I V . Различные подходы к классификации омонимов в современном английском языке — КиберПедия 

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

I V . Различные подходы к классификации омонимов в современном английском языке

2019-12-18 303
I V . Различные подходы к классификации омонимов в современном английском языке 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Классификация омонимов практически не вызывает споров среди ученых, но освещается в различных источниках по разному. Во многих пособиях авторы приводят лишь классическую классификацию омонимов, не обращая должного внимания на индивидуальные подходы различных ученых. Многие лингвисты, как отечественные так и зарубежные, разработали собственные классификации, углубив и расширив классическую классификацию на основании того или иного критерия.

«Словарь-справочник лингвистических терминов» под редакцией Д.Э. Розенталя, М.А. Теленковой (1985: 242) даёт классическую классификацию омонимов и их определения:

омонимы полные - «омонимы, у которых совпадает вся система форм», омонимы частичные - «омонимы, у которых совпадают по звучанию не все формы»,

омонимы простые - «непроизводные слова, совпавшие по звучанию», омонимы производные - «омонимы, возникшие в процессе словообразования»;

омофоны - «разные слова, одинаково звучащие, но имеющие разное написание (также называют фонетическими омонимами)»;

омографы - «разные слова, совпавшие по написанию, но не по произношению (также называют графическими омонимами)»;

омоформы - «слова, совпадающие в своем звучании лишь в отдельных формах (также называют грамматическими омонимами)».

Д. Лайонз приводит свою собственную классификацию омонимов, которая очень похожа на классическую: «Начнём,..., с введения понятия абсолютной омонимии. Абсолютные омонимы должны отвечать следующим трём условиям (в дополнение к необходимому минимальному условию всех видов омонимии - идентичности по меньшей мере одной из форм):

(1) они должны быть не связаны по своему значению; (2) все их формы должны быть идентичны; (3) идентичные формы должны быть грамматически эквивалентны.

...Но существует также много различных видов омонимии, которые я буду называть частичной омонимией. Это такие случаи, в которых (а) имеется идентичность (минимально) одной формы, и (б) выполняются одно или два, но не все три из вышеназванных условий».

Вальтер Скит классифицировал омонимы на основе их графической и звуковой оболочки.[8:2004] На основании этого он выделил три группы:

1) Абсолютные омонимы

Слова обладающие общей звуковой и графической оболочкой

(e.g. school – косяк рыбы and школа).

2) Омографы

Слова совпадающие графически, но имеющие различную звуковую оболочку

(e.g. bow [ bau] поклон and

bow [ bəu ] – лук, бант)

3) Омофоны

Слова обладающие одинаковую звуковую форму, но имеющие различное написание.

(e.g. night – ночь and knight – рыцарь)

А.И. Смирницкий разделял омонимы на два больших класса: полные омонимы и частичные омонимы. Полные лексические омонимы — это слова, принадлежащие к одной части речи и имеющие одинаковые парадигмы (match – match).[18:1956] Частичные омонимы по А.И. Смирницкому делятся на три подгруппы:

а) простые лексико-грамматические (одна часть речи, парадигмы которой имеют одну форму): to found – found;

б) сложные лексико-грамматические (единицы, принадлежащие к разным частям речи и имеющие одинаковую форму в своих парадигмах): maid – made, bean – been;

в) лексические (слова одной части речи и одинаковые только в начальной форме): to can – can.

И.В. Арнольд делит все омонимы на собственно омонимы, омофоны и омографы,[6:1973] но, для более полной классификации собственно омонимов, предлагает деление их на следующие 12 классов:

1. Частичные омонимы, имеющие одинаковую исходную форму, но разные парадигмы (light, сущ., свет - light, прил., легкий);

2. Частичные омонимы, у которых совпадают отдельные словоформы, но не исходные (might, сущ., сила, власть - might, гл., Past Tense от may);

3. Слова, принадлежащие к одной и той же части речи, различные в своей исходной форме, но совпадающие в некоторой другой форме. Этот случай достаточно редкий. {Axe - axes, axis — axes);

4. Различное лексическое значение при одинаковой исходной форме, одинаковое грамматическое значение при различных парадигмах {Не -lay — lain и lie — lied— lied);

5. Слова, различные по лексическому и грамматическому значению, но не по парадигме, так как являются неизменяемыми служебными словами (for, предл., -for, союз);

6. Наиболее типичный вид полной омонимии - различное лексическое значение, но омонимы принадлежат к одной и той же части речи {spring - прыжок, spring - родник, spring - сезон начала вегетации);

7. Наличие общего компонента в лексическом значении омонимов {before -предлог, before - наречие, before — союз);

8. Пары слов, имеющие максимальную идентичность. Могут рассматриваться как варианты одного многозначного слова.

9. Омонимы, полученные путем конверсии {eye, сущ. - eye, глагол). О значении производного слова можно догадаться, если известно значение исходного слова.

10. Слова, принадлежащие к разным частям речи и совпадающие в одной из своих форм. Их сходство основывается на общем корне {thought, сущ. -thought, глагол);

11. Сходство как лексического, так и грамматического значения в сочетании с различием по форме.

12.Немногочисленная группа слов, состоящая в основном из существительных, имеющих двойное множественное число, слегка различающиеся по значению (brother — brothers, brother - brethren).

В классификации И.В. Арнольд наиболее подробно рассмотрены все аспекты классификации, а также все возможные случаи проявления омонимии, даже достаточно редкие.

