Желая ободрить представших перед ним певцов, великий царь Притху, сын Вены, улыбнулся им и низким, как раскаты грома, голосом заговорил. — КиберПедия 

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Желая ободрить представших перед ним певцов, великий царь Притху, сын Вены, улыбнулся им и низким, как раскаты грома, голосом заговорил.

2021-02-01 56
Желая ободрить представших перед ним певцов, великий царь Притху, сын Вены, улыбнулся им и низким, как раскаты грома, голосом заговорил. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Стих 4.15.22

पृथुरुवाच

भोः सूत हे मागध सौम्य वन्दिँ
न्लोकेऽधुनास्पष्टगुणस्य मे स्यात् ।
किमाश्रयो मे स्तव एष योज्यतां
मा मय्यभूवन्वितथा गिरो वः ॥२२॥

пр̣тхур ува̄ча

бхох̣ с ӯ та хе ма̄гадх а саумйа вандил ̐
локе ’дхуна̄спашт̣а-гун̣асйа ме сйа̄т
ким а̄ш́райо ме става эша йоджйата̄м̇
ма̄ майй абх ӯ ван витатха̄ гиро вах ̣

Пословный перевод

пр̣тхух̣ ува̄ча — царь Притху сказал; бхох̣ сӯта — о сута; хе ма̄гадха — о магадха; саумйа — благородный; вандин — о преданный, возносящий молитвы; локе — в этом мире; адхуна̄ — еще; аспашт̣а — не проявившиеся; гун̣асйа — чьи качества; ме — меня; сйа̄т — может быть; ким — зачем; а̄ш́райах̣ — прибежище; ме — меня; ставах̣ — прославление; эшах̣ — это; йоджйата̄м — можно отнести; ма̄ — никогда не; майи — ко мне; абхӯван — были бы; витатха̄х̣ — напрасны; гирах̣ — слова; вах̣ — ваши.

Перевод

Царь Притху сказал: О благородные сута, магадха и ты, певец, возносящий молитвы! Я вовсе не обладаю теми качествами, которые вы воспеваете. Зачем же превозносить меня за достоинства, которых у меня нет? Какой смысл напрасно тратить на меня слова? Не лучше ли вам найти того, кто действительно заслуживает их?

Комментарий

В своих хвалебных гимнах и молитвах сута, магадха и вандин воспели божественные качества Махараджи Притху, шактьявеша-аватары Верховной Личности Бога. Но, поскольку царь еще не успел проявить эти качества, он смиренно спросил, зачем они так превозносят его. Он не хотел, чтобы его восхваляли за те достоинства, которыми он, как ему казалось, не обладал. Махараджа Притху, несомненно, заслуживал этих похвал, поскольку был воплощением Верховной Личности Бога, но, желая предостеречь людей, он хотел подчеркнуть, что того, кто не обладает божественными качествами, не следует считать воплощением Господа. Ныне появилось много проходимцев, выдающих себя за воплощения Личности Бога, но все они — просто глупцы и негодяи, которых люди принимают за воплощения Господа, несмотря на отсутствие у них божественных качеств. Царь Притху хотел, чтобы адресованные ему хвалебные речи были подкреплены его делами. Хотя в словах сказителей не было ничего предосудительного, Притху Махараджа указал на то, что их нельзя адресовать недостойному человеку, выдающему себя за воплощение Верховной Личности Бога.

 

Стих 4.15.23

तस्मात्परोक्षेऽस्मदुपश्रुतान्यलं
करिष्यथ स्तोत्रमपीच्यवाचः ।
सत्युत्तमश्लोकगुणानुवादे
जुगुप्सितं न स्तवयन्ति सभ्याः ॥२३॥

тасма̄т парокше ’смад-упаш́рута̄нй алам̇
каришйатха стотрам ап ӣ чйа - ва̄чах ̣
сатй уттамаш́лока-гун̣а̄нува̄де
джугупситам̇ на ставайанти сабхйа̄х̣

Пословный перевод

тасма̄т — поэтому; парокше — со временем; асмат — моих; упаш́рута̄ни — воспетых вами качествах; алам — достаточно; каришйатха — вы сможете произнести; стотрам — хвалебные речи; апӣчйа- ва̄чах̣ — о сладкоголосые певцы; сати — подобающее занятие; уттама-ш́лока — Верховной Личности Бога; гун̣а — качеств; анува̄де — обсуждение; джугупситам — негодяя; на — никогда не; ставайанти — восхваляют; сабхйа̄х̣ — благородные.

