Глава 37. Шокирующее пробуждение — КиберПедия 

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Глава 37. Шокирующее пробуждение

2019-11-18 126
Глава 37. Шокирующее пробуждение 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу


Более двух месяцев назад заклинание Мёртвого сна настигло американского пастуха Сэма, когда тот готовил себе нехитрый обед в хижине, служившей ему временным пристанищем во время перегона стада на летнее пастбище. Парень открыл глаза и изумлённо заморгал, не сразу сообразив, где он, и что с ним.
Почему он заснул на полу, а не на узеньком топчане у стены напротив дверей? Обычно он устраивался на ночлег там, пока ночи не становились достаточно тёплыми, чтобы можно было спать прямо на улице под звёздным небом. И кстати, почему вдруг стало так по-летнему жарко? Ещё утром вокруг лежал снег. Сэм даже подумал, что слегка поторопился с выпасом своих овец на этом высокогорном пастбище. Он помнил, что хотел приготовить обед, но почему его свалил крепкий сон в середине дня?
Молодой человек медленно приподнялся и осмотрелся. Провизия, которую он привёз с собой, была там, где Сэм её оставил - на антресолях под самым потолком, чтобы дикие звери не могли достать. Вокруг вроде бы ничего не изменилось, только было непонятно, почему он одет так тепло, если на улице жара. Сэм снял шапку и тёплую куртку, а затем стащил через голову толстый шерстяной свитер, растрепав отросшие русые волосы. Оставшись в майке, джинсах и сапогах, он вышел на улицу, чтобы проверить стадо. У крыльца лениво жевала сено лошадь Сэма, привязанная длинным поводом, не стеснявшим её движений.
Потрепав лошадь по шее, ковбой проверил привязь, с удивлением отметив, что деревья вокруг покрыты густой листвой. Луг, раскинувшийся неподалёку, пестрел полевыми цветами. И непостижимым образом исчез снег, который он расчищал перед тем как зайти в хижину — поставить вариться гороховую похлебку — буквально несколько минут назад.
А увидев своё стадо, пасущееся на лугу, парень попросту остолбенел. Перед перегоном на летнее пастбище, все овцы были острижены, и Сэм даже побаивался, как бы они не замёрзли без густой зимней шерсти. Торопливо пересчитав своих подопечных, пастух убедился, что их не стало меньше. Напротив, несколько маток принесли приплод — в стаде было как минимум три ягнёнка. Малыши не походили на новорожденных, а взрослые овцы успели обрасти новыми шубками.
Пастух, потрясённый увиденным, вернулся к дому. Захватив фляжку с водой, он отправился на небольшой скалистый уступ, где любил обычно сидеть, наблюдая за стадом. Ему было просто необходимо собраться с мыслями и понять, что происходит. Перед тем как сделать глоток, он подозрительно принюхался, ведь если действительно прошло много времени, вода могла испортиться. К тому же на неё могло повлиять... ну, то, что вызвало сон... Чем бы оно ни было. Но вода пахла нормально да и на вкус казалась абсолютно свежей, ведь Сэм зачерпнул её из ручья этим утром, хотя он уже начинал в этом сомневаться.
Овцы выглядели прекрасно — здоровые, откормленные, ухоженные. Не зря Сэм выбрал именно это пастбище — с отличными лугами и полноводным ручьём поблизости. Подумав об этом, он внезапно осознал, что и сам чувствует себя великолепно. Парня не мучили голод и жажда, да и одежда была ему впору. Он ощупал голову, решив, что, возможно, по какой-то причине мог упасть в обморок. Голова не болела, и Сэм сообразил, что если бы он внезапно заболел и упал, сильно ударившись, то просто не мог бы пролежать в отключке с середины весны до середины лета, умерев гораздо раньше.
А может быть, ударившись головой, он потерял счёт времени? И потом на автопилоте заботился о своём стаде и лошади, готовил еду, окончательно придя в себя только сейчас? Отчасти это могло быть правдой, но не объясняло, почему он до сих пор носил, несмотря на жару, тёплую одежду, и почему его провизия осталась нетронутой, словно он ничего не ел несколько месяцев до пробуждения.
Незаметно наступил вечер, а Сэм всё сидел на скале, глядя на пасущихся овец и пытаясь понять, что с ним произошло. Затем, тяжко вздохнув, он решил принять наступившее лето как данность. Неважно, что нет объяснения тому, как ему удалось в одночасье перенестись из холодного апреля в жаркий конец июня или даже начало июля. Здесь, в его лагере всё было отлично. Так стоит ли беспокоиться?
а мгновение Сэм пожалел, что его летний выпас так далеко от города, и мобильная связь здесь не работает. Но гнать отару вниз он не решился — так можно было потерять отличный заработок. В горах у овец была в достатке вода и сочная трава, они нагуливали качественное руно, а если их хозяин надумает сейчас возвращаться, об осенней стрижке стада придётся забыть и сдать большую часть овец на бойню по самой низкой цене.
