Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...
Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...
Топ:
Когда производится ограждение поезда, остановившегося на перегоне: Во всех случаях немедленно должно быть ограждено место препятствия для движения поездов на смежном пути двухпутного...
Установка замедленного коксования: Чем выше температура и ниже давление, тем место разрыва углеродной цепи всё больше смещается к её концу и значительно возрастает...
Теоретическая значимость работы: Описание теоретической значимости (ценности) результатов исследования должно присутствовать во введении...
Интересное:
Подходы к решению темы фильма: Существует три основных типа исторического фильма, имеющих между собой много общего...
Мероприятия для защиты от морозного пучения грунтов: Инженерная защита от морозного (криогенного) пучения грунтов необходима для легких малоэтажных зданий и других сооружений...
Национальное богатство страны и его составляющие: для оценки элементов национального богатства используются...
Дисциплины:
2020-12-27 | 95 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
[Париж, 15 ноября 1839]
[...] Было бы невероятно прискорбно, если бы карьера музыканта, подающего такие надежды, была оборвана в самом ее начале [...]
Ф. Шопен.
(Это отрывок из никогда не публиковавшегося письма (оригинал погиб в Лондоне во время второй мировой войны) с просьбой об освобождении от военной службы Адольфа Гутмана, призываемого в 1839 г. баденскими военными властями, так как он был уроженцем Гейдельберга.).
На ру cском публикуется впервые. Оригинал на французском языке.
МОРИСУ ШЛЕЗИНГЕРУ В ПАРИЖ
Я, нижеподписавшийся, подтверждаю, что продал господину Морису Шлезингеру в полную его собственность для всех стран Этюд (Шопен написал для изданной И. Мошелесом и Фетисом школы фортепианной игры, озаглавленной «Mé thode des Mé thodes des Pianistes», три этюда, не вошедшие в ор. 10 и ор. 25: f- moll, As- dur и Des- dur (изданы в 1840 г.).) моего сочинения, предназначенный для Метода методов пианистов гг. Мошелеса и Фетиса, и что получил от него сумму в двести франков.
Фридерик Шопен.
Париж, 19 ноября 1839
На русском публикуется впервые. Оригинал на французском языке.
МОРИСУ ШЛЕЗИНГЕРУ В ПАРИЖ
Получил от г-на Мориса Шлезингера сумму в пятьсот франков за предоставление в полную и исключительную собственность второго Этюда (Речь идет об Этюде As- dur (см. ком. к письму 221).) для Метода методов пианистов.
Шопен.
Париж, 1 декабря 1839
На русском публикуется впервые. Оригинал на французском языке.
223. ФИРМЕ «БРЕЙТКОПФ И ГЕРТЕЛЬ» В ЛЕЙПЦИГ
Милостивые государи.
Будучи всегда удовлетворен отношениями с Вами, считаю своим долгом прежде, чем прекращать наши отношения, искренне объясниться с Вами. — Г-н Пробст, через посредство которого я вел с Вами дела, только что сказал мне, что он писал Вам по поводу моих последних рукописей (Речь идет о следующих сочинениях Шопена: Сонате b- moll, op. 35, Скерцо cis- moll, op. 39, Балладе F- dur, op. 38, Полонезах c- moll и A- dur, op. 40, четырех Мазурках, op. 41, Ноктюрнах g- moll и G- dur, op. 37, и Экспромте Fis- dur, op. 36.) и, не получив ответа, считает себя вправе отказаться платить мне по 500 фр [анков] за каждую. Это цена, ниже которой я не могу отдавать свои рукописи. — Сейчас у меня в портфеле: Боль [шая] Соната, Скерцо, Баллада, два Полонеза, 4 Мазурки, 2 Ноктюрна, Экспромт. Благоволите, милостивые государи, ответить мне обратной почтой, как обстоит дело, чтобы я мог прямо и без всякого посредничества прийти с Вами к соглашению.
|
Готовый к услугам
Фр. Шопен.
Rue Tronchet, № 5 Париж, 14 декабря 1839
Оригинал на французском языке.
