Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Preludio de Agua y Caballo                      1. Прелюдия воды и коня

2019-12-27 173
Preludio de Agua y Caballo                      1. Прелюдия воды и коня 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

SYNOPSIS

 

Peter Sellars

 

Emerging from darkness, the mythic world of Federico García Lorca comes into being. The sound of horses on the wind, the endless flow of the fountain of tears ("Ainadamar"), and the trumpet call of wounded freedom, the aspiration and determination that have been denied generation after generation echo across the hills.

 

СОДЕРЖАНИЕ

Питер Селларс

Проявляясь из темноты, оживает мифический мир Федерико Гарсиа Лорки. Стук копыт коня в открытом поле, бесконечное журчание Источника слез (Айнадамар) и зов трубы раненой свободы, вздохи и решительные шаги, долгим эхом звучащие меж холмов.

 

FIRST IMAGE: MARIANA

Teatro Solís, Montevideo, Uruguay, April 1969. The voices of little girls sing the opening ballad of Lorca's play Mariana Pineda. The actress Margarita Xirgu looks back across 40 years since she gave the premiere of this daring play by a brilliant young author. In the last minutes of her life, she tries to convey to her brilliant young student Nuria the fire, the passion, and the hope of her generation that gave birth to the Spanish Republic. She flashes back to her first meeting with Lorca in a bar in Madrid.

Lorca tells her that the freedom in his play is not only political freedom, and sings a rhapsodic aria that opens the world of imagination, a world inspired by the sight of the statue of Mariana Pineda that he saw as a child in Granada. Mariana was martyred in 1831 for sewing a revolutionary flag and refusing to reveal the names of the revolutionary leaders, including her lover. Her lover deserted her, and she wrote a serenely composed final letter to her children explaining her need to die with dignity.

Margarita reflects on the parallel fates of Mari­ana and Federico. The reverie is shattered by the call of Ramón Ruiz Alonso, the Falangist who arrested and executed Lorca in August 1936.

 

КАРТИНА ПЕРВАЯ: МАРИАНА

Театр “Солис”, Монтевидео, Уругвай, апрель 1969 года. Со сцены доносятся голоса девочек, поющих романс, которым начинается пьеса Лорки “Мариана Пинеда”. Актриса Маргарита Ксиргу переносится на 40 лет назад –– именно столько прошло со дня премьеры этой смелой пьесы блестящего молодого автора. В последние мгновения своей жизни Маргарита пытается передать своей любимой  ученице Нурии пламя, страсть и надежду своего поколения, подарившие жизнь Испанской Республике. Она возвращается мыслями к своей первой встрече с Лоркой в одном из мадридских баров.

Лорка рассказывает ей, что свобода в его пьесе –– не только политическая, и поет лирическую арию, открывающую мир его фантазий, мир, рожденный обликом статуи Марианы Пинеды, которую он ребенком видел в Гранаде. Мариана была казнена в 1831 году за то, что вышила знамя для либералов и отказалась открыть имена заговорщиков, среди которых был её возлюбленный. Но любимый оставил ее, и она написала письмо своим детям, в котором объяснила им, что должна достойно умереть. Маргарита размышляет о сходстве судеб Марианы и Федерико. Ее раздумья прерываются возгласом Руиса Алонсо, фалангиста, арестовавшего Лорку в августе 1936 года. 

 

SECOND IMAGE: FEDERICO

The ballad of Mariana Pineda sounds again, taking Margarita back to the summer of 1936, the last time she saw Federico. The young Spanish Republic is under attack: the rising of the right wing generals has begun, there are daily strikes and massacres. Margarita's theatre company is embarking on a tour of Cuba. She begs Federico to come. He decides to go home to Granada instead, to work on new plays and poetry.

No one knows the details of Lorca's murder. Mar­garita has a vision of his final hour: the opportunist Ruiz Alonso arresting Lorca in Granada and leading him to the solitary place of execution, Ainadamar, the fountain of tears, together with a bullfighter and a teacher. The three of them are made to confess their sins. Then they are shot. 2137 people were murdered in Granada between 26 July 1936 and 1 March 1939. The death of Lorca was an early signal to the world.