Поэтому, как бы Сэм не был озадачен и удивлён, он решил ничего не менять. Остаться высоко в горах — лучше всего. И пусть всё идет своим чередом.

********

Открыв глаза, Мелинда очень удивилась, когда поняла, что лежит на полу в кухне, возле раковины. Она помнила, что мыла посуду и наблюдала в окно, как её муж качает детей на дворовых качелях. Брэдли вернулся домой немного раньше и сразу отправился на задний дворик, где, весело визжа, играли их дети — Брэд-младший и близнецы Эмили и Эмма. С какой стати она разлеглась здесь?
Осторожно поднявшись, Мелинда выглянула в окно, ища глазами мужа и ребят. Возле качелей она увидела стоящего на коленях Брэдли, невероятно обросшего и грязного. Дети — такие же чумазые — повисли на отце. В ужасе женщина выбежала на улицу. Не видя ничего вокруг, кроме мужа и детей, застывших как изваяния, она начала тормошить их, чтобы понять, что с ними такое. Выяснив, что малыши живы, только сильно перепачканы, она переключила внимание на любовь всей её жизни — Брэдли, и лишь убедившись, что муж тоже жив, смогла связно мыслить.
Когда дети побежали во двор, встречать отца с работы, она велела им одеть тёплые кофты, но сейчас на улице было слишком жарко. Солнце стояло в небе совсем не так, как обычно бывает в апреле. А затем Мелинда взглянула на свои розы — самые лучшие во всём Литтл Хэнглтоне. Буквально несколько дней назад она, заметив на кустах первые листочки, аккуратно убрала зимнюю мульчу с прикорневых кругов. Но сейчас розы обильно и пышно цвели. Как такое могло произойти?
Мелинда внимательно посмотрела на Брэдли. Он был таким же красивым как прежде, и на вид совершенно здоров, но его одежда — что с ней могло случиться? Казалось, её несколько месяцев поливали дожди и сушил ветер, в некоторых местах на ткани появились прорехи. А ведь это был лучший костюм мужа! Дети также были румяными, пухленькими и казались отдохнувшими, но их одёжки превратились в лохмотья, к которым пристали увядшие цветы и сухие листья. Эти засохшие травинки напоминали опад отцветших азалий, росших вдоль забора, но до их цветения оставалась ещё пара недель — как это понимать?
Очнувшийся Брэдли, заметив все эти странности, удивился не меньше жены и скомандовал:
- Дети, немедленно домой. - Он понятия не имел, что происходит, но в одном был уверен — в доме его семья будет в безопасности. К тому же ужасно хотелось скинуть с себя гадкие обноски, в которые превратился его выходной костюм.
Мелинда отвела малышей в детскую и переодела девочек в чистые платьица, сняв с них те, что странным образом запачкались и прохудились. Брэд-младший переоделся сам, протянув матери вещи, ставшие лохмотьями. Женщина сосредоточенно смотрела на три кучки детской одежды, лежавшие перед ней на полу. Ещё несколько часов назад это были совершенно новые платья, маечки и штанишки. Когда они успели истрепаться настолько, что их даже нищим предложить стыдно? Скомкав дырявые тряпки, она отнесла их в мусорный бак, стоявший у чёрного входа.
Возвращаясь обратно, Мелинда обратила внимание, что поверхность кухонных тумбочек и столешницу покрывает тонкий слой пыли. Обычно она вытирала их несколько раз в день, но теперь на краю шкафчика, на который ей пришлось опереться, поднимаясь с пола, отчётливо виднелся отпечаток её ладони. Теперь, осмотревшись по сторонам более внимательно, Мелинда заметила, что даже листья комнатных цветов были подёрнуты пылью, хотя почва в горшках казалась влажной.
Войдя в спальню, Брэдли скинул с себя рваный костюм, переоделся в чистые джинсы и свежую футболку, а потом немедленно включил телевизор. Примостившись на краешке кровати он приготовился посмотреть выпуск новостей, но вместо этого с удивлением увидел на экране двух принцев, обращающихся к британскому народу. Это было необычно само по себе, но когда Брэдли прислушался к тому, что говорят наследники и ещё один парнишка — с тёмными непослушными вихрами и ярко-зелёными глазами - потерял дар речи.
Когда к нему подошла Мелинда с детьми, Брэдли смотрел телевизионное обращение уже во второй раз. Обведя взглядом своё семейство, мужчина сказал:
- Не понимаю — наверное, это какой-то розыгрыш или шутка. Принцы говорят, что сегодня второе июля, но ведь сейчас апрель! Они сказали, что из-за какого-то волшебства мы проспали два месяца и лишь теперь благополучно проснулись.
