Иностранные слова активно входят в нашу речь, сейчас мы имеем пристрастие к ним, даже не зная иногда их точного значения. — КиберПедия 

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Иностранные слова активно входят в нашу речь, сейчас мы имеем пристрастие к ним, даже не зная иногда их точного значения.

2020-10-20 127
Иностранные слова активно входят в нашу речь, сейчас мы имеем пристрастие к ним, даже не зная иногда их точного значения. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Исправьте ошибки в употреблении иностранных слов:

25 лет своей биографии   она посвятила спорту (биография -жизнеописание).

       Как показали нынешние старты, финская спортсменка и в нынешнем сезоне остается самой серьезной оппоненткой наших лыжниц (оппонент – тот, кто возражает кому-либо, противник в споре).

На последних состязаниях наша футбольная команда потерпела полное фиаско (фиаско – неуспех, полная неудача).

Новый сезон открывает большие возможности для дальнейшей эволюции отдельных видов спорта (эволюция – процесс постепенного, непрерывного количественного изменения, подготавливающий качественные изменения; вообще развитие).

Общее внимание привлекал новый анонс, вывешенный на входной двери академии (анонс – предварительное объявление).

Знаете ли вы значения иностранных слов, часто употребляемых в последнее время:

Альтернатива – необходимость выбора одного из двух (или нескольких) возможных решений.

Альянс – союз на основе договорных обязательств.

Афера – мошенничество.

Бартер – прямой товарообмен между контрагентами.

Бизнес – деятельность, дающая прибыль.

Брифинг – информационное совещание представителей прессы, на котором уполномоченными лицами излагается позиция правительства или соответствующей организации.

Вакансия – незанятая должность.

Дезавуировать – заявить о несогласии с действиями доверенного лица или о том, что данное лицо не уполномочено действовать от имени заявляющего.

Демагогия – преднамеренное извращение фактов; использование лживых обещаний для достижения той или иной цели.

Демпинг – продажа товаров на рынке других стран по ценам ниже уровня, нормального для этих стран.

Дилемма – положение, при котором выбор одного из двух противоположных решений одинаково затруднителен.

Дилер – лицо или фирма, занимающаяся перепродажей.

Дискредитация – подрыв авторитета.

Имидж – целенаправленно сформированный образ.

Импичмент – процедура привлечения к суду парламента высших должностных лиц государства.

Истеблишмент – правящие и привилегированные круги общества.

Карт-бланш – неограниченные полномочия.

Коммюнике – официальное сообщение о важных событиях в СМИ.

Компетенция – круг вопросов, в которых данное лицо обладает познаниями, опытом; сфера полномочий какого-либо органа или должностного лица.

Консенсус – общее согласие по спорным вопросам.

Конформизм – приспособленчество.

Конфронтация – противоборство.

Конъюнктура – обстановка, сложившаяся в определенный момент в области деловых отношений.

Коррупция – подкуп должностных лиц, использование служебного положения в целях личного обогащения.

Котироваться – иметь ту или иную цену.

Легитимный – законный.

Лоббизм – практика оказания давления на законодателей, государственных чиновников, правительственные решения со стороны каких-либо организаций.

Маркетинг – система, направленная на обеспечение максимального сбыта продукции и расширение рыночной зоны фирмы.

Менеджмент – искусство управлять интеллектуальными, финансовыми, сырьевыми и прочими ресурсами в целях наиболее эффективной производительной деятельности.

Менталитет – умонастроения, определенный уровень общественного и индивидуального сознания и связанный с ними спектр жизненных позиций, культуры и моделей поведения.

Нонсенс – бессмыслица.

Ностальгия – тоска по родине, а также вообще тоска по прошлому.

Ноу-хау – не защищенные охранными документами знания или опыт научно-технического, производственного или коммерческого или другого характера.

Нувориш – человек, разбогатевший на спекуляциях и пробившийся в высшие слои общества; богач-выскочка.

Паблисити – реклама; известность, популярность.

Протекционизм – 1) поддержка, оказываемая влиятельным лицом кому-либо в устройстве дел; 2) экономическая политика государства, направленная на ограждение национальной экономики от иностранной конкуренции.

Реноме – популярность.

Статус – правовое положение, состояние.

СтатУт – устав, положение о правах и обязанностях каких-либо лиц или органов.

Фиаско – неуспех, провал.

Форс-мажор – чрезвычайные, непредотвратимые обстоятельства (например, стихийные бедствия), освобождающие от исполнения обязательств по договору.

Холдинговая компания – компания, использующая капитал для приобретения контрольных пакетов акций других компаний.

Экспансия – расширение сферы влияния.

Эмбарго – запрет на ввоз или вывоз из страны товаров или валюты как средство экономического воздействия на другое государство.

Юрисдикция – сфера полномочий данного государственного органа.

Лексика с точки зрения сферы употребления делится на две большие группы: общеупотребительную и ограниченного употребления. В первую входят слова, использование которых не ограничено ни территорией распространения, ни родом деятельности людей; она составляет основу словарного состава русского языка. Лексика ограниченного употребления распространена в пределах определенной местности (диалектная) или в кругу людей, объединяемых профессией (профессионализмы), социальными признаками, общими интересами, времяпровождением (жаргонная). Подобные слова используются преимущественно в устной ненормированной речи.

ДИАЛЕКТИЗМЫ – слова или устойчивые сочетания, которые не входят в лексическую систему литературного языка и являются принадлежностью одного или нескольких говоров русского общенационального языка. Диалектизмы оправданы в художественной или публицистической речи для создания речевых характеристик героев. Ненормированное же использование диалектизмов говорит о недостаточном владении нормами литературного языка: Пришла ко мне шаберка (соседка) и просидела целый вечер; Летом в деревне я встаю вместе с кочетами (петухами).


Поделиться с друзьями:

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.009 с.