Пятнадцать лагху равны одной надике, которую иногда называют дандой. Две данды составляют одну мухурту, а шесть или семь данд составляют четвертую часть дня или ночи по исчислению людей. — КиберПедия 

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Пятнадцать лагху равны одной надике, которую иногда называют дандой. Две данды составляют одну мухурту, а шесть или семь данд составляют четвертую часть дня или ночи по исчислению людей.

2021-02-01 47
Пятнадцать лагху равны одной надике, которую иногда называют дандой. Две данды составляют одну мухурту, а шесть или семь данд составляют четвертую часть дня или ночи по исчислению людей. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Стих 3.11.9

द्वादशार्धपलोन्मानं चतुर्भिश्चतुरङ्गुलैः ।
स्वर्णमाषैः कृतच्छिद्रं यावत्प्रस्थजलप्लुतम् ॥९॥

два̄даш́а̄рдха-палонма̄нам̇
чатурбхиш́ чатур-ан̇гулаих̣
сварн̣а-ма̄шаих̣ кр̣та-ччхидрам̇
йа̄ват прастха-джала-плутам

Пословный перевод

два̄даш́а-ардха — шесть; пала — мера веса; унма̄нам — мерная емкость; чатурбхих̣ — весом четыре; чатух̣-ан̇гулаих̣ — в четыре пальца длиной; сварн̣а — из золота; ма̄шаих̣ — весом; кр̣та-чхидрам — просверлено отверстие; йа̄ват — то время; прастха — определяя одну прастху; джала-плутам — наполненный водой.

Перевод

Мерная емкость для определения продолжительности одной надики (данды) должна быть изготовлена из меди и весить шесть пал (366 гр.). В ней делают отверстие с помощью золотого сверла весом четыре маши и в четыре пальца длиной. Эту емкость помещают в воду, и время, за которое она до краев наполнится водой, называют одной дандой.

Комментарий

Здесь сказано, что отверстие в мерной емкости из меди должно быть сделано сверлом длиной в четыре пальца и весом не более четырех маш. Эти параметры определяют диаметр отверстия. Емкость погружают в воду, и время, необходимое для того, чтобы она заполнилась водой, называют дандой. Это еще один способ, позволяющий определить продолжительность данды. Данный способ измерения времени основан на том же принципе, что и песочные часы. Из приведенного описания явствует, что в ведические времена люди обладали глубокими познаниями в физике, химии и высшей математике. Измерения проводились самыми разными способами, которые легко осуществимы на практике.

 

Стих 3.11.10

यामाश्चत्वारश्चत्वारो मर्त्यानामहनी उभे ।
पक्षः पञ्चदशाहानि शुक्लः कृष्णश्च मानद ॥१०॥

йа̄ма̄ш́ чатва̄раш́ чатва̄ро
мартйа̄на̄м ахан ӣ убхе
пакшах̣ пан̃ча-даш́а̄ха̄ни
ш́уклах̣ кр̣шн̣аш́ ча ма̄нада

Пословный перевод

йа̄ма̄х̣ — три часа; чатва̄рах̣ — четыре; чатва̄рах̣ — и четыре; мартйа̄на̄м — человека; аханӣ — продолжительность дня; убхе — день и ночь; пакшах̣ — две недели; пан̃ча-даш́а — пятнадцать; аха̄ни — дней; ш́уклах̣ — белых; кр̣шн̣ах̣ — черных; ча — также; ма̄нада — измеряются.

Перевод

День человека длится четыре прахары, которые иначе называют ямами, и столько же продолжается его ночь. Пятнадцать дней и ночей составляют половину месяца, и каждый месяц состоит из двух половин — светлой и темной.

