Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...
Топ:
Когда производится ограждение поезда, остановившегося на перегоне: Во всех случаях немедленно должно быть ограждено место препятствия для движения поездов на смежном пути двухпутного...
Эволюция кровеносной системы позвоночных животных: Биологическая эволюция – необратимый процесс исторического развития живой природы...
Устройство и оснащение процедурного кабинета: Решающая роль в обеспечении правильного лечения пациентов отводится процедурной медсестре...
Интересное:
Что нужно делать при лейкемии: Прежде всего, необходимо выяснить, не страдаете ли вы каким-либо душевным недугом...
Подходы к решению темы фильма: Существует три основных типа исторического фильма, имеющих между собой много общего...
Наиболее распространенные виды рака: Раковая опухоль — это самостоятельное новообразование, которое может возникнуть и от повышенного давления...
Дисциплины:
2020-12-27 | 231 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Причастие (так же, как инфинитив и герундий) – это неличная форма глагола, которая обладает свойствами наречия, прилагательного и глагола. Подобно прилагательному, причастие может быть определением к существительному или именной частью сказуемого:
A playing girl – игра ющ ая девочка (причастие I в качестве левого определения);
A broken agreement – наруш енн ое соглашение/наруша ем ое соглашение (причастие II в качестве левого определения);
The army defeated – армия, потерпевшая поражение (причастие II в качестве правого определения);
An agreement being broken – наруша ем ое соглашение (правое определение);
The agreement was broken – соглашение было нарушено (причастие II в качестве именной части сказуемого).
Подобно наречию, причастие может быть обстоятельством, характеризующим действие, выраженное сказуемым:
Reading the text we wrote out new words – читая текст, он выписал новые слова (обстоятельство).
Подобно глаголу, причастие имеет видо-временные формы, имеет формы залога, может иметь прямое дополнение.
Формы причастия и их значение для перевода
Залог | Active Voice (действие выполняется самим подлежащим) | Passive Voice (действие выполняется над подлежащим) | Действие по отношению к глаголу-сказуемому |
Participle 1 | asking doing | being asked being done | одновременное и предшествующее |
Participle 2 | – | asked done | одновременное и предшествующее |
Perfect Participle | having asked having done | having been asked having been done | предшествующее |
Особенности перевода причастия в функции обстоятельства
Опознавание в предложении | Примеры | Перевод | Способ перевода на русский язык |
Стоит в начале предложения (перед подлежащим) или в конце (после дополнения); может употребляться с союзами while, |
When,
If,
In spite of,
Although
Деепричастие настоящего или прошедшего времени.
Сочетание
при + сущ
(кроме форм Perfect Participle).
Придаточным обстоятель-ственным предложением
Упражнение 97. Прочтите и переведите следующие предложения, обращая внимание на формы причастия в функции обстоятельства и особенности их перевода.
1. Using the energy of the atomwe produce electric energy at atomic power plants.*74 2. Electronic computers perform both arithmetic and logical operations, making it possible to control the process under rather complicated conditions. 3. The syntax and semantics of these languages are very sophisticated, making the translation to machine language a complex process. This means that a space program must be flexible and diverse, making it possible to explore completely new fields. 4. Strictly speaking, this finding means that this hypothesis cannot be rejected. 5. Being not visible software makes possible the effective operation of computer system. 6. Being obtained the results of the research were analyzed. 7. Having obtained the required results we informed the manager of this fact. 8. Having invented magnetic tapes the Germans used them as the secondary storage medium. 9. Having finished the research the scientists made the analysis of the data obtained. 10. Having been constructed recently a new electronic device has important applications in space exploration. 11. Having been regulated by the operator the equipment operated well. 12. Having been coded the instruction was transmitted to the central processing unit. 13. When entering the Internet, I always find a lot of interesting information. 14. While operating on the basis of analogy analog computers simulate physical systems. 15. While operating with graphical interface people usually use such manipulators as mouse and track ball. 16. In spite of being tired he continued working.
Упражнение 98. Прочтите и переведите следующие предложения, обращая внимание на формы причастия в функции обстоятельства и особенности их перевода.
1. Having translated the program into machine language the computer architect put the program into the machine. 2. When properly programmed computers do not make computational errors. 3. While having no moving mechanical parts electronic memories can transfer data at very high speed. 4. When used voltage represents other physical quantities in analog computers. 5. The designer left the office having looked through all the documents. 6. Having discussed the functions of storage*75 units we passed on to the consideration of control processing unit. 7. Assuming this as an axiom we can find the solution. 8. Having been prepared by the operator the equipment operated well. 9. Being not visible this substance affects the human dramatically. 10. While dealing with discrete quantities digital computers count rather than measure. 11. When using a microcomputer you are constantly making choice – to open a file, to close a file, and so on. 12. Having limited the information capacity of a single bit to two alternatives the computer designers expressed data by a combination of bits. 13. When written in a symbolic language programs require the translation into the machine language. 14. Being obtained the results of the research were analized.15. While dealing with discrete quantities digital computers count rather than measure. 16. When choosing a monitor, you have to take into account a few basics. 17. Having been introduced in the early 1960s magnetic disc storage has replaced magnetic tape storage. 18. Having been transmitted to the central processing unit the instruction made arithmetic-logical unit perform some computations. 19. If cooled water becomes ice.
Упражнение 99. Замените инфинитивы соответствующими формами причастия.
1. (to impress) by programmer's work, the client extended her contact for a year. 2. (to acquire) the money through hard work, the client was reluctant to give it away. 3. (to start) the process, the administrator was determined to complete it. 4. (not to wish) to offend him, the chief said nothing about novice work. 5. (not to see) all the limitations, I am reluctant to make a judgment. 6. (to be) an IT specialist for 14 years, Barbara knew how to solve the problem.
Упражнение 100. Переведите на английский язык, обращая внимание на формы причастия в функции обстоятельства.
1. Завершая серию экспериментов, студенты получили интересные данные. 2. Завершив первую серию экспериментов, они начали обрабатывать полученные данные. 3. Измеряя температуру воды, обычно пользуются термометром. 4. Обсудив полученные результаты, исследователи поняли, что они недостаточно точны. 5. Работая с радиоактивным веществом, вы должны быть осторожны. 6. Снабдив лабораторию всем необходимым, исследовательская группа смогла успешно продолжать работу.
Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...
Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...
Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...
Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!