ЮЛЬЯНУ ФОНТАНЕ В БОРДО
(Ю. Фонтана оказался в это время в Париже в трудном материальном положении и решил предпринять концертную поездку в Бордо, где имел намерение обосноваться, давая там уроки музыки; для этого ему и нужны были рекомендательные письма в Бордо.)
Четверг [Париж, конец 1839]
Мой Милый.
Посылаю Тебе 3 письма: 2 от пани Марлиани, 3-е от Марлиани (Граф Марко Маноэль Аурелио Марлиани (1803—1849) — итальянский музыкант и участник борьбы за освобождение Италии; в 1830 г. эмигрировал в Париж, где был испанским генеральным консулом; написал несколько опер, поставленных в Париже. В 1848 г. вернулся в Италию и сражался в рядах революционных войск, погиб у стен Болоньи; муж Шарлотты Марлиани, подруги Жорж Санд.). Письмо к г-ну Салюс очень хорошее. Там есть дочка, которой советуют воспользоваться Твоими услугами. — Я ждал письма Агуадо (Александр Агуадо (1784—1842) — испанский банкир и страстный коллекционер произведений искусства.) к пану Бальгери, но еще не получил его. Этот последний — тамошний большой богач. Как только получу, сразу же Тебе его пошлю. — Дай Тебе бог счастья.
|
Пиши.
Твой Ш.
АСТОЛЬФ ДЕ КЮСТИН — Ф. ШОПЕНУ В ПАРИЖ
[Париж, среда 29 февраля 1840]
Дорогой Шопинэ.
Однажды Вы мне это обещали, и я бы очень хотел, чтобы Вы пришли ко мне на обед в 6 часов, через неделю, считая с завтрашнего дня, то есть в первый четверг великого поста. В этот вечер я буду читать отрывки из моего путешествия («Отрывки из моего путешествия...» — вероятно, речь идет о самой известной книге А. де Кюстина «La Russie en 1839» — «Россия в 1839», написанной после возвращения из поездки в Россию.) Виктору Гюго и Ламартину (Альфонс де Ламартин (1791—1869) — французский поэт-романтик, историк и политический деятель.); соберется еще несколько человек, всего 10 или 12, и если Вы хотите меня послушать, — при условии, что в конце вечера и я смогу услышать Вас, — я буду очень счастлив [...]
А. де Кюстин.
Отрывок.
ЮЛЬЯНУ ФОНТАНЕ В БОРДО
Посылаю Тебе письмо от Бесселя, вероятно, по поводу моего прежнего дела. Трупена (Эжен Трупена (1799—1850) — парижский музыкальный издатель.) купил 7 моих композиций и будет вести дела непосредственно с Весселем, так что Ты не беспокойся. Чем занимаешься? Как Твои дела? Я кашляю и ничего не делаю. — Приехал Лист, он едет в Лондон. Альбрехты (Тома Альбрехт — секретарь саксонского посольства, друг Шопена, который был крестным отцом его дочери; Альбрехту посвящено Скерцо h- moll (№1), ор. 20, Шопена.), Пертюи здоровы. — Разговлялись в клубе (В Польском клубе.). — Водзиньский, как всегда, грязен телом, но чист душой. Я люблю Тебя, но Ты ведь знаешь, что писать я не умею. Если у Тебя есть время — напиши. Надеюсь, что Тебе хорошо.
Твой Ш.
Париж, 23 с [его] м[есяца — апреля 1840]
ЛЮДВИКУ ПЛЯТЕРУ В ПАРИЖ
[Париж, конец апреля 1840]
Пани Санд просит меня передать Вам пропуск на первое предс [тавление] ее драмы (Речь идет о пропуске на первое представление драмы Жорж Санд «Козима», которое состоялось 29 апреля 1840 г..). Извините, что поздно. Вашим соседом, как я видел в списке, будет Кло-бей (Антуан Кло, называемый Кло-бей (1796—1868) — известный французский врач, с 1825 г. живший в Египте, где был врачом паши Мухаммеда-Али (1769—1849).).
Фриц-бей.
|
|
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...
Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...
Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!