 

КАРТИНА ВТОРАЯ: ФЕДЕРИКО

Романс о Мариане Пинеде звучит опять, возвращая Маргариту в лето 1936 года, в то время, когда она в последний раз видела Федерико. Молодая Испанская Республика под угрозой: в армии крепнут позиции правых, начались массовые аресты и убийства. Театральная труппа Маргариты отплывает с гастролями на Кубу. Актриса умоляет Федерико приехать к ней. Он же вместо этого решает поехать домой, в Гранаду, чтобы работать над новыми пьесами и стихами.

Никто не знает деталей убийства Лорки. Маргарита представляет себе его последние часы; оппортунист Руис Алонсо арестовывает Федерико в Гранаде и привозит его на место казни, к одинокому источнику в предгорьях, Айнадамару (Источнику Слез), вместе с тореро и учителем. Троих из них заставляют исповедаться. Затем их убивают.

2137 человек было казнено в Гранаде с 26 июля 1936-го по 1 марта 1939-го года. Лорка стал одной из первых жертв.

 

THIRD IMAGE: MARGARITA

For the third time we hear the ballad of Mariana Pineda. One more time the play is about to begin, the story retold for the generation of Margarita's Latin American students. Margarita knows she is dying. She cannot make her entrance, others must go on. As her heart gives way, she tells Nuria that an actor lives for a moment, that an actor's individ­ual voice is silenced, but that the hope of a people will not die. The Fascists have ruled Spain for more than 30 years. Franco has never permitted Mar­garita Xirgu, the image of freedom, to set foot on Spanish soil. Margarita has kept the plays of Lorca alive in Latin America while they were forbidden in Spain.

The spirit of Lorca enters the room. He takes Margarita's hand, and he takes Nuria's hand. Togeth­er they enter a blazing sunset of delirious, visionary transformation. Margarita dies, offering her life to Mariana Pineda's final lines: "I am freedom." Her courage, her clarity, and her humanity are passed on to Nuria, her students, and the generations that follow. She sings "I am the source, the fountain from which you drink." We drink deeply.

 

КАРТИНА ТРЕТЬЯ: МАРГАРИТА

В третий раз мы слышим романс о Мариане Пинеде. Снова вот-вот должна начаться пьеса, история, пересказанная поколением латиноамериканских студентов Маргариты. Маргарита знает, что умирает. Она не может выйти на сцену, но спектакль должен продолжаться. Когда её сердце слабеет, она говорит Нурии, что актер живет ради мгновения, что одинокий голос артиста может умолкнуть, но надежда в людях не умирает.

Фашисты правят Испанией уже 30 лет. Франко так никогда и не разрешил Маргарите Ксиргу, воплощению свободы испанского народа, ступить на родную землю. Федерико продолжал жить в своих пьесах, поставленных Маргаритой в Латинской Америке в те годы, когда в Испании они были запрещены.

Призрак Лорки входит в комнату. Он берет за руки Маргариту и Нурию, и вместе они вступают в ослепительный закат невероятных превращений. Маргарита умирает, подводя итог своей жизни финальными строками “Марианы Пинеды”: “Я –– Свобода”. Смелость ее взглядов, чистота помыслов и всеобъемлющая любовь к людям передаются Нурии, другими студентам и поколениям тех, кто придет следом за ними. Она поет “Я родник, источник, из которого ты пьешь”. И мы выпиваем полную чашу.

 

Balada                                                          7. Баллада

(Retornamos al Teatro Solís en Montevideo,   (Возвращаемся в театр “ Солис ” в

donde Margarita espera su entrada                Монтевидео, где Маргарита ожидает

entre bambalinas.)                                           выхода на сцену за кулисами.)

 

NIÑAS                                                            ДЕВОЧКИ

“Ay, qué día tan triste en Granada, etc.”                    “О, как грустен твой день, Гранада…”

 

RADIO FALANGE                                       РАДИО ФАЛАНГИ

Nuestros j ó venes deben estar preparados       Наши молодые люди должны быть готовы

a derramar su sangre generosa                       щедро пролить свою кровь

por la causa sagrada de Espa ñ a.                    за святое дело Испании!

