Сына Хайхаи звали Дхармой. У Нетры, сына Дхармы, был сын по имени Кунти. У Кунти родился сын по имени Соханджи, у Соханджи родился Махишман, а у Махишмана — Бхадрасенака. — КиберПедия 

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Сына Хайхаи звали Дхармой. У Нетры, сына Дхармы, был сын по имени Кунти. У Кунти родился сын по имени Соханджи, у Соханджи родился Махишман, а у Махишмана — Бхадрасенака.

2021-02-01 51
Сына Хайхаи звали Дхармой. У Нетры, сына Дхармы, был сын по имени Кунти. У Кунти родился сын по имени Соханджи, у Соханджи родился Махишман, а у Махишмана — Бхадрасенака. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Стих 9.23.23

दुर्मदो भद्र सेनस्य धनकः कृतवीर्यसूः ।
कृताग्निः कृतवर्मा च कृतौजा धनकात्मजाः ॥२३॥

дурмадо бхадрасенасйа
дханаках̣ кр̣тав ӣ рйас ӯ х ̣
кр̣та̄гних̣ кр̣таварма̄ ча
кр̣тауджа̄ дханака̄тмаджа̄х̣

Пословный перевод

дурмадах̣ — Дурмада; бхадрасенасйа — Бхадрасены; дханаках̣ — Дханака; кр̣тавӣрйа-сӯх̣ — отец Критавирьи; кр̣та̄гних̣ — Критагни; кр̣таварма̄ — Критаварма; ча — и; кр̣тауджа̄х̣ — Критауджа; дханака-а̄тмаджа̄х̣ — сыновья Дханаки.

Перевод

У Бхадрасены было двое сыновей: Дурмада и Дханака. Сыновей Дханаки звали Критавирья, Критагни, Критаварма и Критауджа.

 

Стих 9.23.24

अर्जुनः कृतवीर्यस्य सप्तद्वीपेश्वरोऽभवत् ।
दत्तात्रेयाद्धरेरंशात्प्राप्तयोगमहागुणः ॥२४॥

арджунах̣ кр̣тав ӣ рйасйа
сапта-дв ӣ пеш ́ варо ’бхават
датта̄трейа̄д дхарер ам̇ш́а̄т
пра̄пта-йога-маха̄гун̣ах̣

Пословный перевод

арджунах̣ — Арджуна; кр̣тавӣрйасйа — Критавирьи; сапта-двӣпа — семи островов (всего мира); ӣш́варах̣ абхават — стал властителем; датта̄трейа̄т — от Даттатреи; харех̣ ам̇ш́а̄т — от того, кто был воплощением Верховной Личности Бога; пра̄пта — обретены; йога-маха̄гун̣ах̣ — тот, кем мистические силы.

Перевод

Сына Критавирьи звали Арджуной [Картавирьярджуной]. Он правил всем миром, состоящим из семи островов, и по милости Даттатреи, воплощения Верховной Личности Бога, обрел мистические способности, ашта-сиддхи.

 

Стих 9.23.25

न नूनं कार्तवीर्यस्य गतिं यास्यन्ति पार्थिवाः ।
यज्ञदानतपोयोगैः श्रुतवीर्यदयादिभिः ॥२५॥

на н ӯ нам̇ ка̄ртав ӣ рйасйа
гатим̇ йа̄сйанти па̄ртхива̄х̣
йаджн̃а-да̄на-тапо-йогаих̣
ш́рута-в ӣ рйа - дайа̄дибхих ̣

Пословный перевод

на — не; нӯнам — поистине; ка̄ртавӣрйасйа — императора Картавирьи; гатим — деяния; йа̄сйанти — поймут или повторят; па̄ртхива̄х̣ — живущие на земле; йаджн̃а — жертвоприношениями; да̄на — милосердием; тапах̣ — аскезой; йогаих̣ — мистическими совершенствами; ш́рута — образованностью; вӣрйа — могуществом; дайа̄ — состраданием; а̄дибхих̣ — и прочими (достоинствами).

Перевод

Ни один царь в мире не мог сравниться с Картавирьярджуной по числу совершенных им жертвоприношений или соперничать с ним в щедрости, аскетичности, обладании мистическими силами, учености, могуществе и милосердии.

