A fool and his money are soon parted. — КиберПедия 

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

A fool and his money are soon parted.

2020-06-05 93
A fool and his money are soon parted. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Дурак легко расстается с деньгами. Ср. У дурака в горсти дыра.

 

A fool at forty is a fool indeed.

Дурак в сорок лет окончательно дурак. Ср. Старого дурака не перемолаживать.

 

A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years.

Умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час. Ср. На всякого дурака ума не напасешься.

 

A fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out.

Дурак в колодец камень закинет—сто умных не вытащат. Ср. Дурак завяжет — и умный не развяжет. Умный не всегда развяжет, что глупый завяжет.

 

A fool's tongue runs before his wit.

Дурак сперва говорит, а потом думает. Ср. У дурака язык наперед ума рыщет. У дурака язык впереди ног бежит.

 

A forced kindness deserves no thanks.

Вынужденная доброта не стоит благодарности.

 

A foul morn may turn to a fair day.

Ненастное утро может смениться ясным днем. Ср. Серенькое утро — красненький денек.

 

A fox is not taken twice in the same snare.

Лису в одну и ту же ловушку дважды не поймаешь. Ср. Старую лису дважды не проведешь. Старая лиса дважды себя поймать не даст.

 

A friend in need is a friend indeed.

Друг в беде есть настоящий друг. Ср. Друзья познаются в беде. Коня в рати узнаешь, друга в беде. Друг познается в несчастье.

 

A friend is never known till needed.

Друга не узнаешь, пока не понадобится его помощь. Ср. Неиспытанный друг ненадежен. Без беды друга не узнаешь.

 

A friend to all is a friend to none.

Тот, кто друг всем, не является другом никому. Ср. Всем брат — никому не брат. Приятелей много, да друга нет. И много друзей, да нет дружка.

 

A friend's frown is better than a foe's smile.

Лучше хмурое лицо друга, - чем улыбка врага. Ср. Лучше горькая правда друга, чем лесть врага. Недруг поддакивает, а друг спорит.

 

A good anvil does not fear the hammer.

Хорошая наковальня молота не боится. Ср. Правда суда не боится.

 

A good beginning is half the battle.

Хорошее начало — половина дела (букв. сражения). Ср. Доброе начало полдела откачало.

 

A good beginning makes a good ending.

Хорошее начало обеспечивает хороший конец. Ср. Путное начало приводит к путному концу. Зачин дело красит. Лиха беда начало.

 

A good deed is never lost.

Доброе дело даром не пропадет. Ср. Доброе дело без награды не остается. Добро всегда вспомянется. За доброе дело жди похвалы смело. Доброе добром поминают.

 

A good dog deserves a good bone.

Хорошая собака заслуживает хорошую кость. Ср. 'По заслугам и честь.

 

A good example is the best sermon.

Хороший пример — наилучшая проповедь. Ср. Ничто не убеждает людей лучше примера.

 

A good face is a letter of recommendation.

Хорошее лицо все равно что рекомендательное письмо. Ср. Глаза (лицо) — зеркало души. Аленький цветок бросается в глазок. На алый цветок летит мотылек.

 

A good Jack makes a good Jill.

У хорошего Джека и Джил хороша. Ср. У хорошего мужа и жена хороша.

 

A good marksman may miss.

И хороший стрелок может промахнуться. Ср. И на доброго коня бывает спотыкач. И на большие умы живет промашка.

 

A good name is better than riches.

Ср. Добрая слава лучше богатства. Денег ни гроша, да слава хороша. Лучше быть бедняком, чем разбогатеть с грехом.

 

A good name is sooner lost than won.

Хорошую репутацию легче утратить, чем приобрести. Ср. Слава приходит золотниками, а уходит пудами.

 

A good name keeps its lustre in the dark.

Доброе имя и во тьме светит. Ср. Золото и в грязи блестит.

 

A good wife makes a good husband.

У хорошей жены и муж хорош. Ср. Доброю женою и муж честен. У хорошей жены и плохой муж будет молодцом.

 

A great dowry is a bed full of brambles.

Богатое приданое все равно, что постель полная колючек. Ср. Лучше на убогой жениться, чем с богатой браниться. Не с богатством жить — с человеком. Не бери приданое, бери милу девицу. Богатую взять — станет попрекать.

 

A great fortune is a great slavery.

Большое состояние — большое рабство. Ср. Больше денег — больше хлопот. Лишние деньги — лишние заботы. Богатому не спится, он вора боится.

 

A great ship asks deep waters.

Ср. Большому кораблю — большое плавание.

 

A guilty conscience needs no accuser.

Нечистой совести обвинитель не нужен. Ср. Нечистая совесть спать не дает. Совесть без зубов, а грызет. Совесть не волк, а ест поедом. Краденый поросенок в ушах визжит. Грех несет в себе и наказание.

 

A hard nut to crack.

Ср. Орешек не по зубам.

 

Поделиться с друзьями:

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.009 с.