Перевод

О сладкоголосые певцы, со временем, когда воспетые вами добродетели проявятся во мне, ваши восхваления будут уместны. Благородный человек, возносящий молитвы Верховной Личности Бога, никогда не станет приписывать те же качества простому смертному, который в действительности ими не обладает.

Комментарий

Чистым преданным Верховного Господа прекрасно известно, кто является Богом, а кто — нет. Имперсоналисты же, не будучи преданными, не имеют ни малейшего представления о том, кто такой Бог. Они никогда не обращаются к Верховной Личности Бога с молитвами, но с готовностью принимают за Бога обыкновенного человека и восхваляют его как Самого Господа. Демоны тем и отличаются от преданных, что либо создают своих собственных богов, либо вслед за Раваной и Хираньякашипу провозглашают Богом самих себя. Хотя Притху Махараджа являлся подлинным воплощением Верховной Личности Бога, он отверг все славословия суты, магадхи и вандина, поскольку в то время еще не проявил качеств Верховной Личности. Тем самым он хотел подчеркнуть, что тот, кто не обладает божественными качествами, не должен позволять своим последователям и ученикам превозносить себя в расчете на то, что эти качества проявятся в будущем. Когда человек, который не обладает качествами великой личности, разрешает своим почитателям восхвалять себя, уповая на то, что рано или поздно эти качества у него появятся, подобные восхваления есть не что иное, как оскорбление.

 

Стих 4.15.24

महद्गुणानात्मनि कर्तुमीशः
कः स्तावकैः स्तावयतेऽसतोऽपि ।
तेऽस्याभविष्यन्निति विप्रलब्धो
जनावहासं कुमतिर्न वेद ॥२४॥

махад-гун̣а̄н а̄тмани картум ӣ ш ́ ах ̣
ках̣ ста̄вакаих̣ ста̄вайате ’сато ’пи
те ’сйа̄бхавишйанн ити випралабдхо
джана̄ваха̄сам̇ куматир на веда

Пословный перевод

махат — возвышенные; гун̣а̄н — качества; а̄тмани — в себе самом; картум — проявить; ӣш́ах̣ — способен; ках̣ — кто; ста̄вакаих̣ — почитателей; ста̄вайате — побуждает превозносить; асатах̣ — несуществующие; апи — хотя; те — они; асйа — его; абхавишйан — должны были быть; ити — таким образом; випралабдхах̣ — обманутый; джана — людей; аваха̄сам — оскорбление; куматих̣ — глупец; на — не; веда — знает.

Перевод

Достойно ли разумного человека, который в будущем может развить в себе возвышенные качества, позволять своим почитателям превозносить себя так, как будто он уже обладает этими добродетелями? Восхвалять человека, говоря, что он мог бы стать великим ученым, получи он образование, — значит самым бессовестным образом обманывать его. Глупец, принимающий подобные славословия всерьез, не понимает, что эти слова просто-напросто оскорбляют его.

Комментарий

Притху Махараджа был воплощением Верховной Личности Бога, что подтвердили Господь Брахма и другие полубоги, преподнесшие царю небесные дары. Но, поскольку Махараджа Притху только что вступил на престол, он еще не успел проявить божественные качества и потому не хотел выслушивать славословия в свой адрес. Поведение царя Притху в этой ситуации должно послужить примером для людей, выдающих себя за воплощения Бога. Демонам, лишенным божественных качеств, не следует принимать всерьез незаслуженные восхваления, которые расточают их поклонники.

 

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к пятнадцатой главе Четвертой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Рождение и коронация царя Притху».

 

Стих 4.15.25

प्रभवो ह्यात्मनः स्तोत्रंजुगुप्सन्त्यपि विश्रुताः ।
ह्रीमन्तः परमोदाराः पौरुषं वा विगर्हितम् ॥२५॥

прабхаво хй а̄тманах̣ стотрам̇
джугупсантй апи виш́рута̄х̣
хр ӣ мантах ̣ парамода̄ра̄х ̣
паурушам̇ ва̄ вигархитам

Пословный перевод

прабхавах̣ — те, кто обладает необычайным могуществом; хи — несомненно; а̄тманах̣ — в свой адрес; стотрам — похвалу; джугупсанти — отвергают; апи — однако; виш́рута̄х̣ — прославленные; хрӣ-мантах̣ — скромные; парама-уда̄ра̄х̣ — в высшей степени благородные; паурушам — великие подвиги; ва̄ — также; вигархитам — отвратительный.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.011 с.