Мелинда, потрясённая не меньше мужа, в оцепенении присела на кровать рядом с ним, глядя в телевизор. Она не представляла как реагировать на всё случившееся. Дети, убедившиеся, что мультиков не предвидится, быстро потеряли интерес к происходящему на экране, начав весело прыгать на пружинистой кровати за спиной у родителей. А Брэдли и Мелинда в полном молчании смотрели выступление наследников короны, время от времени недоверчиво качая головой.
Наконец, Мелинда сообразила, что сейчас вечер и пора ужинать. В сообщении принцы предупредили, что проснувшимся людям не стоит сразу налегать на слишком сытную пищу. Семейство собралось в наскоро прибранной кухне, и хозяйка начала доставать продукты из холодильника, проверяя их на пригодность. Понюхав мясо и овощи, она убедилась, что всё свежее, и с удивлением обнаружила, что даже молоко до сих пор не скисло. Мелинда поставила кастрюли на плиту и принялась готовить ужин, предупредив, что всё будет готово через полчаса.
Брэд-младший с сестрёнками снова захотели поиграть во дворе. Отец кивнул им, а Мелинда встала к раковине, чтобы во время мытья посуды видеть, чем заняты дети. Муж негромко сказал:
- Надо бы пройтись быстренько по улице, посмотреть, не проснулся ли кто-нибудь ещё, и нет ли пострадавших.
Последние пять лет Брэдли работал агентом по продаже недвижимости в Литтл Хэнглтоне и знал почти каждого в городке. А из-за того, что он довольно неплохо умел лечить, его прозвали «наша скорая помощь». Мелинда чмокнула мужа в щёку и прошептала:
- Будь осторожнее.
Кивнув ей, Брэдли вышел за порог и зашагал вдоль тихой улицы в сторону центра, туда, где возвышался особняк Риддлов.
На первый взгляд улица казалась абсолютно такой же, какой бывала обычными летними вечерами. Пока родители готовили ужин, дети резвились во дворе, играя с собаками, соседи переговаривались друг с другом через изгороди, разделявшие их участки. Иногда Брэдли останавливался, здороваясь со знакомыми через ограду, и всякий раз убеждался, что все люди живы-здоровы, только озадачены случившимся, как и они с Мелиндой. Поэтому мужчина не мешкая отправился в центр деревушки, шагая по широкой проезжей дороге.
Впереди ситуация была не так безоблачна.
Откуда-то доносился детский плач. Раздвинув ветки придорожного кустарника, Брэдли увидел слегка помятую, перевёрнутую коляску, возле которой плакал проснувшийся малыш. Он поправил искривлённую ось, чтобы коляской можно было пользоваться, и, взяв ребёнка, вернулся на дорогу. В багажнике коляски нашёлся пакет с запасными подгузниками и детская бутылочка. Молоко в ней было свежим. Брэдли предложил его младенцу, заходящемуся в крике, и тот тут же довольно зачмокал. Покормив малыша, мужчина отправился дальше, толкая коляску перед собой.
Немного дальше он увидел автомобиль, врезавшийся в дерево, возможно, тот самый, что задел коляску. Подойдя ближе, Брэдли понял, что водитель тоже проснулся и теперь безуспешно пытается выбраться из салона машины. Он не пострадал, благодаря подушке безопасности, но дверь от удара заклинило. Приглядевшись, Брэдли узнал Фила, который вместе с женой Хелен приобрёл в своё время при его посредничестве дом в паре кварталов отсюда. С его помощью мужчине удалось выбраться из автомобиля через разбитое стекло на месте пассажира. Фил был совершенно невредим, но, осознав, что пропала жена, ехавшая с ним, обезумел от горя. Тем более, что под её сиденьем обнаружилось пятно, похожее на кровь.
- Послушай, Фил, произошло нечто странное. Иди домой и включи телевизор. Там постоянно повторяют ролик, в котором наследники объясняют, в чём дело. Они утверждают, что апрель давно закончился, и сейчас начало июля. Если я встречу Хелен, передам, что ты ищешь её. – Брэдли не знал, почему, но ему казалось, что отсутствие супруги Фила в машине – это хороший знак. И приятель скоро увидится с ней.
За поворотом его взору предстали руины сгоревшего дома Картеров. Поставив коляску в стороне от дороги, так, чтобы она не укатилась, Брэдли бегом бросился к дому, надеясь спасти людей. Но вблизи понял, что огонь, уничтоживший здание, давно погас. Дымом не пахло, обугленные головешки и обломки кирпичей были холодными. Тем не менее, он решил проверить, есть ли здесь кто-то живой.
