Трудно достичь успеха в йоге тому, чей ум не обуздан. Но тот, кто обуздал свой ум, непременно добьется успеха. — КиберПедия 

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Трудно достичь успеха в йоге тому, чей ум не обуздан. Но тот, кто обуздал свой ум, непременно добьется успеха.

2020-01-13 92
Трудно достичь успеха в йоге тому, чей ум не обуздан. Но тот, кто обуздал свой ум, непременно добьется успеха. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

 

Текст 37

अर्जुन उवाच
अयतिः श्रद्धयोपेतो योगाच्चलितमानसः
अप्राप्य योगसंसिद्धिं कां गतिं कृष्ण गच्छति३७

арджуна ува̄ча
айатих̣ ш́раддхайопето, йога̄ч чалита-ма̄насах̣
апра̄пйа йога-сам̇сиддхим̇, ка̄м̇ гатим̇ кр̣ш̣н̣а гаччхати

арджуна — Арджуна; ува̄ча — сказал; айатих̣ — без необходимого упорства; ш́раддхайа̄ — с верой; упетах̣ — начавшего; йога̄т — от пути йоги; чалита — отклонился из-за неконтролируемого; ма̄насах̣ — ума; а-пра̄пйа — не обретя; йога — в йоге; сам-сиддхим — полного совершенства; ка̄м — какого; гатим — предназначения; кр̣ш̣н̣а — о Кр̣ш̣н̣а; гаччхати — он достигает.

Арджуна спросил:
О Кришна! Что ждет человека, который с верой начал следовать практике йоги, но из-за необузданного ума оставил этот путь, так и не достигнув совершенства?

 

 

Текст 38

कच्चिन्नोभयविभ्रष्टश्छिन्नाभ्रमिव नश्यति
अप्रतिष्ठो महाबाहो विमूढो ब्रह्मणः पथि३८

каччин нобхайа-вибхраш̣т̣аш́, чхинна̄бхрам ива наш́йати
апратиш̣т̣хо маха̄-ба̄хо, вимӯд̣хо брахман̣ах̣ патхи

каччит — разве; на — не; убхайа — от обоих путей; ви-бхраш̣т̣ах̣ — полностью отклонившись; чхинна-абрам — рассеявшемуся облаку; ива — подобно; наш́йати — гибнет; а-прати-стхах̣ — лишенный прибежища; маха̄-ба̄хо — о сильнорукий; ви-мӯд̣хах̣ — совершенно сбитый с толку; брахман̣ах̣ — на духовном; патхи — пути.

О сильнорукий Кришна! Не пропадает ли человек, павший жертвой иллюзии и оставивший путь йоги, подобно разорванному облаку, не обретя прибежища ни в этом, ни в высшем мире?

 

 

Текст 39

एतन्मे संशयं कृष्ण छेत्तुमर्हस्यशेषतः
त्वदन्यः संशयस्यास्य छेत्ता न ह्युपपद्यते३९

этан ме сам̇ш́айам̇ кр̣ш̣н̣а, чхеттум архасй аш́еш̣атах̣
твад-анйах̣ сам̇ш́айасйа̄сйа, чхетта̄ на хй упападйате

этат — это; ме — мое; сам̇ш́айам — сомнение; кр̣ш̣н̣а — о Кр̣ш̣н̣а; чхеттум — рассеять; архаси — Тебе следует; а-ш́еш̣атах̣ — без остатка; твам анйах̣ — никого, кроме Тебя; сам̇ш́айасйа — это сомнение; чхетта̄ — чтобы разрушить; на — не; хи — ибо; упападйате — существует.

О Кришна, никто, кроме Тебя, не сможет рассеять мои сомнения. Будь милостив, вырви их с корнем!