Quien no esté con nosotros,                             Кто не с нами,

está contra nosotros.                                        тот против нас!

Exterminaremos las semillas                           Мы вырвем семена

de la revolución                                               революции

aun en los úteros de las madres.                      хотя бы и из материнской утробы!

¡Víva la muerte!                                               Да здравствует смерть!

 

Arresto                                                       11. Арест

RUIZ ALONSO                                             РУИС АЛОНСО

¡Еntréguenlo, por Dios,                                   Приведите же его, бог мой,

al cabezón!                                                       того головастого!

 

LAS ROSALES                                              ЖЕНЩИНЫ РОСАЛЕСОВ

Pero ¿qué crimen cometió?                              Но какое же преступление он совершил?

                                                                             

RUIZ ALONSO                                             РУИС АЛОНСО

Hizo más daño él con su pluma,                 Он нанес больше вреда своим пером,

que muchos otros con sus armas.                чем иные наносят пистолетом!

 

(Lorca se esconde en una habitaci ó n              (Лорка прячется в одной из комнат

de la casa de la familia Rosales.)                    дома семьи Росалесов)

 

MARGARITA                                                МАРГАРИТА

Cierro los ojos y veo                                        Закрываю глаза и вижу

tus últimos momentos.                                     твои последние минуты.

                                                                             

LAS ROSALES                                              ЖЕНЩИНЫ РОСАЛЕСОВ

¿Qué crimen cometió?                                     Какое преступление он совершил?

 

LORCA                                                           ЛОРКА

(a las mujeres de la familia Rosales)               (женщинам семьи Росалесов)

No os quiero besar,                                          Не хочу вас целовать,

no quiero pensar                                              не хочу думать,

que nunca más os veré.                                    что мы никогда больше не увидимся!

 

RUIZ ALONSO                                             РУИС АЛОНСО

¡Entréguenlo!                                                   Приведите его!

 

MARGARITA                                                МАРГАРИТА

Te acusaron,                                                     Тебя обвиняли,

 

LAS ROSALES                                              ЖЕНЩИНЫ РОСАЛЕСОВ

Pero ¿qué crimen cometió?                              Но в чем он виноват?

 

RUIZ ALONSO                                             РУИС АЛОНСО

¡Entréguenlo, ay Dios mío,                              Приведите же его,

al cabezón!                                                       того головастого!

                                                                             

MARGARITA                                                МАРГАРИТА

...y se burlaron,                                               ...и насмехались,

 

LAS ROSALES                                              ЖЕНЩИНЫ РОСАЛЕСОВ

Pero ¿qué crimen cometió?                              Но в чем он виноват?

 

RUIZ ALONSO                                             РУИС АЛОНСО

¡...al enemigo de España!                                …врага Испании!

 

MARGARITA                                                МАРГАРИТА

...inventaron,                                                    …оболгали тебя…

 

RUIZ ALONSO                                             РУИС АЛОНСО

¡El maricón...                                                   Педераст!

 

MARGARITA                                                МАРГАРИТА

... te difamaron...                                             …оклеветали…

 

LAS ROSALES                                              ЖЕНЩИНЫ РОСАЛЕСОВ

Pero ¿qué crimen cometió?                              Да какое же преступление он совершил?!

 

RUIZ ALONSO                                             РУИС АЛОНСО

... es amante de Rusia!                                     …он любовник России!

 

MARGARITA                                                МАРГАРИТА

Cuando, en verdad, solo amabas                     В то время как на самом деле любил ты

la poesía y la libertad...                                    только поэзию и свободу…

y, a veces, Rafael.                                            Да порою Рафаэля.

 

12 La Fuente de las Lágrimas                      12. Источник слёз

VOCES DE LA FUENTE                              ГОЛОСА ИСТОЧНИКА

“Ainadamar”,                                                  Айнадамар,

fuente grande...                                               большой источник…

“Ainadamar”,                                                  Айнадамар ––

es la fuente de las lágrimas.                             это источник слёз.

