Временной ракурс немецких пословиц» — КиберПедия 

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Временной ракурс немецких пословиц»

2022-01-17 90
Временной ракурс немецких пословиц» 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Докладчик: Нетесова Т. В., гр. 3.050.2.20

Научный руководитель – ст. преп. Е. П. Налобина

 

Сравнение современных свадебных традиций в Германии и России»

Докладчик: Перфильева Анастасия, Группа 3.047.2.17 (1 подгруппа)

Научный руководитель – ст. преп. Е. Н. Каткова

 

 

8. «Формирование коммуникативной компетенции в процессе обучения диалогической речи в основной школе (на материале немецкого языка)»

Докладчик: Рыжкова Аделина, гр. 3.050.2.18

Научный руководитель - к.ф.н., профессор И. В. Архипова

 

Трансформация методики преподавания при дистанционном обучении»

Докладчик: Ткаченко Анна, гр. 3.050.2.18

Научный руководитель – ст. преп. И. Ю. Тряпицына

 

Методика интегративного обучения иноязычной культуре детей дошкольного возраста»

Докладчик: Торлопова Кристина, гр. 3.050.2.18

Научный руководитель – к.ф.н., профессор И. В. Архипова

 

Прецедентные имена в немецком языке»

Докладчик: Ширинкина К. М., гр. 3.047.2.19

Научный руководитель – ст. преп. Е. П. Налобина

 

Секция 3. СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ АНГЛИЙСКОЙ ФИЛОЛОГИИ И ПЕРЕВОДА

9 декабря, 10.00- 12.00 ( https://us02web.zoom.us/j/89918594256?pwd=cWhJRjFIYmdUZWFtckp3ZWxXTGV2UT09 )

Жюри секции:


П р е д с е д а т е л ь:
И. В. Лисица,
канд. филол. наук, доц. кафедры английского языка ФГБОУ ВО «НГПУ».
Ч л е н ы ж ю р и:
И. А. Везнер,
канд. филол. наук, доц. кафедры лингвистики и теории перевода ФГБОУ ВО «НГПУ»;
Р. М. Антропова, канд. пед. наук, доц. кафедры лингвистики и теории перевода ФГБОУ ВО «НГПУ»;

В. А. Кобелев, канд. филол. наук, доц. кафедры лингвистики и теории перевода ФГБОУ ВО «НГПУ».
С е к р е т а р ь:
О. А. Вальгер, ст. преп. кафедры английского языка ФГБОУ ВО «НГПУ»

 

1. «Причины возникновения переводческих ошибок (на материале англоязычных кинотрейлеров)»

Докладчик: Адалатова Екатерина Юсуббойевна, гр. 3.115.2.18(2)

Научный руководитель: Лисица И.В., к.ф.н., доц. каф. лингвистики и теории перевода

 

Ремарка как средство передачи авторского замысла (на материале наречий с суффиксом -ly)»

Докладчик: Бондаренко Ангелина Анатольевна, гр. 3.115.2.18(1)

Научный руководитель: Стефанович М.В., к.ф.н., доц. каф. английского языка

 

3. «Проблема перевода окказионализмов в произведениях жанра научной фантастики на примере сериала Звёздный Путь: Следующее Поколение»

Докладчик: Кученекова Анастасия Олеговна, гр. 3.009.6.18

Научный руководитель: Антропова Р.М.., к.п.н., доц. каф. лингвистики и теории перевода

 

Английские зооморфизмы в лингвопереводческом аспекте»

Докладчик: Лада Анастасия Юрьевна, гр.3.009.6.18

Научный руководитель: Везнер И.А., к.ф.н., доц., доц. каф. лингвистики и теории перевода

 

Видеоигры как объект перевода и локализации»

Докладчик: Литвинова Алина Дмитриевна, гр. 3.009.6.18

Научный руководитель: Антропова Р.М.., к.п.н., доц. каф. лингвистики и теории перевода

 

6. «Специфика перевода стилистических средств и приемов (на материале произведения Терри Пратчетта “The Unadulterated Cat”)»

Докладчик: Мещерякова Клавдия Валентиновна, гр. 3.115.2.18(2)

Научный руководитель: Лисица И.В., к.ф.н., доц. каф. лингвистики и теории перевода

Особенности перевода нестандартной лексики в художественной литературе»

Докладчик: Терегулов Андрей Александрович, гр. 3.009.4.18(2)

Научный руководитель: Везнер И.А., к.ф.н., доц., доц. каф. лингвистики и теории перевода

 

Специфика перевода терминологии косметологического дискурса»

Докладчик: Федосова Регина Дмитриевна, гр. 3.115.2.18 (1)

Научный руководитель: Лисица И.В., к.ф.н., доц. каф. лингвистики и теории перевода

 

Особенности перевода специальных текстов на русский язык (на материале английской научно-технической литературы)»

Докладчик: Чебыкин Алексей Сергеевич, гр. 3.115.2.18(2)

Научный руководитель: Антропова Р.М.., к.п.н., доц. каф. лингвистики и теории перевода

 

Специфика перевода мультипликационных фильмов»

Докладчик: Чернышова Марина Валерьевна, гр. 3.115.2.18 (2)

Научный руководитель: Лисица И.В., к.ф.н., доц. каф. лингвистики и теории перевода

 

Коммуникативно-прагматический потенциал наречий на -ly модально-эвиденциальной семантики»

Докладчик: Шарапов Валерий Сергеевич, гр. 3.115.2.18(2)

Научный руководитель: Стефанович М.В., к.ф.н., доц. каф. английского языка

 

12. «Лексика с национально-культурным компонентом значения (на материале английского языка)»

Докладчик: Штанников Максим Андреевич, гр. 3.009.4.18(1)

Научный руководитель: Баранчеева Е.И., к.ф.н., доц., доц. каф. лингвистики и теории перевода

Секция 4А. АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ (АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК)

Декабря, 12.30 - 14.30

(https://us02web.zoom.us/j/81899679614?pwd=SEl3eXpHOU13eUl4bTIrUENSeFhEZz0 Идентификатор конференции: 818 9967 9614, Код доступа: 752204)

Жюри секции:
П р е д с е д а т е л ь:
И. А. Везнер,
канд. филол. наук, доц. кафедры лингвистики и теории перевода ФГБОУ ВО «НГПУ».
Ч л е н ы ж ю р и:
И. В. Лисица,
канд. филол. наук, доц. кафедры лингвистики и теории перевода ФГБОУ ВО «НГПУ»;
В. А. Кобелев, канд. филол. наук, доц. кафедры лингвистики и теории перевода ФГБОУ ВО «НГПУ»;

Б. В. Сапрыгин, канд. филос. наук, доц. кафедры английского языка ФГБОУ ВО «НГПУ».
С е к р е т а р ь:
О. А. Вальгер,
ст. преп. кафедры английского языка ФГБОУ ВО «НГПУ»

 


Поделиться с друзьями:

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.009 с.