 

 

Текст 40

श्रीभगवानुवाच
पार्थ नैवेह नामुत्र विनाशस्तस्य विद्यते
न हि कल्याणकृत्कश्चिद्दुर्गतिं तात गच्छति४०

ш́рӣ бхагава̄н ува̄ча
па̄ртха наивеха на̄мутра, вина̄ш́ас тасйа видйате
на хи калйа̄н̣а-кр̣т каш́чид, дургатим̇ та̄та гаччхати

ш́рӣ бхагава̄н — Всевышний; ува̄ча — сказал; па̄ртха — сын Кунтӣ; на — не; эва — несомненно; иха — в этом мире; на — не; амутра — в духовном мире; ви-на̄ш́ах̣ — уничтожения; тасйа — для него; видйате — существует; на — никогда; хи — безусловно; калйа̄н̣а-кр̣т — занятый в духовной практике; каш́чит — любой; дургатим — в дурное место; та̄та — дорогой друг; гаччхати — не отправится.

Всевышний ответил:
Партха! Не достигший совершенства йог ничего не теряет ни в материальном, ни в духовном мире. Того, кто искренен в поиске Истины, никогда не постигнет злой удел.

 

 

Текст 41

प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः
शुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टोऽभिजायते४१

пра̄пйа пун̣йа-кр̣та̄м̇ лока̄н, уш̣итва̄ ш́а̄ш́ватӣх̣ сама̄х̣
ш́учӣна̄м̇ ш́рӣмата̄м̇ гехе, йога-бхраш̣т̣о ’бхиджа̄йате

пра̄пйа — достигнув; пун̣йа-кр̣та̄м — благочестивые поступки; лока̄н — высших планет; уш̣итва̄ — и прожив; ш́а̄ш́ватӣх̣ — долгие; сама̄х̣ — годы; ш́учӣна̄м — чистых сердцем; ш́рӣ-мата̄м — (и/или) обладающих богатством; гехе — в доме; йога-бхраш̣т̣ах̣ — отклонившиеся от практики йоги; абхи-джа̄йате — рождаются.

После долгих лет жизни на райских планетах материального мира, доступных лишь для тех, кто совершает благие дела, он рождается в семье праведных или богатых людей, либо в семье, обладающей обоими достоинствами.

 

 

Текст 42

अथवा योगिनामेव कुले भवति धीमताम्
एतद्धि दुर्लभतरं लोके जन्म यदीदृशम्४२

атхава̄ йогина̄м эва, куле бхавати дхӣмата̄м
этаддхи дурлабхатарам̇, локе джанма йад ӣдр̣ш́ам

атха ва̄ — или же; йогина̄м — посвятивших себя йогической практике; эва — конечно же; куле — в семье; бхавати — он рождается; дхӣ-мата̄м — обладающие духовной мудростью или пребывающие в медитации; этат — это; хи — воистину; дурлабха-тарам — чрезвычайно редко достижимо; локе — в этом мире; джанма — рождение; йат ӣдр̣ш́ам — именно такое.

Также он может родиться в семье йогов, погруженных в осознание духовных истин. Такое рождение в этом мире чрезвычайно редко достижимо.

 

 

Текст 43

तत्र तं बुद्धिसंयोगं लभते पौर्वदैहिकम्
यतते च ततो भूयः संसिद्धौ कुरुनन्दन४३

татра там̇ буддхи-сам̇йогам̇, лабхате паурва-даихикам
йатате ча тато бхӯйах̣, сам̇сиддхау куру-нандана

татра — потом; там буддхи-сам̇йогам — то духовное сознание; лабхате — обретает; паурва-даихикам — как в предыдущей жизни; йатате — он прилагает усилия; ча — и; татах̣ — затем; бхӯйах̣ — снова; сам-сиддхау — ради полного совершенства; куру-нандана — о Арджуна, сын Кунтӣ.

В следующем воплощении он сохраняет духовное сознание, достигнутое ранее, и продолжает свой путь к высшей цели, о сын Куру.

