Сыном Диваки будет Сахадева, а сыном Сахадевы — доблестный Брихадашва. От Брихадашвы родится Бхануман, а от Бханумана — Пратикашва. Сыном Пратикашвы будет Супратика. — КиберПедия 

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Сыном Диваки будет Сахадева, а сыном Сахадевы — доблестный Брихадашва. От Брихадашвы родится Бхануман, а от Бханумана — Пратикашва. Сыном Пратикашвы будет Супратика.

2021-02-01 57
Сыном Диваки будет Сахадева, а сыном Сахадевы — доблестный Брихадашва. От Брихадашвы родится Бхануман, а от Бханумана — Пратикашва. Сыном Пратикашвы будет Супратика. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Стих 9.12.12

भविता मरुदेवोऽथ सुनक्षत्रोऽथ पुष्करः ।
तस्यान्तरिक्षस्तत्पुत्रः सुतपास्तदमित्रजित् ॥१२॥

бхавита̄ марудево ’тха
сунакшатро ’тха пушкарах̣
тасйа̄нтарикшас тат-путрах̣
сутапа̄с тад амитраджит

Пословный перевод

бхавита̄ — появится; марудевах̣ — Марудева; атха — тогда; сунакшатрах̣ — Сунакшатра; атха — затем; пушкарах̣ — Пушкара (сын Сунакшатры); тасйа — его (Пушкары); антарикшах̣ — по имени Антарикша; тат-путрах̣ — его сын; сутапа̄х̣ — Сутапа; тат — затем; амитраджит — Амитраджит (сын Сутапы).

Перевод

Супратика произведет на свет Марудеву, Марудева — Сунакшатру, Сунакшатра — Пушкару, а Пушкара — Антарикшу. Сыном Антарикши будет Сутапа, а сыном Сутапы — Амитраджит.

 

Стих 9.12.13

बृहद्रा जस्तु तस्यापि बर्हिस्तस्मात्कृतञ्जयः ।
रणञ्जयस्तस्य सुतः सञ्जयो भविता ततः ॥१३॥

бр̣хадра̄джас ту тасйа̄пи
бархис тасма̄т кр̣тан̃джайах̣
ран̣ан̃джайас тасйа сутах̣
сан̃джайо бхавита̄ татах̣

Пословный перевод

бр̣хадра̄джах̣ — Брихадраджа; ту — же; тасйа апи — его (Амитраджита); бархих̣ — по имени Бархи; тасма̄т — от него; кр̣тан̃джайах̣ — Кританджая; ран̣ан̃джайах̣ — по имени Рананджая; тасйа — его (Кританджаи); сутах̣ — сын; сан̃джайах̣ — Санджая; бхавита̄ — появится; татах̣ — от него (от Рананджаи).

Перевод

У Амитраджита будет сын по имени Брихадраджа, у Брихадраджи — Бархи, а у Бархи — Кританджая. Сына Кританджаи будут звать Рананджаей, а сына Рананджаи — Санджаей.

 

Стих 9.12.14

तस्माच्छाक्योऽथ शुद्धोदो लाङ्गलस्तत्सुतः स्मृतः ।
ततः प्रसेनजित्तस्मात्क्षुद्र को भविता ततः ॥१४॥

тасма̄ч чха̄кйо ’тха ш́уддходо
ла̄н̇галас тат-сутах̣ смр̣тах̣
татах̣ прасенаджит тасма̄т
кшудрако бхавита̄ татах̣

Пословный перевод

тасма̄т — от него (от Санджаи); ш́а̄кйах̣ — Шакья; атха — затем; ш́уддходах̣ — Шуддхода; ла̄н̇галах̣ — Лангала; тат-сутах̣ — его сын (сын Шуддходы); смр̣тах̣ — прославленный; татах̣ — от него; прасенаджит — Прасенаджит; тасма̄т — от него (от Прасенаджита); кшудраках̣ — Кшудрака; бхавита̄ — появится; татах̣ — затем.

Перевод

У Санджаи будет сын по имени Шакья, у Шакьи — Шуддхода, а у Шуддходы — Лангала. Лангала произведет на свет Прасенаджита, а Прасенаджит — Кшудраку.