- Эй, кто-нибудь! Кэролайн? Гарольд? Вы здесь? - позвал Брэдли. Именно с продажи дома чете Картеров началась его карьера агента по торговле недвижимостью сразу после получения лицензии. Супругам и их детям — Брэдли помнил, что малышей было трое, но предполагал, что семья могла и увеличиться — пришёлся по душе этот уютный старый дом с красивым цветущим садом. Теперь от него остались голые стены, и даже кусты вокруг были покалечены сильным пожаром. Только высокие деревья почти не пострадали, хотя и у них ближние к дому ветви пожухли от огня.
Обойдя здание в поиске людей, нуждающихся в помощи, Брэдли понял, что здесь произошло. В одну из стен врезался автомобиль, слетевший с дороги. Было ясно, что машина взорвалась, и от этого начался пожар в доме. Но никто не пришёл на помощь! Ни одного признака работы пожарных, которые наверняка попытались бы взломать дверь или пробить стену, чтобы вытащить пострадавших жильцов, и обильно залили бы всё вокруг водой. Перед участком виднелся пожарный гидрант, и если бы им пользовались, то неизбежно затоптали бы клумбы, но цветник был невредим. И, что странно, сгоревшая машина была пуста.
Обойдя всю деревню, Брэдли увидел ещё несколько разбитых автомобилей, но их водители и пассажиры не пострадали. Увидев его, люди начинали спрашивать, что случилось, и всем он объяснял, что нужно включить телевизор и послушать выступление принцев. Брэдли и сам знал лишь то, что услышал в обращении, но пересказывать своими словами не решался, очень уж странной была информация. В смутные времена мужчины всегда собирались и будут собираться в пабе, чтобы обсудить с приятелями последние новости. И компания из нескольких сельчан, к которым присоединился Брэдли, отправилась в ближайший паб под названием «Щербатый плуг».
Хозяин «Щербатого плуга» проснулся совсем недавно и был изрядно удивлён тем, что лежит на полу под барной стойкой, а несколько завсегдатаев его заведения с кряхтением поднимаются, забираясь вновь на высокие стулья, с которых свалились. Чувствовали себя эти достойные джентльмены, несмотря ни на что, прекрасно, и бармен включил телевизор, висевший на стенном кронштейне, чтобы узнать последние новости. Когда Брэдли и его спутники вошли в паб, их окружила гудящая толпа, шокированная выступлением принцев.
Выяснилось, что Хелен не единственная пропавшая. Ещё несколько человек пришли в паб, чтобы выяснить судьбу своих близких и друзей. Когда в зал вошёл Брэдли с коляской, к нему тут же кинулись молодые супруги, чью маленькую дочь он, оказывается, спас.
- С ней должна была быть миссис Галлахер, вы её не видели? Это няня Аманды. Она всегда гуляла с ребёнком перед нашим возвращением с работы. Мы не знали, что думать, когда проснулись и не обнаружили в доме ни няни, ни дочки, - воскликнула молодая женщина.
Но Брэдли ничем не мог им помочь и лишь пожал плечами. Когда он нашёл Аманду, та была совершенно одна.
- Нет, мэм. Малышка спала возле перевёрнутой коляски, и поблизости никого не было.
Пока они разговаривали, к деревне со стороны леса подлетала огромная сова.
Чиновники Министерства магии вели тщательный учёт всех магглов, которых пришлось перенести из-за того, что они уснули в опасных местах, или потому что были ранены и нуждались в лечении, или потому что умерли из-за последствий проклятия Мёртвого сна. Иногда сотрудникам удавалось выяснить имена этих людей. Если же это было невозможно, они подробно указывали в списках, где и при каких обстоятельствах команда спасателей обнаружила пострадавших. Данные дублировались в сводном списке Министерства. Волшебники понимали, что помощь населению городов и крупных посёлков должна быть организована несколько иначе, чем жителям сельской местности. Поэтому, с помощью зачарованных перьев, они составили поимённые списки с указанием всех данных по перемещённым людям и теперь через сов рассылали их деревенским старостам и викариям.
Народ в «Щербатом плуге» оторопел и немного испугался, когда большая сипуха влетела в паб, но сова, похоже, была дрессированная. Она уселась на барную стойку и протянула бармену лапку, к которой был привязан пергаментный свиток, похожий на старинное письмо. Хозяин паба осторожно отвязал послание, после чего сова немедленно взмыла в воздух и улетела столь же стремительно как появилась.
Под внимательными взглядами односельчан бармен развернул пергамент и в тишине, которую нарушал только приглушённый звук телевизионной передачи, начал читать вслух.
- Немагическим гражданам Литтл Хэнглтона. После катастрофы, вызванной проклятием Мёртвого сна, о котором вы уже знаете, сотрудники британского Министерства Магии прибыли в вашу общину. Большинство из вас уснули в безопасных местах, поэтому вас не стали тревожить. Но некоторые ваши сограждане были серьёзно травмированы, и нам пришлось забрать их для оказания помощи. После этого мы собрали их в местном храме апостола Варнавы и уложили спать на скамейках. Туда же мы поместили тех, кто спал на дорогах или в других опасных зонах. К сожалению, мы вынуждены сообщить, что не все ваши односельчане выжили после проклятия. Они надлежащим образом похоронены. Ниже приводится список тех, кто был оставлен в церкви, а также - погибших.