 

 

Текст 44

पूर्वाभ्यासेन तेनैव ह्रियते ह्यवशोऽपि सः
जिज्ञासुरपि योगस्य शब्दब्रह्मातिवर्तते४४

пӯрва̄бхйа̄сена тенаива, хрийате хй аваш́о ’пи сах̣
джиджн̃а̄сур апи йогасйа, ш́абда-брахма̄тивартате

пӯрва — предыдущей; абхйа̄сена — йогической практикой; тена — этой; эва — именно; хрийате — привлекается; хи — конечно же; аваш́ах̣ — естественным образом; апи — хотя и; сах̣ — он; джиджн̃а̄сух̣ — интересуется; апи — лишь; йогасйа — сущностью йоги; ш́абда-брахма — ритуалы Вед; ати-вартате — превосходит.

В нем естественным образом проявляется склонность к духовной практике, развитая в прошлых жизнях. Лишь интересуясь Истиной за пределами рождения и смерти, являющейся предметом йоги, он превосходит последователей ритуалов Вед, которые стремятся обрести мирские блага.

 

 

Текст 45

प्रयत्नाद्यतमानस्तु योगी संशुद्धकिल्बिषः
अनेकजन्मसंसिद्धस्ततो याति परां गतिम्४५

прайатна̄д йатама̄нас ту, йогӣ сам̇ш́уддха-килбиш̣ах̣
анека-джанма-сам̇сиддхас, тато йа̄ти пара̄м̇ гатим

прайана̄т — с великим усердием; йатама̄нах̣ — стремясь; ту — но; йогӣ — этот йог; сам-ш́уддха-килбиш̣ах̣ — полностью очистившись от мирской скверны; ан-эка — после многих; джанма — жизней; сам-сиддхах̣ — достигает полного совершенства; татах̣ — затем; йа̄ти — достигает; пара̄м гатим — высшей цели.

С искренним усердием продолжая свой путь, он полностью освобождается от материальной скверны. После многих жизней, посвященных практике йоги, он достигает осознания себя душой, а затем удостаивается созерцания Высшей Души.

 

 

Текст 46

तपस्विभ्योऽधिको योगी ज्ञानिभ्योऽपि मतोऽधिकः
कर्मिभ्यश्चाधिको योगी तस्माद्योगी भवार्जुन४६

тапасвибхйо ’дхико йогӣ, джн̃а̄нибхйо ’пи мато ’дхиках̣
кармибхйаш́ ча̄дхико йогӣ, тасма̄д йогӣ бхава̄рджуна

тапасвибхйах̣ — подвижников и аскетов; адхиках̣ — выше; йогӣ — такой йог; джн̃а̄нибхйах̣ — идущих по пути интеллектуального познания; апи — даже; матах̣ — мнение; адхиках̣ — выше; кармибхйах̣ — занятых благочестивой деятельностью; ча — также; адхиках̣ — выше; йогӣ — этот йог; тасма̄т — поэтому; йогӣ — йогом; бхава — стань; арджуна — Арджуна.

Йог выше аскетов, строго соблюдающих посты и обеты, выше тех, кто следует пути интеллектуального познания действительности, а также выше благочестивых тружеников. Поэтому, Арджуна, стань йогом!

 

 

Текст 47

योगिनामपि सर्वेषां मद्गतेनान्तरात्मना
श्रद्धावान् भजते यो मां स मे युक्ततमो मतः४७

йогина̄м апи сарвеш̣а̄м̇, мад-гатена̄нтар-а̄тмана̄
ш́раддха̄ва̄н бхаджате йо ма̄м̇, са ме йуктатамо матах̣

йогина̄м — йогов; апи — но; сарвеш̣а̄м — среди всех; мат-гатена — пребывает во Мне; антах̣-а̄тмана̄ — душой и умом; ш́раддха̄ва̄н — с верой; бхаджате — с любовью посвящает себя; йах̣ — тот, кто; ма̄м — Мне; сах̣ — он; ме — по Моему; йукта-тамах̣ — величайший из йогов; матах̣ — мнению.


Поделиться с друзьями:

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.023 с.