 

Стих 9.12.15

रणको भविता तस्मात्सुरथस्तनयस्ततः ।
सुमित्रो नाम निष्ठान्त एते बार्हद्बलान्वयाः ॥१५॥

ран̣ако бхавита̄ тасма̄т
суратхас танайас татах̣
сумитро на̄ма ништ̣ха̄нта
эте ба̄рхадбала̄нвайа̄х̣

Пословный перевод

ран̣аках̣ — Ранака; бхавита̄ — появится; тасма̄т — от него (от Кшудраки); суратхах̣ — Суратха; танайах̣ — сын; татах̣ — затем; сумитрах̣ — Сумитра (сын Суратхи); на̄ма — по имени; ништ̣ха- антах̣ — конец династии; эте — эти (упомянутые выше цари); ба̄рхадбала-анвайа̄х̣ — потомки династии царя Брихадбалы.

Перевод

Сыном Кшудраки будет Ранака, сыном Ранаки — Суратха, а сыном Суратхи — Сумитра, которым эта династия закончится. Такова династия Брихадбалы.

 

Стих 9.12.16

इक्ष्वाकूणामयं वंशः सुमित्रान्तो भविष्यति ।
यतस्तं प्राप्य राजानं संस्थां प्राप्स्यति वै कलौ ॥१६॥

икшва̄к ӯ н ̣ а̄м айам̇ вам̇ш ́ ах ̣
сумитра̄нто бхавишйати
йатас там̇ пра̄пйа ра̄джа̄нам̇
сам̇стха̄м̇ пра̄псйати ваи калау

Пословный перевод

икшва̄кӯн̣а̄м — потомков царя Икшваку; айам — этот; вам̇ш́ах̣ — род; сумитра-антах̣ — заканчивающийся на Сумитре, последнем царе династии; бхавишйати — появится в будущем, когда будет продолжаться Кали-юга; йатах̣ — поскольку; там — его (царя Сумитры); пра̄пйа — обретя; ра̄джа̄нам — царя этой династии; сам̇стха̄м — осуществления; пра̄псйати — достигнет; ваи — действительно; калау — в конце Кали-юги.

Перевод

Последним царем династии Икшваку станет Сумитра. У него не будет потомков, поэтому на нем династия бога Солнца оборвется.

Комментарий

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двенадцатой главе Девятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Потомки Куши, сына Господа Рамачандры».

 

 

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Потомки Махараджи Ними

 

В этой главе рассказывается о династии, в которой родился царь Джанака, прославившийся своей ученостью. Эта династия ведет начало от Махараджи Ними, которого называют сыном Икшваку.

Начав совершать великие жертвоприношения, Махараджа Ними пригласил на роль главного жреца Васиштху, но он отказался, поскольку уже принял подобное приглашение от Господа Индры. Поэтому Васиштха попросил Махараджу Ними подождать, пока закончится жертвоприношение, устроенное Господом Индрой, но Махараджа Ними не стал этого делать. Он подумал: «Жизнь очень коротка, так что я не буду ждать». Поэтому он поручил провести ягью другому жрецу. За это Васиштха разгневался на царя Ними и проклял его: «Пусть твое тело падет бездыханным!» Тогда Махараджа Ними тоже разгневался и в ответ проклял Васиштху: «Пусть и твое тело падет бездыханным!» В результате оба они умерли. Васиштха потом родился из семени Митры и Варуны, которые пришли в возбуждение при виде Урваши.

Жрецы, которые проводили жертвоприношение, устроенное царем Ними, забальзамировали его тело. Завершив ягью, жрецы обратились ко всем прибывшим на нее полубогам с просьбой воскресить Ними, но Махараджа Ними отказался вернуться в материальное тело, поскольку считал его отвратительным. Тогда великие мудрецы вспахтали тело Ними, благодаря чему на свет появился Джанака.

