Глава 38. Первые впечатления — КиберПедия 

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Глава 38. Первые впечатления

2019-11-18 136
Глава 38. Первые впечатления 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу


История, рассказанная внуками, повергла королевскую чету в шок. Однако Елизавета быстро совладала с эмоциями. Она должна быть сильной и достойно встретить испытания. В конце концов, она — пример для подданных!
И первой проблемой, с которой ей пришлось столкнуться, стала встреча с директором школы, где они находились. Этот человек, как ей объяснили, был волшебником. Принцы сообщили, что он хотел бы устроить в её честь небольшой приём, на котором будет присутствовать преподавательский состав Хогвартса — что за нелепое название! - Школы чародейства и волшебства, а также чиновники какого-то Министерства магии. После чего состоится ужин в общем Большом зале. Но, к сожалению, у королевы не было другой одежды, кроме той, в которой её эвакуировали, и тем более не было парадного платья.
Но внуки заверили, что ей сумеет помочь молодая леди, знакомившая немагических граждан со школой. По их словам, благодаря Амаранте Савой, в Хогвартсе был организован очень интересный курс лекций для «сквибов». Принцы объяснили, что так называют людей, чей уровень магии не позволяет им творить чудеса. Мадам Савой предложила свою помощь, и королева велела немедленно позвать её.
Оказалось, что молодая леди тоже абсолютно не знает этикета и правил обращения к лицам королевской крови, но её заботливость и доброта подкупали, и, похоже, она действительно могла быть полезной.
- Добро пожаловать в Хогвартс, госпожа! Меня зовут Амаранта Савой. Чем я могу вам помочь? - при этом девушка даже не подумала склонить голову и забыла про обращение «Ваше Величество».
- Благодарю вас, мадам Савой. Мне необходима приличная одежда, помимо той, в которой я попала сюда.
- Это не проблема, госпожа. Я превращу ваш костюм в платье, чтобы вы могли спуститься к ужину, а потом наколдую ночные сорочки из запасных наволочек. Утром принцы попросят директора, чтобы он отправил людей к вам домой, и те принесут всё необходимое. Ведь мы находимся совсем недалеко от одного из ваших замков, насколько мне известно, - сказала Амаранта, вопросительно глядя на Уильяма.
- Неподалеку располагается Балморал, бабушка. Если там найдутся нужные вам вещи, уверяю, вы завтра же их получите. А если нет, можно отправиться за необходимым в Лондон, как скажете. Сегодня пробудились все без исключения, поэтому ваши фрейлины смогут подобрать наряды для вас.
- Надеюсь, вы ещё погостите у нас? - встряла мадам Савой. - Я знаю, что директор советовал магглам повременить с возвращением домой. Здесь вы ни в чём не будете нуждаться, переждать в школе трудные времена — довольно разумный выход.
Под неумолкающую болтовню в ладонь молодой леди из рукава скользнула небольшая палочка, которую та направила на собеседницу. Королева вздрогнула.
- Я не знаю вашего стиля, госпожа. Но, в любом случае, вам нужно что-то подходящее для июльской жары и способное защитить от холода — вечерами в замке довольно прохладно. Может быть, сделать простое платье в цветочек и классический жакет? Давайте попробуем, мы всегда сможем всё изменить.
Лёгкий взмах, и королева обнаружила, что привычную плотную плиссированную юбку и наглухо застёгнутую блузку сменило лёгкое летнее платье с милым цветочным рисунком и васильковый жакет. А закрытые туфли превратились в более изящные туфельки на невысоких каблучках, подходящие к новому костюму.
- Боже! - растерялась королева. - Но как?.. Всё замечательно, мадам Савой, но как вам это удалось?..
Уильям усмехнулся.
- Добро пожаловать в Волшебный мир, бабушка. Вы выглядите восхитительно. Дедушка, ваша очередь.
Подобрать костюм для Филиппа Амаранте с первой попытки не удалось. Стиль она угадала, но цвет выбрала такой же, как у жакета королевы. Принцы посоветовали поэкспериментировать с оттенками серого, и после нескольких попыток подходящее решение нашлось.
Уильям и Гарри вызвались проводить бабушку и дедушку в холл перед Большим залом. Говорящие портреты, встреченные по пути, королева восприняла на удивление спокойно, кивая и отвечая на их приветствия.
Только одному обитателю замка — призраку — удалось поразить её воображение. Когда она с мужем и внуками вошла в холл, из-за поворота выплыло привидение, церемонно приветствуя принцев, которые, судя по всему, были с ним хорошо знакомы. Уильям, как полагается, представил его королеве.
- Бабушка, это один из призраков замка, сэр Николас де Мимси-Порпиньон. Сэр Николас, моя бабушка, королева Елизавета.
И — о, ужас! - первым человеком, из встреченных здесь, который признал её и повёл себя соответственно этикету, оказался призрак, едва не лишившийся головы во время почтительного поклона!
От взволнованного сэра Николаса, утомившего всех четверых верноподданическим лепетом, их спас Кингсли Шеклболт, который выглянул из своего кабинета, услышав голоса в коридоре.