Бармен обвёл собравшихся взглядом.
- Здесь не так много имён. Я начну с перечисления тех, кого мы сможем найти в храме.
Пока он читал, люди то радостно вскрикивали, услышав знакомые имена, то начинали плакать от радости, а потом заспешили в церковь — всего в нескольких кварталах отсюда — где их близкие наверняка тоже тревожились и мучились от неизвестности. А список погибших звучал под скорбные рыдания сельчан, узнавших, что навсегда потеряли своих любимых.
Брэдли с болью в сердце смотрел на них. Самое ужасное, что этим людям уже ничем нельзя помочь. Через несколько минут он вышел из паба и отправился домой, где его жена как раз накрывала стол к ужину.

********

В министерской больнице начали просыпаться несколько десятков магглов, спасённых после проклятия Мёртвого сна. Мадам Помфри предупредила своих коллег, что уже сутки наблюдает первые признаки пробуждения у некоторых своих пациентов, поэтому для колдомедиков, опекавших в основном видных маггловских политиков и членов королевского семейства, не было особым сюрпризом, когда в среду их подопечные стали приходить в себя.
За неделю до этого события принцы предупредили Альбуса Дамблдора, что их бабушка-королева может испытать слишком сильное потрясение, проснувшись в незнакомом, и на взгляд маггла очень странном, министерском госпитале. Директор в тот же день передал их сомнения министру.
- Право, Альбус, что их так беспокоит? Королева ещё не настолько стара, ведь ей нет и семидесяти! Но юноши знают её лучше, чем мы, и если тревожатся, значит, повод есть. Мне известно, что во время большой войны, когда с неба сыпались бомбы, при дворе королевы находился представитель Волшебного сообщества, который хорошо её знал, и с которым можно было бы посоветоваться. Жаль, что теперь наш человек есть только в команде премьер-министра. Я поговорю с главным колдомедиком госпиталя, и мы вместе решим, что можно сделать.
- Я могу предоставить несколько комнат в Хогвартсе, если целитель согласится отправить к нам королеву и её супруга портключом. Мадам Помфри гарантирует им наилучший уход, но если Министерство сочтёт нужным, мы согласны принять в замке выбранных вами колдомедиков. Принцы всерьёз обеспокоены, и разве это не прекрасно, когда внуки так заботятся о бабушке?
Министр неопределённо кивнула, глядя на Альбуса, и перевела разговор на другие темы, в основном касавшиеся помощи Гарри Поттеру.
Уже на следующий день, после недолгих переговоров между министерскими колдомедиками и мадам Помфри, началась подготовка замка к приёму новых гостей. Домовики Хогвартса создали несколько комнат, смежных с Больничным крылом, и портключ доставил королеву и принца-консорта, в сопровождении аврора, на новое место. Кингсли Шеклболт взял королевскую чету под личную охрану и помог мадам Помфри разместить супругов в новых апартаментах. Принцев поставили в известность, что их бабушку и дедушку можно будет навестить уже завтра.
Как только мадам Помфри поняла, что именитые магглы вот-вот проснутся, она велела домовым эльфам позвать молодых Виндзоров. Услужливые домовики превратили жёсткие больничные стулья в более удобные мягкие кресла, и к тому моменту, когда королева проснулась и открыла глаза, Уильям и Гарри сидели поблизости.
Её величество сразу же поняла, что находится не дома, потому что внуки не имели права входить к ней в спальню. А где её фрейлины? Видя, что бабушка начинает волноваться, старший принц поспешил заговорить с ней.
- Успокойтесь, бабушка. С вами всё в порядке. Мы находимся в особой школе в Шотландии, дедушка тоже здесь, вы оба здоровы и невредимы. Мы с Гарри живём здесь уже больше двух месяцев и попросили, чтобы вас тоже перенесли сюда, когда вы проснётесь. Ваш сон был очень долгим. И объяснить случившееся будет непросто, поэтому лучше дождаться, когда дедушка тоже проснётся, а потом поговорить с вами обоими.
Словно услышав их, супруг королевы, лежавший на кровати у окна, беспокойно заворочался. На лице Елизаветы отразилось нескрываемое облегчение, когда она увидела своего любимого Филиппа. С помощью Уильяма она встала с постели. Юноша сомневался, стоит ли бабушке после долгого сна сразу подниматься на ноги, но видя её желание подойти к мужу, подал ей руку и бережно поддержал. На мгновение остановившись, пожилая леди аккуратно расправила своё платье, а затем неторопливо подошла к кровати Филиппа. Двигалась она совершенно уверенно, так что внуки переживали за неё напрасно.