                                                                             

MARGARITA                                                МАРГАРИТА

Así en la ladera del monte,                              По склону этой горы

tú cargaste tu cruz;                                          нёс ты свой крест;

un maestro a su izquierda,                               по левую руку –– сельский учитель,

un torero a derecha,                                         по правую –– тореро,

la fuente misma                                               и сам источник

se puso a llorar.                                                разразился плачем.

 

13. Confesión                                                 13. Исповедь

(Un maestro, un torero, y el falangista Tripaldi Учитель, тореро и фалангист Трипальди

entran en la visión de Margarita.)                   появляются в поле зрения Маргариты.)

 

TRIPALDI                                                      ТРИПАЛЬДИ

Es mi deber de católico                                   Это мой долг истинного католика ––

decirle que los van a ejecutar.                          сообщить вам, что вас привели на казнь.

Venga, confesaos,                                           Ну же, исповедуйтесь,

que yo os ayudaré...                                         а я помогу вам…

yo ya he ayudado a tantos.                              я стольким уже помог.

 

VOCES DE LOS MUERTOS                        ГОЛОСА МЕРТВЫХ

Y DE LOS QUE VAN A MORIR                И ТЕХ, КТО ПРИШЕЛ НА СМЕРТЬ

Santa María Santísima...                                  Пресвятая пречистая Дева…

 

LORCA                                                        ЛОРКА

Padre, perdóname,                                           Отче, прости меня;

¡aunque yo no he hecho nada!                         Хотя ничего дурного я не совершил!

 

TRIPALDI                                                      ТРИПАЛЬДИ

(corrige a Lorca con delicadeza)         (деликатно поправляя Лорку)

Padre, perdóname...                                         Отче, прости меня…

 

LORCA                                                      ЛОРКА

Padre, perdóname,                                           Отче, прости меня,

porque he pecado.                                           потому что я согрешил.

Padre, no te he obedecido...                            Отче, я тебе не повиновался…

Madre, yo sabía esta plegaria,                         Мама, я знал эту молитву,

madre, no recuerdo las palabras...                   мама, я не могу вспомнить слова…

madre, ¡yo no quiero morir!                             Мама, я не хочу умирать!

                                                                             

TRIPALDI                                                      ТРИПАЛЬДИ

Padre, ¡perdona!                                         Отче, прости!

No te he amado                                               Я не любил тебя

con todo mi corazón...                                     всем своим сердцем…

No he amado a mi prójimo                              Не возлюбил своего ближнего,

como a mí mismo...                                          как самого себя…

 

TORERO                                                        ТОРЕРО

No hay Dios,                                                   Нет бога,

¡tan solo el toro!                                              кроме быка!

No hay Dios,                                                   Нет бога,

¡tan solo mi capa!                                кроме моей мулеты!

Solo mi espada,                                               Только моя шпага,

solo mi madre,                                                 только моя мать,

ahogada en mi sangre...                                   захлебнувшаяся в моей крови…

                                                                             

MAESTRO                                                     УЧИТЕЛЬ

¡Trece mil escuelas                                           Три тысячи школ

en solo dos años!                                        за каких-то два года!

Los niños ya leen                                        Дети уже читают,

y preguntarán...                                                и они будут задавать вопросы…

 

 

Balada                                                       15. Баллада

(Margarita, traumatizada por su visión,          Маргарита, по тряс енная увиденным,

 se derrumba.)                                                 падает в обморок.)

 

NIÑAS                                                            ДЕВОЧКИ

 “Ay, qué día tan triste en Granada, etc.”       “О, как грустен твой день, Гранада…”

                                                                             

NURIA                                                           НУРИЯ

(preocupada)                                                   (встревоженно)

Margarita, míreme…                                       Маргарита, посмотрите на меня…

Maestra, usted no está bien.                            Наставница, Вам нездоровится.

Usted debe descansar,                                     Вы должны отдохнуть,

no puede salir a escena...                            Вам нельзя сейчас на сцену…

 

NIÑAS                                                            ДЕВОЧКИ

“Ay, qué día tan triste en Granada, etc.”               “О, как грустен твой день, Гранада…”

                                                                             

MARGARITA                                                МАРГАРИТА

Nuria, ¿qué te he enseñado?                            Нурия, чему я тебя учила?

