Кроме того, у Дити родились сорок девять полубогов Марутов. Они не оставили после себя никакого потомства. Хотя их матерью была Дити, царь Индра возвел их до положения полубогов. — КиберПедия 

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Кроме того, у Дити родились сорок девять полубогов Марутов. Они не оставили после себя никакого потомства. Хотя их матерью была Дити, царь Индра возвел их до положения полубогов.

2021-02-01 53
Кроме того, у Дити родились сорок девять полубогов Марутов. Они не оставили после себя никакого потомства. Хотя их матерью была Дити, царь Индра возвел их до положения полубогов. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Комментарий

Из этого стиха следует, что даже демонов можно поднять до положения полубогов, если исправить их атеистическую натуру. Во вселенной существуют две категории людей: полубоги, то есть преданные Господа Вишну, и демоны, занимающие прямо противоположную позицию. Однако, как подтверждает этот стих, даже демонов можно превратить в полубогов.

 

Стих 6.18.20

श्रीराजोवाच

कथं त आसुरं भावमपोह्यौत्पत्तिकं गुरो ।
इन्द्रेण प्रापिताः सात्म्यं किं तत्साधु कृतं हि तैः ॥२०॥

ш́р ӣ - ра̄джова̄ча

катхам̇ та а̄сурам̇ бха̄вам
апохйаутпаттикам̇ гуро
индрен̣а пра̄пита̄х̣ са̄тмйам̇
ким̇ тат са̄дху кр̣там̇ хи таих̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ра̄джа̄ ува̄ча — царь Парикшит сказал; катхам — почему; те — они; а̄сурам — демоническое; бха̄вам — умонастроение; апохйа — отринув; аутпаттикам — обусловленное рождением; гуро — о учитель; индрен̣а — Индрой; пра̄пита̄х̣ — превращены; са-а̄тмйам — в полубогов; ким — быть может; тат — потому, что; са̄дху — благочестивые поступки; кр̣там — совершены; хи — наверное; таих̣ — ими.

Перевод

Царь Парикшит спросил: О учитель, появившись на свет в роду демонов, сорок девять Марутов должны были перенять их демонический склад ума. Почему же Индра, царь небес, сделал их полубогами? Видимо, они совершили какие-то обряды или благочестивые поступки?

 

Стих 6.18.21

इमे श्रद्दधते ब्रह्मन्नृषयो हि मया सह ।
परिज्ञानाय भगवंस्तन्नो व्याख्यातुमर्हसि ॥२१॥

име ш́раддадхате брахманн
р̣шайо хи майа̄ саха
париджн̃а̄на̄йа бхагавам̇с
тан но вйа̄кхйа̄тум архаси

Пословный перевод

име — обо всем этом; ш́раддадхате — жаждут; брахман — о брахман; р̣шайах̣ — мудрецы; хи — конечно; майа̄ саха — со мной; париджн̃а̄на̄йа — узнать; бхагаван — о великая душа; тат — потому; нах̣ — нам; вйа̄кхйа̄тум архаси — соблаговоли объяснить.

Перевод

О брахман, мы вместе со всеми собравшимися здесь мудрецами жаждем узнать об этом. Поведай же нам, о великая душа, как такое могло случиться.

 

Стих 6.18.22

श्रीसूत उवाच

तद्विष्णुरातस्य स बादरायणि
र्वचो निशम्यादृतमल्पमर्थवत् ।
सभाजयन् संन्निभृतेन चेतसा
जगाद सत्रायण सर्वदर्शनः ॥२२॥

ш́р ӣ - с ӯ та ува̄ча

тад вишн̣ура̄тасйа са ба̄дара̄йан̣ир
вачо ниш́амйа̄др̣там алпам артхават
сабха̄джайан сан нибхр̣тена четаса̄
джага̄да сатра̄йан̣а сарва-дарш́анах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-сӯтах̣ ува̄ча — Шри Сута Госвами сказал; тат — те; вишн̣ура̄тасйа — Махараджи Парикшита; сах̣ — он; ба̄дара̄йан̣их̣ — Шукадева Госвами; вачах̣ — слова; ниш́амйа — выслушав; а̄др̣там — почтительные; алпам — лаконичные; артха-ват — глубокомысленные; сабха̄джайан сан — похвалил; нибхр̣тена четаса̄ — с радостью; джага̄да — ответил; сатра̄йан̣а — о Шаунака; сарва-дарш́анах̣ — всеведущий.

Перевод

Шри Сута Госвами сказал: О великий мудрец Шаунака, выслушав почтительные и лаконичные слова Махараджи Парикшита, которыми тот указал важные для обсуждения темы, всеведущий Шукадева Госвами, довольный им, похвалил царя и стал отвечать.

