Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...
Топ:
Отражение на счетах бухгалтерского учета процесса приобретения: Процесс заготовления представляет систему экономических событий, включающих приобретение организацией у поставщиков сырья...
Особенности труда и отдыха в условиях низких температур: К работам при низких температурах на открытом воздухе и в не отапливаемых помещениях допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие...
Эволюция кровеносной системы позвоночных животных: Биологическая эволюция – необратимый процесс исторического развития живой природы...
Интересное:
Берегоукрепление оползневых склонов: На прибрежных склонах основной причиной развития оползневых процессов является подмыв водами рек естественных склонов...
Влияние предпринимательской среды на эффективное функционирование предприятия: Предпринимательская среда – это совокупность внешних и внутренних факторов, оказывающих влияние на функционирование фирмы...
Искусственное повышение поверхности территории: Варианты искусственного повышения поверхности территории необходимо выбирать на основе анализа следующих характеристик защищаемой территории...
Дисциплины:
2020-04-01 | 405 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
Лексикологические особенности американизмов
С точки зрения лексикологии американизмы делятся на несколько подгрупп [Душенко, 2008, 852]:
) слова, которые существуют как в британском, так и в американском английском языке, однако, употребляются они исключительно в совсем ином значении. Например: Flat - в США употребляется в значении "плоскость, плоская поверхность", а в Англии - "квартира". Слово Метро на американском - "underground", на британском - "subway".
) Особенности американского английского языка, слова, употребляемые только жителями Америки (названия животных, растений, общественно-политический строй и т.д.). К примеру: corn - кукуруза, cat bird - американский дрозд, moose - лось американский, dixiecrat - демократ из южного штата, drugstore - аптека-закусочная.
) слова, которые в Великобритании еще пребывают в едином потреблении, а в Америке используются только в просторечии. to roil, to guess, to reckon в значении "думать, полагать"
) слова, которые в Великобритании перевоплотились в архаизмы либо диалектизмы, однако обширно распространены в США. Например: fall - "осень" вместо autumn, railroad вместо railway - "железная дорога", homely - " некрасивый" вместо ugly и другие.
) слова, имеющие настоящее либо лишь мнимое североамериканское возникновение, однако ныне вошедшие в широкое использование. Как например: lengthy - растянутый, to progress - прогрессировать, to advocate - отстаивать, защищать.
) американский сленг, широко употребляемый в фильмах, песнях и в обществе. Например: catch - загвоздка, doctored - фальсифицировать, подделывать, lumpy - неудачный, yellow - трусливый. [Московцев, 2009, 378]
7) фразеологические обороты. Например: what ’ s doing? - " что здесь происходит?" bask in the sun - " почивать на лаврах", kick around - " рассматривать какой-либо вопрос без углубления", pull a fast one - " обманывать, надувать". [Иванова, 2009, 26]
|
8) Упрощение словосочетаний в разговорном американском английском:
I want to see you = I wanna see youhave to go = I gotta go’s going to… = He’s gonna. ’m not here = I ain’t here
Фонетические особенности американизмов
Как мы уже выяснили, американский английский более упрощенный и в лексике, грамматике и в особенности в фонетике. В американском английском сформировались правила произношения, которых можно легко отличить от правил произношения в британском.
Ключевые фонетические признаки американского варианта английского языка состоят в следующем [Cook, 2000, 102-136]:
) Добавление второстепенного ударения в составных словах. Например:
extraterrestrial [, ekstrətə'restr i əl] - внеземной, инопланетянин
comprehension [, k? mpr i ' hen (t) ʃ (ə) n ] - понимание, осмысление, постижение[, næ ʃ (ə) 'næl ət i ] - национальность
2) Использование [æ] вместо [ɑ] перед сочетанием согласных ss, st, sk, nc: dance [ d æ ns ], chance [[ ʧ æ ns ], и в особенности can ' t [ k æ nt ].
3) Произношение буквы "t" между двумя гласными или двойная "tt" как [r]. Например: Better ['berə], frustrated [fr ʌ 'stre i ret], thirty [' θ ɜ: r i ], beautiful ['bju:rif (ə) l]
4) Использование [ʒ] вместо [ʃ]. Например:
excursion [ i ks'k ɜ ʒ (ə) n], version ['v ɜ: ʒ (ə) n], invasion [in'vei ʒ ǝ n]
5) Появление звука [tch] в сочетаниях типа: " You sing a song, don’t you?", "I want you to stay".