Сыном Джанаки был Удавасу, сыном Удавасу — Нандивардхана, а сыном Нандивардханы — Сукету. Далее по порядку перечислены потомки Сукету: Деварата, Брихадратха, Махавирья, Судхрити, Дхриштакету, Харьяшва, Мару, Пратипака, Критаратха, Девамидха, Вишрута, Махадхрити, Критирата, Махарома, Сварнарома, Храсварома и Ширадхваджа. Так продолжалась эта династия вплоть до Ширадхваджи, дочерью которого была Ситадеви, супруга Господа Рамачандры. Сыном Ширадхваджи был Кушадхваджа, а сыном Кушадхваджи — Дхармадхваджа. У Дхармадхваджи было два сына: Критадхваджа и Митадхваджа. Сына Критадхваджи звали Кешидхваджей, а сына Митадхваджи — Кхандикьей. Кешидхваджа был осознавшей себя душой. После его сына, Бханумана, членами этой династии были: Шатадьюмна, Шучи, Санадваджа, Урджакету, Аджа, Пуруджит, Ариштанеми, Шрутаю, Супаршвака, Читраратха, Кшемадхи, Самаратха, Сатьяратха, Упагуру, Упагупта, Васвананта, Ююдха, Субхашана, Шрута, Джая, Виджая, Рита, Шунака, Витахавья, Дхрити, Бахулашва, Крити и Махаваши, которым завершается перечень потомков Махараджи Ними. Все эти великие мужи в совершенстве владели своими чувствами.

 

 

Стих 9.13.1

श्रीशुक उवाच

निमिरिक्ष्वाकुतनयो वसिष्ठमवृतर्त्विजम् ।
आरभ्य सत्रं सोऽप्याह शक्रेण प्राग्वृतोऽस्मि भोः ॥१॥

ш́р ӣ - ш ́ ука ува̄ча

нимир икшва̄ку-танайо
васишт̣хам авр̣тартвиджам
а̄рабхйа сатрам̇ со ’пй а̄ха
ш́акрен̣а пра̄г вр̣то ’сми бхох̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; нимих̣ — Махараджа Ними; икшва̄ку-танайах̣ — сын Махараджи Икшваку; васишт̣хам — великого мудреца Васиштху; авр̣та — назначил; р̣твиджам — главным жрецом жертвоприношения; а̄рабхйа — начав; сатрам — жертвоприношение; сах̣ — он (Васиштха); апи — также; а̄ха — сказал; ш́акрен̣а — Господом Индрой; пра̄к — прежде; вр̣тах̣ асми — (я) был назначен; бхох̣ — о (Махараджа Ними).

Перевод

Шрила Шукадева Госвами сказал: Начав жертвоприношения, Махараджа Ними, сын Икшваку, попросил великого мудреца Васиштху стать главным жрецом. Но Васиштха ответил: «Любезный Махараджа Ними, я уже согласился выполнить ту же роль в жертвоприношении, которое начал Господь Индра».

 

Стих 9.13.2

तं निर्वर्त्यागमिष्यामि तावन्मां प्रतिपालय ।
तूष्णीमासीद्गृहपतिः सोऽपीन्द्र स्याकरोन्मखम् ॥२॥

там̇ нирвартйа̄гамишйа̄ми
та̄ван ма̄м̇ пратипа̄лайа
т ӯ шн ̣ ӣ м а̄с ӣ д гр ̣ ха - патих ̣
со ’п ӣ ндрасйа̄карон макхам

Пословный перевод

там — то (жертвоприношение); нирвартйа — завершив; а̄гамишйа̄ми — вернусь; та̄ват — до тех пор; ма̄м — меня (Васиштху); пратипа̄лайа — подожди; тӯшн̣ӣм — молча; а̄сӣт — был; гр̣ха-патих̣ — Махараджа Ними; сах̣ — он (Васиштха); апи — также; индрасйа — Господа Индры; акарот — совершил; макхам — жертвоприношение.

Перевод

«Я вернусь сюда, когда закончу ягью Индры. Пожалуйста, подожди меня». Махараджа Ними ничего не ответил, и Васиштха приступил к жертвоприношению, которое его попросил провести Господь Индра.

 

Стих 9.13.3

निमित्तश्चलमिदं विद्वान्सत्रमारभतामात्मवान् ।
ऋत्विग्भिरपरैस्तावन्नागमद्यावता गुरुः ॥३॥

нимиш́ чалам идам̇ видва̄н
сатрам а̄рабхата̄тмава̄н
р̣твигбхир апараис та̄ван
на̄гамад йа̄вата̄ гурух̣

Пословный перевод

нимих̣ — царь Ними; чалам — преходящее; идам — это (жизнь); видва̄н — знающий; сатрам — жертвоприношение; а̄рабхата — начал; а̄тмава̄н — познавший себя; р̣твигбхих̣ — с жрецами; апараих̣ — другими; та̄ват — до тех пор; на — не; а̄гамат — возвращался; йа̄вата̄ — покуда; гурух̣ — духовный учитель (Васиштха).

Перевод


Поделиться с друзьями:

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.018 с.