Комментарий

Речь Махараджи Парикшита пришлась по душе Шукадеве Госвами, поскольку в немногих словах царь сумел сформулировать очень глубокий вопрос о том, как сыновья Дити, рожденные демонами, стали полубогами. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур указывает на тот факт, что, хотя в сердце Дити кипела жажда мести, оно все же очистилось от скверны благодаря ее преданности Господу. Другим важным уроком этой истории является то, что, хотя Кашьяпа Муни обладал глубокой мудростью и развитым духовным сознанием, он все же пал жертвой женских чар своей прекрасной супруги. Все связанные с этим вопросы Махараджа Парикшит сформулировал с предельной лаконичностью, чем и заслужил похвалу Шукадевы Госвами.

 

Стих 6.18.23

श्रीशुक उवाच

हतपुत्रा दितिः शक्र पार्ष्णिग्राहेण विष्णुना ।
मन्युना शोकदीप्तेन ज्वलन्ती पर्यचिन्तयत् ॥२३॥

ш́р ӣ - ш ́ ука ува̄ча

хата-путра̄ дитих̣ ш́акра-
па̄ршн̣и-гра̄хен̣а вишн̣уна̄
манйуна̄ ш́ока-д ӣ птена
джвалант ӣ парйачинтайат

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; хата-путра̄ — чьи сыновья были убиты; дитих̣ — Дити; ш́акра-па̄ршн̣и- гра̄хен̣а — помогавшим Господу Индре; вишн̣уна̄ — Господом Вишну; манйуна̄ — гневом; ш́ока-дӣптена — пылающим от горя; джвалантӣ — горящая; парйачинтайат — размышляла.

Перевод

Шри Шукадева Госвами сказал: Чтобы помочь Индре, Господь Вишну собственноручно убил двух братьев: Хираньякшу и Хираньякашипу. Узнав о гибели своих сыновей, охваченная горем и гневом Дити стала вынашивать планы мести.

 

Стих 6.18.24

कदा नु भ्रातृहन्तारमिन्द्रियाराममुल्बणम् ।
अक्लिन्नहृदयं पापं घातयित्वा शये सुखम् ॥२४॥

када̄ ну бхра̄тр̣-ханта̄рам
индрийа̄ра̄мам улбан̣ам
аклинна-хр̣дайам̇ па̄пам̇
гха̄тайитва̄ ш́айе сукхам

Пословный перевод

када̄ — когда; ну — действительно; бхра̄тр̣-ханта̄рам — убийцу братьев; индрийа-а̄ра̄мам — удовлетворяющего свои чувства; улбан̣ам — жестокого; аклинна-хр̣дайам — бессердечного; па̄пам — грешника; гха̄тайитва̄ — погубив; ш́айе — вздохну; сукхам — счастливо.

Перевод

«Когда же я смогу вздохнуть с облегчением, уничтожив этого греховного, жестокого и бессердечного сластолюбца Индру, который с помощью Господа Вишну так безжалостно расправился с моими сыновьями, Хираньякшей и Хираньякашипу?»

 

Стих 6.18.25

कृमिविड्भस्मसंज्ञासीद्यस्येशाभिहितस्य च ।
भूतध्रुक् तत्कृते स्वार्थं किं वेद निरयो यतः ॥२५॥

кр̣ми-вид̣-бхасма-сам̇джн̃а̄с ӣ д
йасйеш́а̄бхихитасйа ча
бх ӯ та - дхрук тат - кр ̣ те сва̄ртхам̇
ким̇ веда нирайо йатах̣

Пословный перевод

кр̣ми — черви; вит̣ — испражнения; бхасма — пепел; сам̇джн̃а̄ — названием; а̄сӣт — становится; йасйа — которого (тела); ӣш́а-абхихитасйа — названного царем; ча — также; бхӯта-дхрук — несущий вред другим; тат-кр̣те — во имя того; сва-артхам — цель жизни; ким веда — знает ли; нирайах̣ — наказание в аду; йатах̣ — отчего.

Перевод

«Тело любого правителя, царя или вождя после смерти обращается в червей, помет или пепел. Как может тот, кто ради сохранения своего бренного тела с жестокостью убивает других, понять настоящий смысл жизни? Это невозможно, ибо он не ведает, что, причиняя зло другим, неминуемо попадет в ад».

Комментарий

Кому бы ни принадлежало материальное тело — даже великому императору, — от него в конечном счете останутся лишь черви, помет или пепел. Следовательно, тому, кто чрезмерно привязан к телесным представлениям о жизни, явно недостает разума.

 

Стих 6.18.26

आशासानस्य तस्येदं ध्रुवमुन्नद्धचेतसः ।
मदशोषक इन्द्रस्य भूयाद्येन सुतो हि मे ॥२६॥

а̄ш́а̄са̄насйа тасйедам̇
дхрувам уннаддха-четасах̣
мада-ш́ошака индрасйа
бх ӯ йа̄д йена суто хи ме

Пословный перевод

а̄ш́а̄са̄насйа — думая; тасйа — его; идам — это (тело); дхрувам — вечное; уннаддха-четасах̣ — не обуздавший свой ум; мада-ш́ошаках̣ — способный устранить безумие; индрасйа — Индры; бхӯйа̄т — пусть появится; йена — которым; сутах̣ — сын; хи — конечно; ме — мой.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.026 с.