Некоторые слова американцы выговаривают четко, некоторые смешиваются между собой, другие преобразуются во что-то совсем запутанное и неделимое. В любом случае, сами американцы понимают эту "кашу". [http://learn-foreign-language-phonetics.com/english-phonetic-transcription-converter. php? site_language=russian]
Грамматические особенности американизмов
Американский вариант английского языка обычно считают "неаккуратным", в то время как британский соответствует всем нормам английского языка, и употребляется по всем законам грамматики. Далее мы разберем грамматические особенности американизмов. Проявление американизмов с точки зрения грамматики:
|
Морфология
1.1) В американском варианте английского языка модальный глагол have to - это синоним модального глагола must. Глагол must постепенно начинает вытеснять свой эквивалент have to.
Британизм | Американизм |
Must I do that? | Do I have to do that? |
Antonie must go there. | Antonie have to go there. |
We must stand together. | We have to stand together. |
1.2) Употребление предлогов и артиклей отличающееся от британского английского языка:
БританизмыАмериканизмы | |
All the day/ all the autumn | All day/ all autumn |
To hospital | To the hospital |
The next week | Next week |
In past | In the past |
At home | In the home |
I have got toothache | I have got a toothache |
Half a million | A half million |
Half an hour | A half hour |
1.3) Американский английский практически полностью вытеснил вспомогательный глагол shall, который раньше употреблялся с we, I.
Сейчас это считается общепринятым правилом английского языка.
БританизмыАмериканизмы | |
I shan’t do that. | I won’t do that. |
We shall apologize to him. | We will apologize to him. |
I shall give a report. | I will give a report. |
1.4) В американском варианте не употребляется should после глаголов insist, demand и др.
Британизмы | Американизмы |
Emily demanded that he should apologize. | Emily demanded that he apologize. |
Daniel insist that she should visit a doctor | Daniel insist that she visit a doctor. |
) Для формулировки принадлежности чего-либо в американском английском употребляется глагол to have вместо to have got:
Британизмы | Американизмы |
I have got a lot of idea about that. | I have a lot of idea about that. |
How many kids have you got? | How many kids do you have? |
He has got an umbrella. | He has an umbrella. |
) Американцы больше не затрудняют себя в заучивании неправильных глаголов, так как они уже ими не пользуются. В американском английском вместо неправильных глаголов употребляются глаголы с окончанием - ed.
БританизмыАмериканизмы | |
Andrew dreamt about a new job. | Andrew dreamed about a new job. |
Tyler learnt to walk at his age. | Tyler learned to walk at his age. |
She smelt of burnt. | She smelled of burnt. |
Olivia burnt her paper. | Olivia burned her paper. |
1.7) В американском английском люди, говоря что они любят делать, используют глагол с частичкой to, в то время как англичане употребляют глагол с ing окончанием.
БританизмыАмериканизмы | |
Hannah likes swimming. | Hannah likes to swim. |
David likes reading the newspaper in the mornings. | David likes to read the newspaper in the mornings. |
We like sleeping in spare time. | We like to sleep in spare time. |
1.8) Равным образом в американском разговорном варианте, глагол to do вытесняет форму третьего лица единственного числа does в отрицательной форме, то есть:
|
БританизмыАмериканизмы | |
She doesn’t care about this accident. | She don’t care about this accident. |
Sophia doesn’t want go there. | Sophia don’t want go there. |
Luke doesn’t like this coat. | Luke don’t like this coat. |
1.9) Американцы часто опускают предлоги в тех случаях там, где британцы отчетливо их используют [Bin Zhang, 2008, с.159]:
БританизмыАмериканизмы | |
Robert is at home now | Robert is home now. |
Thomas will come to us on July, 14 | Thomas will come to us July, 14. |
We’ll meet on Saturday. | We’ll meet Saturday. |
1.10) Некоторые прилагательные в американском английском языке употребляются как наречия. Например:
БританизмыАмериканизмы | |
You think wrongly. | You think wrong. |
You should drive slowly. | You should drive slow. |
Hold tightly for me. | Hold tight for me. |
Синтаксис
2.1) В американском английском встречаются случаи несогласования времен [Вейхман, 2002, 69].
Например:
Британизмы | Американизмы |
Anna said him it was 9 pm then. | Anna said him it is 9 pm now. |
She said the deal would be closed. | She said the deal will be closed. |
He asked her where his brother was. | He asked her where his brother is. |
2.2) Американцы в большинстве случаев используют Past Simple вместо Present Perfect или Past Perfect. Например:
БританизмыАмериканизмы | |
He has never seen this film. | He never saw this film. |
John has already done his homework | John already did his homework |
Have you already eaten the lunch? | Did you already eat the lunch? |
2.3) В предложение американцев часто наречия стоят не на своих местах. Например:
БританизмАмериканизм | |
Yesterday he said about that accident. | He yesterday said about that accident. |
She promised to make it on next day | She promised on next day to make it. |
2.4) Жители Америки выбирают общий падеж (существительное + существительное) для обозначения принадлежности, в то время как жители Англии используют притяжательный падеж.
