Выделенные жирным слова написать в тематический словарь с переводом, выучить. — КиберПедия 

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Выделенные жирным слова написать в тематический словарь с переводом, выучить.

2021-01-29 107
Выделенные жирным слова написать в тематический словарь с переводом, выучить. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

OFFER

 

Rossimport received the following offer:

Russian Trade Delegation,                                                                                                   23rd May, 200... London.

Выделенные жирным слова написать в тематический словарь с переводом, выучить.

Напечатать перевод

Dear Sirs,

 

We would like to introduce ourselves as one of the largest manufacturers of pumps in Great Britain.

We are enclosing leaflets (тонкая брошюра) which provide information on a wide range (широкий ассортимент) of pumps we manufacture and we feel sure you will agree that there are designs (конструкции) and types to suit different requirements.

We also enclose for your further information our current FOB pricelist which may be revised (быть пересмотренным) from time to time and we will be pleased (будем рады) to supply you with CIF quotations as well. Deliveries will of course depend on the quantities and the type of pumps you require.

Spare parts can also be supplied and they are illustratedand described (описаны) in the leaflets too.

If you are interested in our pumps we are prepared to supply you with any model you require on mutually acceptable and profitable terms.

 We hope you will let us have your comments (комментарии) on our offer and we look forward to discussing this matter in detail with you at any convenient time.

 

Yours faithfully,

for Carston Ltd (1)

G. Parks

Export Sales Manager

for Carston Ltd - от имени Carston Ltd

 

Найти в тексте ответы на вопросы, напечатать их.

What can you say about:

1. Carston Ltd and the goods they sell;

2. the terms on which Carston Ltd. offered their pumps to Rossimport.

 

DISCUSSING THE GUARANTEE

§ Listen to the teacher, read the words and then copy them into your dictionary.

1) to bring up e.g. The price problem was brought up during yesterday’s talks 1) поднимать, затрагивать Во время вчерашних переговоров был затронут вопрос о цене
2) to put into operation e.g. The guarantee period is 12 months from the date of putting the machines into operation 2) вводить в эксплуатацию Гарантийный период – 12 месяцев с момента введения машин в эксплуатацию
3) to extend - extend by - extend to e.g. They didn’t agree to extend the guarantee period to 24 months 3) продлевать - продлить на (к.-л. срок) - продлить до (к.-л. срока) Они не согласились продлить гарантийный период до 24 мес.
4) respectively e.g. We’d like you to extend the guarantee period by two and three months respectively 4) соответственно Мы бы хотели, чтобы вы продлили гарантийный период соответственно на 2 и 3 месяца
5) to specify e.g. We’d like you to specify the delivery dates 5) уточнять, точно указать Нам хотелось бы, чтобы вы уточнили даты доставки
6) expense - at smb.’s expense e.g. The replacements were delivered at the Seller’s expense  - expenses (on smth.) 6) a. стоимость - за чей-л. счет Запчасти были доставлены за счет Продавца - расходы, издержки (на что-л.)
7) obligation e.g. What are the Seller’s obligations within the guarantee period? 7) обязательство Каковы обязательства Продавца в течение гарантийного периода?
8) through 8) по причине, из-за
9) fault - through smb.’s fault e.g. The defects in the machines appeared through the Buyer’s fault 9) вина - по чьей-л. вине Неисправности в машинах возникли по вине Покупателя
10) faulty 10) неисправный
11) to replace e.g. The Sellers are to replace the faulty parts by new ones 11) заменять Продавцы обязаны заменить неисправные части
12) replacement 12) - замена - запасные части
13) insurance 13) страхование
14) to authorize   e.g. The manager is authorized to negotiate the purchase of the equipment    - to be authorized 14) дать разрешение на что-л., санкционировать Менеджер дал разрешение на ведение переговоров о покупке оборудования - быть уполномоченным
15) to look into 15) изучить, рассмотреть
16) guarantee period 16) гарантийный период
17) to put smth. into operation e.g. Have the machines delivered under contract No. 1045 been put into operation? 17) вводить в эксплуатацию Машины, поставленные по контракту № 1045, введены в эксплуатацию?
18) point of view 18) точка зрения
19) trial order e.g. They hope that the price will be the same as under the trial order 19) пробный заказ Они надеются, что цена будет такой же, как на пробный заказ
20) to insist on smth. e.g. What guarantee period do they insist on? 20) настаивать на чем-л. На каком гарантийном периоде они настаивают?
21) notification  - notification of readiness   e.g. The firm is to send a steamer to the port as soon as they receive our notification of readiness 21) извещение, уведомление - уведомление о готовности товара к отгрузке Фирма должна отправить судно в порт, как только они получат наше уведомление

IV. TEST YOURSELF

Сделать упражнения в виде тесто. Напечатать.

IV.1. True or false?

 

1. Borisov thought, that the technical characteristics of the LS 8 pump would suit their customers.

2. Borisov and Mr. Parks are meeting at the café.

3. Borisov and Mr. Parks are discussing the terms of delivery.

4. Model LS 8 is of a new design.

5. During the guarantee period the Seller is to correct defects at his expense.

6. If the Buyer would like some faulty parts to be replaced the Seller will supply the replacements immediately.

7. Borisov and Mr. Parks are making an appointment for Thursday.

 

IV.3. Fill in the gaps.