                                                                 

NURIA                                                           НУРИЯ

Maestra...                                                    Наставница…

                                                                             

MARGARITA                                                МАРГАРИТА

“Los actores somos como las flores...”            “Мы, актеры, словно цветы…”

                                                                             

NURIA                                                           НУРИЯ

“Los actores...”                                                “Актеры..”

                                                                             

MARGARITA                                                МАРГАРИТА

“... que se abren por solo un instante...”          “…что раскрываются на миг…”

                                                                             

NURIA                                                           НУРИЯ

“... que se abren por solo un instante,              “…что раскрываются на миг,

ni estatuas, ni pinturas.”                                  не похожи ни на статуи, ни на картины.”

                                                                             

MARGARITA                                                МАРГАРИТА

Has aprendido bien, continúa...                       Ты усвоила хорошо, продолжай…

                                                                             

NURIA                                                           НУРИЯ

“Cuando nuestras voces callan,                       “Когда умолкают наши голоса,

desaparecemos;                                                мы исчезаем;

cuando mueren quienes nos rodean,                когда умирают те, кто окружал нас,

morimos también.”                                          мы умираем тоже.”

 

MARGARITA                                                МАРГАРИТА

Gracias. Ahora                                                 Спасибо. А сейчас

ayúdame... Debo salir a escena.                       Помоги мне. Я должна выйти на сцену.

 

 

16. De mi fuente tú emerges                          16. Из моего источника выходишь ты

 

(Lorca emerge del coro bañado en luz y exhorta (Появляется Лорка, омытый светом. Он

a Margarita como un ángel lleno de piedad.) успокаивает Маргариту в ее последние

                                                                         минуты, словно ангел утешения).

LORCA                                                           ЛОРКА

Margarita,                                                        Маргарита,

de mi fuente tú emerges,                                 из моего источника выходишь ты,

vas bañada en el agua                                      омытая водой

y la luz de mi poesía...                                     и светом моей поэзии…

Tu espíritu está                                                Твой дух ––

en cada una de tus alumnas.                            В каждой из твоих учениц.

Tú y Mariana                                                   Ты и Мариана

ya sois solo una                                                одно

y la misma.                                                       и то же…

 

 

SYNOPSIS

 

Peter Sellars

 

Emerging from darkness, the mythic world of Federico García Lorca comes into being. The sound of horses on the wind, the endless flow of the fountain of tears ("Ainadamar"), and the trumpet call of wounded freedom, the aspiration and determination that have been denied generation after generation echo across the hills.

 

СОДЕРЖАНИЕ

Питер Селларс

Проявляясь из темноты, оживает мифический мир Федерико Гарсиа Лорки. Стук копыт коня в открытом поле, бесконечное журчание Источника слез (Айнадамар) и зов трубы раненой свободы, вздохи и решительные шаги, долгим эхом звучащие меж холмов.

 

FIRST IMAGE: MARIANA

Teatro Solís, Montevideo, Uruguay, April 1969. The voices of little girls sing the opening ballad of Lorca's play Mariana Pineda. The actress Margarita Xirgu looks back across 40 years since she gave the premiere of this daring play by a brilliant young author. In the last minutes of her life, she tries to convey to her brilliant young student Nuria the fire, the passion, and the hope of her generation that gave birth to the Spanish Republic. She flashes back to her first meeting with Lorca in a bar in Madrid.

Lorca tells her that the freedom in his play is not only political freedom, and sings a rhapsodic aria that opens the world of imagination, a world inspired by the sight of the statue of Mariana Pineda that he saw as a child in Granada. Mariana was martyred in 1831 for sewing a revolutionary flag and refusing to reveal the names of the revolutionary leaders, including her lover. Her lover deserted her, and she wrote a serenely composed final letter to her children explaining her need to die with dignity.

Margarita reflects on the parallel fates of Mari­ana and Federico. The reverie is shattered by the call of Ramón Ruiz Alonso, the Falangist who arrested and executed Lorca in August 1936.