Мальчики поспешно подтащили одно из мягких кресел к постели деда, но королева предпочла ждать его пробуждения стоя, чтобы видеть лицо мужа, когда тот проснётся.
Внезапно в комнату вошла невысокая женщина, в которой принцы узнали хозяйку школьного Больничного крыла. Королева поражённо взирала на неё. Последний раз она видела медсестру в подобной форме – крылатый накрахмаленный чепец, длинное платье и фартук – когда была маленькой девочкой. И уже тогда одежда показалась ей ужасно старомодной, даже со скидкой на консерватизм уэльской глубинки. В руках у вошедшей не было привычных для современных медиков приборов и планшета для записей, и, тем не менее, она вызывала безоговорочное доверие, словно надёжный семейный доктор. Очень странно.
- Итак, - заявила королеве незнакомка, - я получила сигнал, что вы уже проснулись. Вы хорошо себя чувствуете? Сканирование показало, что вы в отличном здравии, но лучше перестраховаться, верно? И этот джентльмен тоже вполне здоров, за исключением небольших проблем с суставами и незначительного сужения артерий. Он будет просыпаться немного дольше, чем вы. Нужно подождать несколько минут. А вы, молодые люди, постарайтесь убедить дедушку не вставать с постели сразу, как проснётся. Скорее всего в первые минуты у него будет кружиться голова.
Сказав это, женщина вышла из комнаты. Королева оторопела. Что за манеры! Эта дама даже не пыталась поклониться, сделать реверанс и упорно обращалась к Елизавете и принцам без непременного «Ваше Величество», или «Ваше Высочество». Складывалось впечатление, что она вообще не представляла, с кем разговаривает! Да к тому же осмелилась поручить их с Филиппом заботам внуков, вместо того, чтобы пригласить квалифицированных врачей!
Гарри, похоже, догадался, о чём сейчас думает бабушка, и он поспешил вмешаться.
- Как сказал Уилл, у нас есть кое-какие новости, о которых вы должны поскорее узнать. Осталось только дождаться пробуждения дедушки. Скорее всего, вам будет нелегко поверить нашему рассказу, но уверяю, что мадам Помфри, которая только что ушла, действительно вполне могла не знать, кто вы такие, принимая за простых пациентов.

********

В среду утром по школе поползли слухи, что магглы вот-вот проснутся.
Накануне профессор Спраут собрала всех семейных сквибов, живших в замке, чтобы сделать объявление.
- Профессор Дамблдор выделил достаточное количество палаток, где вы сможете пожить со своими родными до возвращения домой. Думаю, что после пробуждения вам стоит повременить с отъездом хотя бы неделю, пока жизнь в ваших городах не войдёт в привычное русло. Здесь вам ничего не угрожает, нет проблем с питанием, поэтому мы будем рады, если вы останетесь и погостите ещё немного. Приготовленные палатки находятся за теплицами. В большинстве из них имеется по две-три спальни, но есть несколько с четырьмя и пятью спальнями для больших семей. В этих палатках вы можете спокойно провести пару недель. Когда выберете себе одну, домовики помогут вам установить её в любом месте на лугу перед замком. Боюсь, двор уже весь занят.
Всё утро Петуния выбирала жилище получше и наконец остановилась на том, в котором имелись две спальни, две ванные комнаты, небольшая кухня и просторная гостиная с широкими окнами. Профессор Спраут уговорила домашних эльфов помочь гостье поставить палатку и обустроить магическое пространство в ней. Внешне палатка походила на туристическую, но внутри напоминала скорее загородный коттедж. В ней имелись все удобства, за исключением, пожалуй, электроники. Петуния сомневалась, что им с Верноном и Дадли придётся задержаться здесь надолго. Вероятнее всего, муж и сын захотят вернуться домой сразу, как проснутся. Но если им всё же придётся остаться на какое-то время, по крайней мере, их будет окружать максимальный комфорт.
Сразу после обеда Петуния пришла в Больничное крыло и нервничая присела на краешек стула между кроватями Вернона и Дадли. Осмотревшись, женщина заметила перемены. Лазарет, который раньше был одной большой комнатой, теперь был разделён белыми полотняными занавесками на крохотные закутки, в каждом из которых стояла одна кровать.
Ещё неделю назад все пациенты крепко спали и не нуждались в личном пространстве. А теперь каждому был выделен свой уголок. Её близким досталась часть комнаты у большого окна, через которое Петуния могла постоянно видеть высокую небесную синь. Она так и не смогла привыкнуть к тёмным, замкнутым помещениям Хогвартса, и единственным, что, по её мнению, делало замок пригодным для жилья, были огромные окна.
При мысли о том, сколько всего пропустили муж и сын, и как замечательно будет, когда они проснутся, глаза Петунии заблестели от слёз.