 

Стих 9.23.26

पञ्चाशीति सहस्राणि ह्यव्याहतबलः समाः ।
अनष्टवित्तस्मरणो बुभुजेऽक्षय्यषड्वसु ॥२६॥

пан̃ча̄ш́ ӣ ти сахасра̄н ̣ и
хй авйа̄хата-балах̣ сама̄х̣
анашт̣а-витта-смаран̣о
бубхудже ’кшаййа-шад̣-васу

Пословный перевод

пан̃ча̄ш́ӣти — восемьдесят пять; сахасра̄н̣и — тысячи; хи — несомненно; авйа̄хата — неистощима; балах̣ — тот, чья сила; сама̄х̣ — годы; анашт̣а — неистощимы; витта — материальные сокровища; смаран̣ах̣ — тот, чья память; бубхудже — вкушал; акшаййа — неистощимые; шат̣-васу — шесть видов материальных сокровищ.

Перевод

В течение восьмидесяти пяти тысяч лет Картавирьярджуна, обладавший неистощимой телесной силой и безупречной памятью, всеми своими шестью чувствами без устали наслаждался неизмеримыми материальными богатствами.

 

Стих 9.23.27

तस्य पुत्रसहस्रेषु पञ्चैवोर्वरिता मृधे ।
जयध्वजः शूरसेनो वृषभो मधुरूर्जितः ॥२७॥

тасйа путра-сахасрешу
пан̃чаиворварита̄ мр̣дхе
джайадхваджах̣ ш́ ӯ расено
вр̣шабхо мадхур ӯ рджитах ̣

Пословный перевод

тасйа — его (Картавирьярджуны); путра-сахасрешу — среди тысяч сыновей; пан̃ча — пятеро; эва — только; урварита̄х̣ — оставшиеся в живых; мр̣дхе — в битве (с Парашурамой); джайадхваджах̣ — Джаядхваджа; ш́ӯрасенах̣ — Шурасена; вр̣шабхах̣ — Вришабха; мадхух̣ — Мадху; ӯрджитах̣ — Урджита.

Перевод

После схватки с Парашурамой в живых остались только пятеро из тысячи сыновей Картавирьярджуны. Их звали Джаядхваджа, Шурасена, Вришабха, Мадху и Урджита.

 

Стих 9.23.28

जयध्वजात्तालजङ्घस्तस्य पुत्रशतं त्वभूत् ।
क्षत्रं यत्तालजङ्घाख्यमौर्वतेजोपसंहृतम् ॥२८॥

джайадхваджа̄т та̄ладжан̇гхас
тасйа путра-ш́атам̇ тв абх ӯ т
кшатрам̇ йат та̄ладжан̇гха̄кхйам
аурва-теджопасам̇хр̣там

Пословный перевод

джайадхваджа̄т — от Джаядхваджи; та̄ладжан̇гхах̣ — Таладжангха; тасйа — от него (от Таладжангхи); путра-ш́атам — сто сыновей; ту — же; абхӯт — родились; кшатрам — династия кшатриев; йат — которая; та̄ладжан̇гха-а̄кхйам — названная по имени Таладжангхи; аурва-теджах̣ — обладающая огромным могуществом; упасам̇хр̣там — уничтожена (Махараджей Сагарой).

Перевод

У Таладжангхи, сына Джаядхваджи, было сто сыновей. Все кшатрии династии Таладжангхи погибли от руки Махараджи Сагары, которого Аурва Риши наделил необыкновенной силой.

 

Стих 9.23.29

तेषां ज्येष्ठो वीतिहोत्रो वृष्णिः पुत्रो मधोः स्मृतः ।
तस्य पुत्रशतं त्वासीद्वृष्णिज्येष्ठं यतः कुलम् ॥२९॥

теша̄м̇ джйешт̣хо в ӣ тихотро
вр̣шн̣их̣ путро мадхох̣ смр̣тах̣
тасйа путра-ш́атам̇ тв а̄с ӣ д
вр̣шн̣и-джйешт̣хам̇ йатах̣ кулам

Пословный перевод

теша̄м — среди них; джйешт̣хах̣ — старший; вӣтихотрах̣ — сын по имени Витихотра; вр̣шн̣их̣ — Вришни; путрах̣ — сын; мадхох̣ — от Мадху; смр̣тах̣ — известен; тасйа — его (Вришни); путра-ш́атам — сто сыновей; ту — же; а̄сӣт — были; вр̣шн̣и — Вришни; джйешт̣хам — старший; йатах̣ — от которого; кулам — династия.