 

КАРТИНА ПЕРВАЯ: МАРИАНА

Театр “Солис”, Монтевидео, Уругвай, апрель 1969 года. Со сцены доносятся голоса девочек, поющих романс, которым начинается пьеса Лорки “Мариана Пинеда”. Актриса Маргарита Ксиргу переносится на 40 лет назад –– именно столько прошло со дня премьеры этой смелой пьесы блестящего молодого автора. В последние мгновения своей жизни Маргарита пытается передать своей любимой  ученице Нурии пламя, страсть и надежду своего поколения, подарившие жизнь Испанской Республике. Она возвращается мыслями к своей первой встрече с Лоркой в одном из мадридских баров.

Лорка рассказывает ей, что свобода в его пьесе –– не только политическая, и поет лирическую арию, открывающую мир его фантазий, мир, рожденный обликом статуи Марианы Пинеды, которую он ребенком видел в Гранаде. Мариана была казнена в 1831 году за то, что вышила знамя для либералов и отказалась открыть имена заговорщиков, среди которых был её возлюбленный. Но любимый оставил ее, и она написала письмо своим детям, в котором объяснила им, что должна достойно умереть. Маргарита размышляет о сходстве судеб Марианы и Федерико. Ее раздумья прерываются возгласом Руиса Алонсо, фалангиста, арестовавшего Лорку в августе 1936 года. 

 

SECOND IMAGE: FEDERICO

The ballad of Mariana Pineda sounds again, taking Margarita back to the summer of 1936, the last time she saw Federico. The young Spanish Republic is under attack: the rising of the right wing generals has begun, there are daily strikes and massacres. Margarita's theatre company is embarking on a tour of Cuba. She begs Federico to come. He decides to go home to Granada instead, to work on new plays and poetry.

No one knows the details of Lorca's murder. Mar­garita has a vision of his final hour: the opportunist Ruiz Alonso arresting Lorca in Granada and leading him to the solitary place of execution, Ainadamar, the fountain of tears, together with a bullfighter and a teacher. The three of them are made to confess their sins. Then they are shot. 2137 people were murdered in Granada between 26 July 1936 and 1 March 1939. The death of Lorca was an early signal to the world.

 

КАРТИНА ВТОРАЯ: ФЕДЕРИКО

Романс о Мариане Пинеде звучит опять, возвращая Маргариту в лето 1936 года, в то время, когда она в последний раз видела Федерико. Молодая Испанская Республика под угрозой: в армии крепнут позиции правых, начались массовые аресты и убийства. Театральная труппа Маргариты отплывает с гастролями на Кубу. Актриса умоляет Федерико приехать к ней. Он же вместо этого решает поехать домой, в Гранаду, чтобы работать над новыми пьесами и стихами.

Никто не знает деталей убийства Лорки. Маргарита представляет себе его последние часы; оппортунист Руис Алонсо арестовывает Федерико в Гранаде и привозит его на место казни, к одинокому источнику в предгорьях, Айнадамару (Источнику Слез), вместе с тореро и учителем. Троих из них заставляют исповедаться. Затем их убивают.

2137 человек было казнено в Гранаде с 26 июля 1936-го по 1 марта 1939-го года. Лорка стал одной из первых жертв.

 

THIRD IMAGE: MARGARITA

For the third time we hear the ballad of Mariana Pineda. One more time the play is about to begin, the story retold for the generation of Margarita's Latin American students. Margarita knows she is dying. She cannot make her entrance, others must go on. As her heart gives way, she tells Nuria that an actor lives for a moment, that an actor's individ­ual voice is silenced, but that the hope of a people will not die. The Fascists have ruled Spain for more than 30 years. Franco has never permitted Mar­garita Xirgu, the image of freedom, to set foot on Spanish soil. Margarita has kept the plays of Lorca alive in Latin America while they were forbidden in Spain.

The spirit of Lorca enters the room. He takes Margarita's hand, and he takes Nuria's hand. Togeth­er they enter a blazing sunset of delirious, visionary transformation. Margarita dies, offering her life to Mariana Pineda's final lines: "I am freedom." Her courage, her clarity, and her humanity are passed on to Nuria, her students, and the generations that follow. She sings "I am the source, the fountain from which you drink." We drink deeply.

