Стих 10.78.37

किं वः कामो मुनिश्रेष्ठा ब्रूताहं करवाण्यथ ।
अजानतस्त्वपइ!तिं यथा मे चिन्त्यतां बुधाः ॥३७॥

ким̇ вах̣ ка̄мо муни-ш́решт̣ха̄
бр ӯ та̄хам̇ карава̄н ̣ й атха
аджа̄натас тв апачитим̇
йатха̄ ме чинтйата̄м̇ будха̄х̣

Пословный перевод

ким — что; вах̣ — ваше; ка̄мах̣ — желание; муни — из мудрецов; ш́решт̣ха̄х̣ — о лучшие; брӯта — пожалуйста, скажите; ахам — Я; карава̄н̣и — сделаю; атха — а затем; аджа̄натах̣ — который не знает; ту — несомненно; апачитим — искупление; йатха̄ — должным образом; ме — для Меня; чинтйата̄м — пожалуйста, подумайте; будха̄х̣ — о разумные.

Перевод

О лучшие из мудрецов, пожалуйста, скажите Мне, чего вы хотите, и Я выполню ваше желание. О мудрейшие, пожалуйста, определите, как Мне лучше всего загладить Свой грех, ибо Сам Я не знаю, что́ будет самым лучшим искуплением.

Комментарий

Здесь Господь Баларама показывает совершенный пример всем людям, смиренно отдавая Себя на волю ученых брахманов.

 

Стих 10.78.38

ऋषय ऊचुः

इल्वलस्य सुतो घोरो बल्वलो नाम दानवः ।
स दूषयति नः सत्रमेत्य पर्वणि पर्वणि ॥३८॥

р̣шайа ӯ чух ̣

илваласйа суто гхоро
балвало на̄ма да̄навах̣
са д ӯ шайати нах ̣ сатрам
этйа парван̣и парван̣и

Пословный перевод

р̣шайах̣ ӯчух̣ — мудрецы сказали; илваласйа — Илвалы; сутах̣ — сын; гхорах̣ — ужасный; балвалах̣ на̄ма — по имени Балвала; да̄навах̣ — демон; сах̣ — он; дӯшайати — оскверняет; нах̣ — наше; сатрам — жертвоприношение; этйа — приходящий; парван̣и парван̣и — в каждое новолуние.

Перевод

Мудрецы сказали: Каждое новолуние сюда приходит ужасный демон Балвала, сын Илвалы, и оскверняет наше жертвоприношение.

Комментарий

Вначале мудрецы говорят Господу Балараме об услуге, которую они хотят попросить у Него.

 

Стих 10.78.39

तं पापं जहि दाशार्ह तन्नः शुश्रूषणं परम् ।
पूयशोणितविन्मूत्र सुरामांसाभिवर्षिणम् ॥३९॥

там̇ па̄пам̇ джахи да̄ш́а̄рха
тан нах̣ ш́уш́р ӯ шан ̣ ам̇ парам
п ӯ йа - ш ́ он ̣ ита - вин - м ӯ тра -
сура̄ - ма̄м̇са̄бхиваршин ̣ ам

Пословный перевод

там — этого; па̄пам — грешника; джахи — пожалуйста, убей; да̄ш́а̄рха — о потомок Дашархи; тат — это; нах̣ — нам; ш́уш́рӯшан̣ам — служение; парам — лучшее; пӯйа — гной; ш́он̣ита — кровь; вит — испражнения; мӯтра — мочу; сура̄ — вино; ма̄м̇са — и мясо; абхиваршин̣ам — который сбрасывает.

Перевод

О потомок Дашархи, пожалуйста, убей этого грешника, который поливает нашу ягью гноем, кровью, испражнениями, мочой, вином и забрасывает кусками мяса. Это самое лучшее, что Ты можешь сделать для нас.

 

Стих 10.78.40

ततश्च भारतं वर्षं परीत्य सुसमाहितः ।
चरित्वा द्वादशमासांस्तीर्थस्नायी विशुध्यसि ॥४०॥

таташ́ ча бха̄ратам̇ варшам̇
пар ӣ тйа су - сама̄хитах ̣
чаритва̄ два̄даш́а-ма̄са̄м̇с
т ӣ ртха - сна̄й ӣ виш ́ удхйаси

Пословный перевод

татах̣ — затем; ча — и; бха̄ратам варшам — землю Бхараты (Индию); парӣтйа — обойдя вокруг; су-сама̄хитах̣ — в серьезном умонастроении; чаритва̄ — совершая покаяния; два̄даш́а — двенадцать; ма̄са̄н — месяцев; тӣртха — в святых местах паломничества; сна̄йӣ — омываясь; виш́удхйаси — Ты очистишься.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.012 с.