БританизмАмериканизм | |
The town’s council | The town council |
Abu Dhabi’s Courts | Abu Dhabi Courts |
Children’s toys | Children toys |
2.5) В американском английском, часто употребляется сослагательное наклонение с частицей that [Голицынский, 2009, 254]:
Британизм | Американизм |
I want the children to laugh | I want that the children laugh |
They wanted us to play a game | They wanted that we play a game |
She expected Sean to come | She expected that Sean come |
2.6) В разговорном американском языке отсутствует согласование существительного с глаголом во множественном числе:
|
Британизмы | Американизмы |
There are her shit’s of paper | There’s her shit’s of paper |
Where are your books? | Where’s your books? |
Here are compositions of Adel | Here’s compositions of Adel |
2.7) В предложении союз so that теряет часть that.
Например:
Британизмы | Американизмы |
She came to me so that she could hear it for herself. | She came to me so she could hear it for herself. |
Put your hands up so that I could see your presence. | Put your hands up so I could see your presence. |
I can do it so that you needn’t his help | I can do it so you needn’t his help |
Орфография
Надо признать, что написание в британских и американских вариантов английского языка отличается во многих аспектах. Основной характеристикой американского правописания является упрощение. Как было уже написано ранее, именно Ной Вебстер ввел упрощение в слова.
) Изменение слов заканчивающиеся на our:
Британизмы | Американизмы |
Candour | Candor (откровенность) |
Clamour | Clamor (шум, крики) |
Fervour | Fervor (жар, пыл, горячность) |
) Существительные заканчивающиеся на re:
Британизмы | Американизмы |
Litre | Liter (литр) |
Lustre | Luster (блеск, сияние, люстра) |
Nitre | Niter (нитрат) |
3.3) В некоторых словах буква e отбрасывается, где в британском английском стоит сочетание букв ge:
Британизмы | Американизмы |
Judgement | Judgment |
Ageing | Aging |
Abridgement | Abridgment (сокращение) |
3.4) Есть некоторые несоответствия между конкретными словами, такие как:
Британизмы | Американизмы |
Overdraught | Overdraft (верхнее дутье) |
Draught | Draft |
Plough | Plow (плуг) |
) Глаголы с se в конце слова изменились на ze:
БританизмыАмериканизмы | |
Authorise | Authorize |
Apprise | Apprize (извещать) |
Enterprise | Enterprize (предприятие) |
) Одна буква l имеет тенденцию к изменению в ll в некоторых американизмах
Британизмы | Американизмы |
entrolment | Enrollment (численность контингента) |
Fulfil | Fulfill (обязательство) |
Skilful | Skillful |
3.7) Уничтожение букв в диалоге (как слышится, так и пишется):
Британизмы | Американизмы |
What are you doing? | What r u doin’? |
Thanks | Thx |
Please | Plz |
Заключение
Целью нашей курсовой работы было изучение американизмов в английском языке. Исследовав теоретическую часть работы, использовав указанные методы исследования, мы решили вопросы, сформулированные в ведении. Подведя итоги, можно сделать следующие выводы:
Английский язык действительно считается языком интернационального общения, который появился в XVII - XVIII веках. Это язык модернового бизнеса, финансов, политики, образования, культуры, экономики, технологии. Это родной язык для 80% жителей Соединенных Штатов Америки. Американский вариант имеет тысячи слов и фраз, свои особенности в орфографии, фонетике, грамматике, лексике и синтаксисе, так называемые американизмами.
Американский вариант английского языка превзошел британский, и это можно объяснить следующим:
|
Во-первых, с исторической точки зрения, можно сказать, что американизмы просты и правильны, так как жители Америки прибыли из разных континентов (Германии, Франции, Италии, Испании, России и Британии) и чтобы понимать друг друга, им пришлось оставить свои диалектные различия и употреблять только общие, понятливые для всех слова.
Ной Вебстер внес в английский язык много американизмов. Именно он считается отцом американского варианта английского языка.
Во-вторых, достижения американцев в технологической, экономической и культурных областях способствовали появлению американизмов и это служило поводом для употребления американизмов вместе их равноценных английских эквивалентов в британском. Они проникли в повседневную речь не только англичан, но и других представителей английского языка (Канада, Австралия)
С точки зрения языковедения, в историческом развитии американского варианта английского языка, главную роль сыграли изменения в лексикологии, фонетике, грамматике, а именно в орфографии.