B.: The matter I’d like to _1_ is the _2_. We’d like it to _3_. I believe the contract will _4_ if any _5_ are found and you are to _6_ them _7_ and at your _8_.

P.: This is our usual _9_. But we do that only if we are _10_ for the defects, not if they appear _11_ your _12_.

From Russian into English.

Гарантийный срок, по образцу, санкционировать визит,обсуждать условия, по вашей вине,находить дефекты, крупные расходы,иметь возможность, ужасный случай, дать разрешение, вводить в эксплуатацию, неисправное оборудование, пробный заказ, получить уведомление, настаивать на замене.

 

Вопросы по теме (тексты А, B)

Написать вопросы и ответы по теме в тетрадь.

What is a trial order?

It’s the order the company places the first time to try the equipment in operation.

 

OFFER

 

Rossimport received the following offer:

Russian Trade Delegation,                                                                                                   23rd May, 200... London.

Выделенные жирным слова написать в тематический словарь с переводом, выучить.

Напечатать перевод

Dear Sirs,

 

We would like to introduce ourselves as one of the largest manufacturers of pumps in Great Britain.

We are enclosing leaflets (тонкая брошюра) which provide information on a wide range (широкий ассортимент) of pumps we manufacture and we feel sure you will agree that there are designs (конструкции) and types to suit different requirements.

We also enclose for your further information our current FOB pricelist which may be revised (быть пересмотренным) from time to time and we will be pleased (будем рады) to supply you with CIF quotations as well. Deliveries will of course depend on the quantities and the type of pumps you require.

Spare parts can also be supplied and they are illustratedand described (описаны) in the leaflets too.

If you are interested in our pumps we are prepared to supply you with any model you require on mutually acceptable and profitable terms.

 We hope you will let us have your comments (комментарии) on our offer and we look forward to discussing this matter in detail with you at any convenient time.

 

Yours faithfully,

for Carston Ltd (1)

G. Parks

Export Sales Manager

for Carston Ltd - от имени Carston Ltd

 

Найти в тексте ответы на вопросы, напечатать их.

What can you say about:

1. Carston Ltd and the goods they sell;

2. the terms on which Carston Ltd. offered their pumps to Rossimport.

 

DISCUSSING THE GUARANTEE

§ Listen to the teacher, read the words and then copy them into your dictionary.

1) to bring up e.g. The price problem was brought up during yesterday’s talks 1) поднимать, затрагивать Во время вчерашних переговоров был затронут вопрос о цене
2) to put into operation e.g. The guarantee period is 12 months from the date of putting the machines into operation 2) вводить в эксплуатацию Гарантийный период – 12 месяцев с момента введения машин в эксплуатацию
3) to extend - extend by - extend to e.g. They didn’t agree to extend the guarantee period to 24 months 3) продлевать - продлить на (к.-л. срок) - продлить до (к.-л. срока) Они не согласились продлить гарантийный период до 24 мес.
4) respectively e.g. We’d like you to extend the guarantee period by two and three months respectively 4) соответственно Мы бы хотели, чтобы вы продлили гарантийный период соответственно на 2 и 3 месяца
5) to specify e.g. We’d like you to specify the delivery dates 5) уточнять, точно указать Нам хотелось бы, чтобы вы уточнили даты доставки
6) expense - at smb.’s expense e.g. The replacements were delivered at the Seller’s expense  - expenses (on smth.) 6) a. стоимость - за чей-л. счет Запчасти были доставлены за счет Продавца - расходы, издержки (на что-л.)
7) obligation e.g. What are the Seller’s obligations within the guarantee period? 7) обязательство Каковы обязательства Продавца в течение гарантийного периода?
8) through 8) по причине, из-за
9) fault - through smb.’s fault e.g. The defects in the machines appeared through the Buyer’s fault 9) вина - по чьей-л. вине Неисправности в машинах возникли по вине Покупателя
10) faulty 10) неисправный
11) to replace e.g. The Sellers are to replace the faulty parts by new ones 11) заменять Продавцы обязаны заменить неисправные части
12) replacement 12) - замена - запасные части
13) insurance 13) страхование
14) to authorize   e.g. The manager is authorized to negotiate the purchase of the equipment    - to be authorized 14) дать разрешение на что-л., санкционировать Менеджер дал разрешение на ведение переговоров о покупке оборудования - быть уполномоченным
15) to look into 15) изучить, рассмотреть
16) guarantee period 16) гарантийный период
17) to put smth. into operation e.g. Have the machines delivered under contract No. 1045 been put into operation? 17) вводить в эксплуатацию Машины, поставленные по контракту № 1045, введены в эксплуатацию?
18) point of view 18) точка зрения
19) trial order e.g. They hope that the price will be the same as under the trial order 19) пробный заказ Они надеются, что цена будет такой же, как на пробный заказ
20) to insist on smth. e.g. What guarantee period do they insist on? 20) настаивать на чем-л. На каком гарантийном периоде они настаивают?
21) notification  - notification of readiness   e.g. The firm is to send a steamer to the port as soon as they receive our notification of readiness 21) извещение, уведомление - уведомление о готовности товара к отгрузке Фирма должна отправить судно в порт, как только они получат наше уведомление

Поделиться с друзьями:

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.032 с.