В соседних закутках постепенно просыпались люди. Она слышала их голоса и шаги, но Вернон и Дадли продолжали спать. Постепенно в сердце Петунии закралась тревога, и когда она уже всерьёз забеспокоилась, занавески качнулись, и к ним в отсек вошла местная медсестра. Поводив палочкой над Верноном, а затем над Дадли, она сказала:
- Ваши близкие — единственные, кто ещё не проснулся, но буквально через полчаса они очнутся. Думаю, в этом виновата их полнота. Если бы не избыточный вес, они бы уже давно бодрствовали. Кстати, когда я сканировала их по прибытии, они были в гораздо худшей физической форме, чем сейчас. К сожалению, заклинание стазиса не позволило им тратить калории. Небольшой пост им бы не повредил. Но, несмотря на это, их внутренние органы — печень, желчный пузырь, почки, кровь и сердце — стали гораздо здоровее за это время. Ведь они избавились от нагрузки, которую испытывали из-за нездорового питания. В особенности, у джентльмена.
После этих слов женщина удалилась, оставив миссис Дурсль наедине с близкими. Петуния была в ярости, услышав, что, оказывается, кормила семью неправильно! Да как эта фельдшерица смеет! Действительно, Вернон обожает мясо и картошку, а овощи ест крайне редко, любит торты и пироги, пьёт кофе и коньяк, но ведь так питается большинство мужчин! А Дадли — подросток! Со временем он израстётся, жирок перейдёт в мышцы, и всё будет в порядке. Эта леди ничего не понимает!
Пока Петуния мысленно спорила с медсестрой, храп толстяков, лежащих на койках, изменился, став похожим на фырканье, и через несколько секунд они оба проснулись.
От миссис Дурсль не укрылся испуг, мелькнувший на лицах мужа и сына, когда те очнулись, и она тут же вскочила, чтобы успокоить их.
- Мои милые мальчики! Как я рада, что вы проснулись, я так соскучилась! - восклицала она, торопливо целуя обоих.
Дадли подозрительно покосился на белые занавески.
- Мам, мы в больнице? Что случилось?
- Нет, нет, милый. Мы в безопасности, не волнуйся. Во всём мире произошло кое-что, отчего люди погрузились в долгий сон. Вы не поверите, но уже начало июля. Когда это случилось, было опасение, что спящие погибнут от обезвоживания, поэтому некоторых привезли сюда, чтобы спасти. А затем изобрели способ сделать ваш сон безвредным, и вот вы, наконец, снова со мной.
Она с радостной улыбкой смотрела на свою вновь обретённую семью и никак не могла наглядеться.
Вернон напряжённо обдумывал её объяснение, пытаясь сориентироваться. Ей было прекрасно известно, что муж терпеть не может неясности или недосказанности.
- Что ты имеешь в виду, говоря «привезли сюда», Петуния? - с опаской уточнил он.
- Не уверена, что смогла бы найти это место на карте, но вообще-то мы в школе, где учится Гарри, в Хогвартсе.
Вернон пренебрежительно фыркнул. Петуния грустно улыбнулась в ответ и продолжила:
- Когда произошла катастрофа, смогли проснуться только волшебники и кое-кто из обычных людей. Обитатели Хогвартса не могли помочь всем нуждающимся, поэтому было решено забрать в первую очередь семьи студентов, чтобы уберечь от гибели. Я была одной из тех, кто проснулся, не будучи волшебником. Как же я испугалась! Пыталась звонить в полицию, пожарным, военным, но ни один телефон не отвечал! Я думала, что буду присматривать за вами у нас дома, пока вы не очнётесь, но люди, которые пришли за нами через несколько часов, объяснили, что без специальной помощи вы не выживете. Я пришла в ужас и была на всё согласна, лишь бы спасти вас! - на этой фразе её голос дрогнул, а из глаз покатились слёзы. - Но, как бы то ни было, сейчас вы оба в порядке, благополучно проснулись, и это просто замечательно! Наша семья снова вместе!
Дадли с заметным усилием повернулся в кровати и сел, свесив ноги на пол. Посмотрев за окно, он поинтересовался:
- Здание кажется древним! А как оно выглядит?
- Это старинный замок, насколько я поняла, ему больше тысячи лет. Он может показаться прекрасным, если не думать, кто здесь живёт.
Эти слова сопровождались лёгкой отрыжкой, напоминающей, что в разговоре нужно контролировать себя, чтобы не страдать от последствий. Вернон недоумённо посмотрел на супругу, которая никогда раньше не позволяла себе таких... грубых звуков. Под его взглядом она съёжилась.
- Было трудно привыкнуть, но как-никак здесь была еда, крыша над головой, работа, а ещё я могла постоянно навещать вас. Однажды, я позволила себе резкое высказывание о волшебниках, и с тех пор любое неодобрительное слово о них сопровождается такими проявлениями. Мне приходится следить за своим языком.