 

КАРТИНА ТРЕТЬЯ: МАРГАРИТА

В третий раз мы слышим романс о Мариане Пинеде. Снова вот-вот должна начаться пьеса, история, пересказанная поколением латиноамериканских студентов Маргариты. Маргарита знает, что умирает. Она не может выйти на сцену, но спектакль должен продолжаться. Когда её сердце слабеет, она говорит Нурии, что актер живет ради мгновения, что одинокий голос артиста может умолкнуть, но надежда в людях не умирает.

Фашисты правят Испанией уже 30 лет. Франко так никогда и не разрешил Маргарите Ксиргу, воплощению свободы испанского народа, ступить на родную землю. Федерико продолжал жить в своих пьесах, поставленных Маргаритой в Латинской Америке в те годы, когда в Испании они были запрещены.

Призрак Лорки входит в комнату. Он берет за руки Маргариту и Нурию, и вместе они вступают в ослепительный закат невероятных превращений. Маргарита умирает, подводя итог своей жизни финальными строками “Марианы Пинеды”: “Я –– Свобода”. Смелость ее взглядов, чистота помыслов и всеобъемлющая любовь к людям передаются Нурии, другими студентам и поколениям тех, кто придет следом за ними. Она поет “Я родник, источник, из которого ты пьешь”. И мы выпиваем полную чашу.

 

Preludio de Agua y Caballo                      1. Прелюдия воды и коня

 

PRIMERA IMAGEN: MARIANA          КАРТИНА ПЕРВАЯ: МАРИАНА

2. Balada                                                          2. Бал лада

 

(Desde la oscuridad escuchamos        (Из темноты мы слышим

las voces de las niñas cantando                       голоса девочек, поющих

la balada con que comienza la obra                романс, который открыва ет пьесу

Mariana Pineda, de Federico García Lorca.)  Лорки “Мариана Пинеда”)

 

NIÑAS                                                            ДЕВОЧКИ

“¡Ay, qué día tan triste en Granada,               "О, как грустен твой день, Гранада;

que a las piedras hacía llorar                            даже камни твои в слезах,

al ver que Marianita se muere                          как взошла Марьянита на плаху,

en cadalso por no declarar!”                            палачам ничего не сказав."

“¡... las campanas doblar y doblar!”                "... и рыдают колокола."

 

(Las luces revelan a Margarita Xirgu, actriz   (Свет озаряет Маргариту Ксиргу,

legendaria, observando desde las bambalinas знаменитую актрису, за кулисами

del Teatro Solís en Montevideo el escenario    театра “ Солис ” в Монтевидео.

donde las niñas cantan. Nuria, la alumna       Одетая в костюм Марианы Пинеды,

dilecta de Margarita, está a su lado.)              она наблюдает за поющими девочками.

                                                                         Рядом с нею Нурия, ее любимая ученица.)

 

MARGARITA                                                МАРГАРИТА

Toda una vida así:                               Вся жизнь моя здесь:

sola, entre bambalinas                                      одна, за кулисами театра,

en otro teatro, esperando ser                           в ожидании очередного превращения

Mariana Pineda otra vez.                                 в Мариану Пинеду.

 

NIÑAS                                                            ДЕВОЧКИ

“Ay, qué día tan triste en Granada, etc.”        "О, как грустен твой день, Гранада..."

 

MARGARITA                                                МАРГАРИТА

Federico, mi niño,                                       Федерико, дитя моё,

¡qué dolor en el vientre!                                  боль души моей!

Lo quise como un hijo...                                  Словно он и есть мой сын...

Él es hoy tan real                                        Он так же реален сегодня,

como el día en que tomé su mano                   как и тогда, когда я впервые пожала его руку –

de recién nacido y de hombre a la vez.           руку ребенка и в то же время мужчины.

                                                                             

NIÑAS                                                            ДЕВОЧКИ

“Ay, qué día tan triste en Granada, etc.”               "О, как грустен твой день, Гранада..."

 

MARGARITA                                                МАРГАРИТА

Mírame, Nuria, mírame ahora,                         Посмотри на меня, Нурия,

Посмотри, какой я стала!

la vejez, niña mía, no fue su destino.               Старость, девочка моя, не была его участью.

¡Ay!                                                                 Ах!

 


Поделиться с друзьями:

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.241 с.