В заключении хотелось бы показать мнение британцев относительно американизмов. По соображениям знаменитого английского корреспондента Мэтью Энгела, американизмы предполагают опасность самобытности английского языка. Об этом он пишет в статье на сайте BBC News.
Журналисту претит небрежность англичан в отношении к родному языку, которая нередко приводит к уничтожению английских фразеологизмов
"Мы позволяем британскому варианту английского языка засыхать", - пишет Энгел. Отличие Британии от Соединенных Штатов должно сохраняться, как должен сохраняться британский английский, подытоживает автор.
Действительно ли американизмы представляют существенную угрозу самобытности британского варианта? Английский язык развивается и в это время идет активное проникновение и частое использование американизмов в англоязычном мире. Но в целом, везде нужно знать норму, в противном случае вероятна утрата языковой самобытности, о которой предостерегает Мэтью Энгел.
Список использованной литературы
1. Аракин, В.Д. Практический курс английского языка [Текст]: учебник для вузов/ В.Д. Аракин. - Москва.: Владос, 2002. - 516 с.
2. Аракин, В.Д. История английского языка [Текст]: учебное пособие/ В.Д. Аракин. - Москва.: Физматлит, 2003. - 272 с.
. Вейхман, Г.А. Новое в английской грамматике [Текст]: учебное пособие/ Г.А. Вейхман - Москва.: АСТ, Астрель, 2002. - 128 с.
. Голицынский, Ю.Б. Грамматика Английского языка [Текст] / Ю.Б. Голицынский. - Санкт-Петербург.: КАРО, 2009. - 544 с.
. Душенко, К.В. Большая книга афоризмов [Текст] / К.В. Душенко. - Москва.: ЭКСМО-Пресс, 2008. - 1056 с.
. Иванова, Н.К. Лексикология английского языка [Текст]: учебное пособие/ Н.К. Иванова. - Ивановский гос. химико-технолог. ун-т. - Иваново, 2009. - 41 с.
. Клименко, А.В. Ремесло перевода [Текст] / А.В. Климнко - Восток-Запад, АСТ, 2007. - 640 с.
. Михайлов, Н.Н. Лингвострановедение США [Текст] учебное пособие/ Н.Н. Михайлов, М.Н. Михайлов - Москва.: Академия, 2008. - 288 с.
. Московцев, Н. Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга [Текст] / Н. Московцев, С. Шевченко - СПб.: Питер, 2009. - 480 с.
. Нестерчук, Г.В. США и Американцы [Текст] / Г.В. Нестерчук, В.Н. Иванова - Москва.: Высшая школа, 2004 - 263 с.
. Томахин, Г.Д. Америка через американизмы [Текст] / Г.Д. Томахин - Москва.: Высшая школа, 1982. - 256 с.
. Третьяков Ю.П. Американский вариант английского языка [Текст] / Ю.П. Третьяков - Санкт-Петербург.: Наука, 2005. - 327 с.
. Ушакова Т. Американизмы глазами билингвы [Cтатья]
. Фефилова, А.В. Американский английский - основные различия британского и американского вариантов английского языка [Текст] справочное пособие/ А.В. Фефилова - Ярославль.: МУБиНТ, 2002. - 16с.
15. Cook A. American accent training [Тext] / A. Cook - Barron’s (2ns ed.), 2000. - 158p.
. Zhang B. Grammatical differences between daily British and American English [Теxt] / B. Zhang - Asian Social Science, 2008. - 396 p.
. Krapp G. English language in America [Тext] / G. Krapp NY., 2001. - 248 p.
. Mayor M. Longman Dictionary of Contemporary English/ Edinburgh, Longman, 2009 - 2082 p.
19. Гуральник, Т.А. Лингвистические маркеры социокультурного пространства в сфере неономинации: на материале американского варианта английского языка [Электронный ресурс]: авт. дисс…к. ф. н. - <http://www.dissercat.com/content/lingvisticheskie-markery-sotsiokulturnogo-prostranstva-v-sfere-neonominatsii-na-materiale-am>
. http://www.bbc. co. uk/ <http://www.bbc.co.uk/>
. http://learn-foreign-language-phonetics.com/english-phonetic-transcription-converter. php? site_language=russian <http://learn-foreign-language-phonetics.com/english-phonetic-transcription-converter.php?site_language=russian>
. http://situationalenglish. blogspot.ru/2009/08/10.html <http://situationalenglish.blogspot.ru/2009/08/10.html>
. http://dic. academic.ru/ <http://dic.academic.ru/>
|
|
Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!