Вернона возмутило, что с его женой так обошлись, а Дадли едва не захихикал, узнав, что его мать непроизвольно издаёт звуки, которые ему и его дружкам казались ужасно смешными.
- Пойдёмте ужинать, - предложила Петуния, чтобы сменить тему, и помогла мужу сесть в кровати. Теперь, внимательно присмотревшись к нему, она была вынуждена признать, что его лицо стало не таким одутловатым, как прежде, да и одышка заметно уменьшилась.
- Нашей семье выделена палатка. Пока вы спали, я жила в общежитии вместе с другими женщинами, но теперь могу поселиться с вами. Не волнуйся, Дадличек, палатка совсем не такая, как у скаутов! Снаружи она кажется небольшой, но внутри есть две просторные спальни, две ванные с туалетом и прекрасная гостиная с широкими окнами. И кроме того, квартира полностью меблирована. Кормят здесь три раза в день в Большом зале замка. Пища обильная и сытная, но, к сожалению, я по-прежнему не ощущаю вкуса. Волшебники полагают, что нам придётся задержаться здесь как минимум на неделю, пока в магазины города не завезут продовольствие, не начнёт функционировать полиция и так далее. Как только жизнь наладится, мы сможем вернуться на Прайвет-драйв, но сейчас лучше остаться в замке.
Вернон медленно поднялся, опасаясь головокружения, но ничего страшного с ним не произошло. Увидев, что отец крепко держится на ногах, Дадли тоже слез с кровати.
- Петуния, не нравится мне всё это. Они же все ублюдки! Ни стыда, ни совести! А что если они что-то замышляют? Может, пока мы сидим здесь, они уже обчистили наш дом? Или уничтожили мою фирму? Я не доверяю этим мерзавцам!
- Ну, что ты, милый. Они неплохо ко мне относились и заботились о тебе. И иногда к их словам стоит прислушаться. Ты только проснулся и ещё не знаешь, что творится в мире. Нам нужно потерпеть всего пару недель, пока жизнь в городе не наладится. Если мы вернёмся прямо сейчас, нам придётся жить в холоде и голоде.
Последний аргумент был самым действенным. Вернон ненавидел неудобства, стремясь к лёгкой и комфортной жизни.
Петуния ласково отвела отросшую чёлку со лба Дадли, а затем, взяв своих мужчин за руки, вывела их из-за занавеса.
- Это лазарет. Всех спящих они перемещали сюда, чтобы присматривать за ними. Сейчас я отведу вас в Большой зал, а потом покажу наш новый дом с прекрасным видом на озеро.
Едва выйдя за дверь, Дадли испуганно пискнул и вцепился в руку матери.
- Ма, человек на портрете движется, - взволнованно прошептал он.
- Да, к этому просто надо привыкнуть. Они не только двигаются, но и могут заговорить с тобой. Если тебе страшно, ты можешь сделать вид, что не замечаешь их, но при желании с ними можно пообщаться.
Вернон вытаращился на жену, как на сумасшедшую. Беседовать с портретами? Что эти выродки сделали с ней?
По пути к лестнице, ведущей вниз, они прошли мимо нескольких десятков картин, обитатели которых выражали живейший интерес к неожиданному появлению магглов в Хогвартсе. Бедные магглы, не видевшие ничего подобного, пугались, когда люди, изображённые на портретах, пытались заговорить с ними и задавали вопросы о маггловском мире.
На одном из полотен был изображён волшебник в чалме, читающий книгу. Он с интересом рассматривал Вернона, громко топавшего по коридору, а затем произнёс:
- Приветствую, уважаемый! Добро пожаловать в Хогвартс! Вы приехали издалека? Впервые у нас? - Вцепившись в широкие перила обеими руками, толстяк прытко отскочил от говорящей картины как можно дальше. В самом приветствии не было ничего особенного, подобные слова он мог слышать в клубе и на работе, но когда оно прозвучало из уст нарисованного персонажа, да ещё одного из этих ненормальных - с простынёй, намотанной на голову! Он пытался что-то ответить, но из горла вырвалось только невнятное бульканье.
Петуния поняла, что пора вмешаться.
- Благодарю вас, сэр. Моя семья здесь впервые, и они ещё не привыкли к говорящим портретам.
Волшебник благодушно кивнул, и семейство заторопилось дальше. К счастью, остальные портреты, встреченные по дороге, ограничивались поклонами и реверансами, не пытаясь втянуть их в беседу.
Наконец, они спустились на первый этаж и, пройдя через огромный холл, подошли к высокой деревянной двери Большого зала, у которой стояли в карауле викинги. Вернон и Дадли шокировано рассматривали троих здоровяков не меньше семи футов ростом, охранявших вход. Великаны были одеты <


Поделиться с друзьями:

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.019 с.