Перевод

Старшим из сыновей Таладжангхи был Витихотра. У Мадху, сына Витихотры, родился прославленный царь Вришни. Всего у Мадху было сто сыновей, из которых Вришни был старшим. Ядавы, Мадхавы и Вришни ведут свой род от Яду, Мадху и Вришни.

 

Стихи 9.23.30-31

माधवा वृष्णयो राजन्यादवाश्चेति संज्ञिताः ।
यदुपुत्रस्य च क्रोष्टोः पुत्रो वृजिनवांस्ततः ॥३०॥

स्वाहितोऽतो विषद्गुर्वै तस्य चित्ररथस्ततः ।
शशबिन्दुर्महायोगी महाभागो महानभूत् ।
चतुर्दशमहारत्नश्चक्रवर्त्यपराजितः ॥३१॥

ма̄дхава̄ вр̣шн̣айо ра̄джан
йа̄дава̄ш́ чети сам̇джн̃ита̄х̣
йаду-путрасйа ча крошт̣ох̣
путро вр̣джинава̄м̇с татах̣

сва̄хито ’то вишадгур ваи
тасйа читраратхас татах̣
ш́аш́абиндур маха̄-йог ӣ
маха̄-бха̄го маха̄н абх ӯ т
чатурдаш́а-маха̄ратнаш́
чакравартй апара̄джитах̣

Пословный перевод

ма̄дхава̄х̣ — потомки династии, идущей от Мадху; вр̣шн̣айах̣ — потомки династии, идущей от Вришни; ра̄джан — о царь (Махараджа Парикшит); йа̄дава̄х̣ — потомки династии, идущей от Яду; ча — и; ити — так; сам̇джн̃ита̄х̣ — названы (в их честь); йаду-путрасйа — сына Яду; ча — также; крошт̣ох̣ — которого звали Крошта; путрах̣ — сын; вр̣джинава̄н — по имени Вриджинаван; татах̣ — от него (от Вриджинавана); сва̄хитах̣ — Свахита; атах̣ — затем; вишадгух̣ — сын по имени Вишадгу; ваи — несомненно; тасйа — его; читраратхах̣ — Читраратха; татах̣ — от него; ш́аш́абиндух̣ — Шашабинду; маха̄-йогӣ — великий мистик; маха̄-бха̄гах̣ — счастливейший; маха̄н — великий; абхӯт — появился; чатурдаш́а-маха̄ратнах̣ — обладающий четырнадцатью бесценными сокровищами; чакравартӣ — властвующий; апара̄джитах̣ — непобедимый.

Перевод

О Махараджа Парикшит, поскольку Яду, Мадху и Вришни были родоначальниками трех великих династий, их потомков называют Ядавами, Мадхавами и Вришни. У сына Яду, которого звали Кроштой, родился Вриджинавана. У Вриджинавана родился Свахита, у Свахиты — Вишадга, у Вишадги — Читраратха, а у Читраратхи — Шашабинду. Счастливейший из людей, Шашабинду, был обладателем четырнадцати сокровищ. Так этот великий мистик стал императором всего мира.

Комментарий

Четырнадцать сокровищ описаны в «Маркандея-пуране» следующим образом: 1) слон, 2) скакун, 3) колесница, 4) жена, 5) стрелы, 6) казна, 7) гирлянда, 8) дорогие одежды, 9) деревья, 10) копье, 11) аркан, 12) драгоценные камни, 13) зонт и 14) нравственные принципы. Шашабинду, как и подобает императору, обладал всеми этими сокровищами.

 

Стих 9.23.32

तस्य पत्नीसहस्राणां दशानां सुमहायशाः ।
दशलक्षसहस्राणि पुत्राणां तास्वजीजनत् ॥३२॥

тасйа патн ӣ - сахасра̄н ̣ а̄м̇
даш́а̄на̄м̇ сумаха̄-йаш́а̄х̣
даш́а-лакша-сахасра̄н̣и
путра̄н̣а̄м̇ та̄св адж ӣ джанат

Пословный перевод

тасйа — его (Шашабинду); патнӣ — жен; сахасра̄н̣а̄м — в лонах тысяч; даш́а̄на̄м — десяти; су-маха̄-йаш́а̄х̣ — прославленный; даш́а — десять; лакша — лакхов (один лакх равняется ста тысячам); сахасра̄н̣и — тысячи; путра̄н̣а̄м — сыновей; та̄су — в них; аджӣджанат — зачал.

Перевод


Поделиться с друзьями:

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.027 с.