В данной классификации автор наиболее подробно рассматривает случаи связанные с собственно омонимами (абсолютными омонимами), поскольку поскольку эта группа является в языке самой многочисленной. А также само определение абсолютных омонимов предполагает наличие различных вариантов и дает возможность для дальнейшего исследования явления абсолютной омонимии.

Определение же омографов и омофонов четко определяет эти понятия и ограничивает дальнейшее углубление в их исследовании.

Наиболее часто в различных учебных пособиях по «Лексикологии английского языка» приводятся классификации А. И. Смирницкого и И. В. Арнольд. Данные классификации получили большую популярность (по сравнению с другими классификациями), поскольку поскольку в них более подробно рассмотрены вопросы, связанные с той или иной формой омонимии в современном английском языке.

 


ПРИЛОЖЕНИЕ. Источники омонимии в английском языке


Заключение

 

По результатам всего нашего исследования мы можем сделать следующие выводы:

Явление омонимии, характерное для всех языков, до сих пор не получило полной и однозначной трактовки в научной литературе.

Единого определения омонимов, признанного всеми языковедами, до сих пор не выработано.

Существуют различные подходы к классификации омонимов, которые могут быть успешно применены для описания омонимов различных языков, в частности, английского.

В процессе языковой коммуникации явление омонимии может вызывать определенные сложности, которые, однако, снимаются при рассмотрении контекста общения. Кроме того, омонимы могут использоваться в языке в качестве стилистического средства.

Современный английский язык характеризуется высокой степенью омонимичности.

В английском языке на протяжении всей истории его развития происходили и продолжают происходить языковые изменения, связанные с явлением омонимии.

Конверсия и расщепление полисемии – это два способа, через которые происходит внутренняя жизнь языка – закономерное появление новых омонимов.

Поскольку учеными еще не было предложено общепринятое определение омонимии, то нами было найдено определение, пригодное для любого языкового уровня: омонимы - языковые знаки, имеющие тождественные означающие, но разные означаемые.

Были определены основные источники омонимии в английском языке:

1) фонетические изменения;

2) заимствования;

3) словообразование;

4) сокращения;

5) распад полисемии;

6) слияние форм имени и глагола.

В работе были представлены классификации омонимов английского языка следующих авторов: Д. Лайонза, В Скита, А. И. Смирницкого, И. В. Арнольд.

Из преведенных классификаций была выбрана наиболее полно отражающая явление омонимии в современном английском языке.

Такой классификацией, по нашему мнению, является классификация предложенная И. В. Арнольд.

В своей классификации она рассматривает собственно омонимы, омофоны и омографы, но для более полной классификации собственно омонимов предлагает деление их на 12 классов.

Данная работа может быть использована для подготовки к семенарам, сдаче экзаменов, а также как пособие по Лексикологии английского языка относительно различных вопросов связанных с омонимией и различными подходами к классификации омонимов в современном английском языке.

 


СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

 

1) W. Skeat. An Enymological Dictionary of the English Language. New ed.,Oxford. 1909.

2) Абаев В. И. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии // Л.-М., 1960 Вып. 4. с. 71-76

3) Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология ангийского языка:Учеб. пособие для студентов.-3-е изд., стереотип.-М.: Дрофа, 2001. – С.173-175

4) Аракин В.Д. История английского языка. – М., 2003

5) Арбекова Т. И. Лексикология английского языка. М.: Высшая школа, 1977

6) Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка (на англ. языке). – М.,1973

7) Большой энциклопедический словарь. Языкознание/ Под ред.

В. Н. Ярцевой, М., 1998

8) Дубенец Э.М. Современный английсктй язык. Лексикология: Пособие для студентов гуманитарных вузов – М./СПб.:ГЛОССА/КАРО, 2004.-С.126-131

9) Елисеева В. В. Лексикология английского языка

10) Зыкова И. В. Практический курс английской лексикологии = A Practical Course in English Lexicology: Учеб. пособие для студ. лингв. вузов и фак. ин. языков / Ирина Владимировна Зыкова.-М.: Издательский центр «Академия», 2006. – 288 с.

11) Костюченко Ю. П. Количество и место омонимов в современном английском языке

12) Лингвистический энциклопедический словарь/Гл. ред. В.И. Ярцева, - М.6 Сов. энциклопедия, 1990. – 685 с.

13) Литвин Ф. А. Многозначность слова в языке речи. – М.,1984

14) Малаховский Л.В. Словарь английских омонимов и омоформ: ок. 9000 омонимических рядов – М.: Рус. яз., 1995. – 624 с.

15) Москалёва Е.В. Краткий курс лекций по лексикологии английского языка для студентов неязыковых вузов. - Мичуринск: Изд-во МичГАУ, 2007. - 74 с.

16) Пономарева М. И. К вопросу о разграничении омонимии и полисемии//разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвуз. сб. науч. трудов. Выпуск 12. Пятигорск, 2006. с. 163-167

17) Розенталь Д. Э. Словарь справочник лингвистических терминов. М., 1985

18) Смирницкий А. И. Лексикология английского яыка. М., 1956

19) Тышлер И. С. О проблемах омонимии в английском языке: Дис. канд. филол. наук. М., 1966

20) Шевченко В.Д. Основы теории английского языка. – Самара: Сам ТАПС, 2004. – 72 с.

Интернет – источники:

1) http://encourse.web-3.ru/literature/textbooks/lexicology/

2) http://www.myenglishstudy.net/new/homonym.php

3) http://www.redweb.ru/articles/other/angliiskii-omonim-wonder

4) http://engerm.ru/articles/69-oshibki-pri-perevode-ononimi

 

 


Поделиться с друзьями:

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.023 с.