 

Стих 3.11.11

तयोः समुच्चयो मासः पितॄणां तदहर्निशम् ।
द्वौ तावृतुः षडयनं दक्षिणं चोत्तरं दिवि ॥११॥

тайох̣ самуччайо ма̄сах̣
питр̣̄н̣а̄м̇ тад ахар-ниш́ам
двау та̄в р̣тух̣ шад̣ айанам̇
дакшин̣ам̇ чоттарам̇ диви

Пословный перевод

тайох̣ — их; самуччайах̣ — совокупность; ма̄сах̣ — месяц; питр̣̄н̣а̄м — на планетах системы Пита; тат — тот (месяц); ахах̣-ниш́ам — день и ночь; двау — два; тау — месяца; р̣тух̣ — время года; шат̣ — шесть; айанам — переход, который солнце совершает за шесть месяцев; дакшин̣ам — южный; ча — также; уттарам — северный; диви — на небесах.

Перевод

Две половины месяца составляют одни сутки на планетах системы Пита. Одно время года длится два месяца, а за шесть месяцев солнце полностью завершает переход с юга на север.

 

Стих 3.11.12

अयने चाहनी प्राहुर्वत्सरो द्वादश स्मृतः ।
संवत्सरशतं न्णां परमायुर्निरूपितम् ॥१२॥

айане ча̄хан ӣ пра̄хур
ватсаро два̄даш́а смр̣тах̣
сам̇ватсара-ш́атам̇ нр̣̄н̣а̄м̇
парама̄йур нир ӯ питам

Пословный перевод

айане — переход солнца (за шесть месяцев); ча — и; аханӣ — день полубогов; пра̄хух̣ — сказано; ватсарах̣ — один календарный год; два̄даш́а — двенадцать месяцев; смр̣тах̣ — называются; сам̇ватсара-ш́атам — сто лет; нр̣̄н̣а̄м — людей; парама-а̄йух̣ — продолжительность жизни; нирӯпитам — составляет.

Перевод

Два перехода солнца равны суткам на планетах полубогов, или полному календарному году человека. Продолжительность жизни людей составляет сто лет.

 

Стих 3.11.13

ग्रहर्क्षताराचक्रस्थः परमाण्वादिना जगत् ।
संवत्सरावसानेन पर्येत्यनिमिषो विभुः ॥१३॥

грахаркша-та̄ра̄-чакра-стхах̣
парама̄н̣в-а̄дина̄ джагат
сам̇ватсара̄васа̄нена
парйетй анимишо вибхух̣

Пословный перевод

граха — влиятельные планеты, подобные Луне; р̣кша — такие светила, как Ашвини; та̄ра̄ — звезды; чакра-стхах̣ — по орбите; парама-ан̣у-а̄дина̄ — вместе с атомами; джагат — вся вселенная; сам̇ватсара-аваса̄нена — по истечении года; парйети — завершает движение по орбите; анимишах̣ — вечное время; вибхух̣ — Всемогущий.

Перевод

Все влиятельные звезды, планеты, светила и атомы во вселенной движутся по своим орбитам, повинуясь воле Всевышнего, которую олицетворяет вечное время (кала).

Комментарий

В «Брахма-самхите» говорится, что Солнце является глазом Всевышнего и вращается по своей временно́й орбите. Аналогичным образом, все тела, начиная с Солнца и кончая атомом, находятся под воздействием кала-чакры — колеса вечного времени, и каждое из них имеет фиксированный период обращения, который называют самватсарой.

 

Стих 3.11.14

संवत्सरः परिवत्सर इडावत्सर एव च ।
अनुवत्सरो वत्सरश्च विदुरैवं प्रभाष्यते ॥१४॥

сам̣ватсарах̣ париватсара
ид̣а̄-ватсара эва ча
ануватсаро ватсараш́ ча
видураивам̣ прабха̄шйате

Пословный перевод

сам̣ватсарах̣ — орбита солнца; париватсарах̣ — период обращения Брихаспати; ид̣а̄-ватсарах̣ — орбита звезд; эва — как они есть; ча — также; ануватсарах̣ — орбита Луны; ватсарах̣ — один календарный год; ча — также; видура — о Видура; эвам — так; прабха̄шйате — так им сказано.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.018 с.