- Ваше Величество, Ваши Высочества, добро пожаловать в Хогвартс! – произнёс он хорошо поставленным голосом. Затем поклонился и пожал протянутую королевой руку. Хотя этого и не было в обычаях магов, но Кингсли отлично знал придворный этикет, будучи несколько лет назад личным секретарём маггловского премьер-министра. – Позвольте представиться. Кингсли Шеклболт, официальный уполномоченный британского Министерства Магии в Хогвартсе. Служу здесь, поскольку один из обитателей замка стал Королём Волшебного мира.
Об Избранном королева узнала от внуков по пути в Большой зал, поэтому не удивилась, а вот рослый Шеклболт в экзотическом африканском наряде, говоривший звучным, низким голосом, произвёл на неё неизгладимое впечатление. Елизавета внимательно рассматривала его, тщетно пытаясь вспомнить, где могла видеть этого человека раньше.
- Вас хотят поприветствовать директор школы Альбус Дамблдор и министр Магии Амелия Боунс. Они приглашают вас разделить с ними трапезу за главным столом в Большом зале. Пойдёмте, я с удовольствием провожу вас.
На мгновение заколебавшись, Елизавета взглянула на внуков. Гарри пояснил:
- В Большом зале, где питаются все жители замка, есть отдельный стол, за который садятся директор и преподаватели, а также взрослые гости и высокопоставленные особы. Остальные занимают длинные столы, протянувшиеся через весь зал. Мы с Уилли иногда садились есть вместе с ребятами, иногда с другими сквибами и гостями замка. И были очень довольны.
Королева кивнула, немного успокоившись, хотя её несколько задело, что юношам из королевского рода не оказывали здесь должных почестей. Глядя на Кингсли, она поинтересовалась:
- Я смогу встретиться с королём Волшебного мира?
- Не сейчас, госпожа. Он – студент, и в данный момент у него лекции. Полагаю, ваши внуки видятся с ним время от времени. Но вы сможете побеседовать с супругом мистера Поттера, который является одним из профессоров Хогвартса.
Глядя вслед своим бабушке и дедушке, ушедшим в сопровождении Шеклболта, принцы неожиданно сообразили, что не успели просветить их относительно брака Избранного. И теперь королева и её муж могут быть несколько шокированы.
В комнате, куда Кингсли привёл своих подопечных, было весьма многолюдно. И увидев разноцветные наряды собравшихся, Елизавета поняла, почему Амаранта выбрала для пиджака Филиппа такой яркий цвет.
Вряд ли Альбус Дамблдор узнал бы сейчас королеву, но заметив двоих человек в сопровождении Шеклболта, он быстро сориентировался и пошёл им навстречу. Королева была просто очарована старым волшебником, выглядевшим, словно герой древней легенды – с длинными седыми волосами и бородой, в синем одеянии, расшитом серебряными звездами. А его заместительница, на взгляд королевы, была настоящей ведьмой – в остроконечной шляпе и странном клетчатом наряде. Да и остальные поразили Елизавету смешением цветов и стилей в костюмах.
Чиновники Волшебного правительства со странным названием, казалось бы – занимали высокое положение в обществе, но разительно отличались друг от друга манерой вести себя и одеваться. Министр оказалась собранной, деловой женщиной средних лет, в простом тёмно-красном платье. Долговязый джентльмен рядом с ней в своём непритязательном болотного цвета костюме выглядел простым деревенщиной. А молодой человек с длинными вьющимися волосами и озорной улыбкой облачился в камзол из тёмно-синей атласной парчи.
Человек, представленный как Люциус Малфой, прекрасно смотрелся на их фоне. Высокий, с царственной осанкой, в роскошном, безукоризненно сидящем костюме, холёный, носивший невероятное количество драгоценностей. Единственный среди присутствующих, чей облик был продуман до мелочей, кто не жалел вкладывать в свою внешность массу времени и средств. Конечно, его стиль не вполне соответствовал вкусам самой королевы, но на него было приятно смотреть. Этого волшебника сопровождала супруга – потрясающе красивая женщина, опалы которой могли бы украсить собой коллекцию Елизаветы.
Маги, прибывшие позже всех, казались братом и сестрой. Мужчина – довольно рослый, женщина – ненамного ниже, сухопарые, черноволосые и темноглазые. Она была очень красива, а черты лица её спутника - резковатые, но выразительные. На ней было скромное однотонное платье и длинная накидка, ниспадавшая мягкими складками, а на нём – строгие чёрные одежды. Оба сразу же встали рядом с человеком, напоминавшим древнего викинга.
Директор встретил их с особым энтузиазмом.
- Лорд и леди Брэнд, Северус, очень рад видеть вас! Ваше Величество, позвольте представить вам леди Диану Снейп Брэнд, члена Визенгамота и полномочного представителя Уинтерленда. Лорд Элрик Брэнд, её супруг, старший сын князя Уинтерленда. – Королева понятия не имела, что это за «Уинтерленд», но, тем не менее, милостиво кивнула в ответ. – А это брат леди Брэнд, лорд Северус Снейп, профессор Хогвартса, гениальный мастер зелий и супруг Гарри Поттера.
На секунду в глазах королевы мелькнуло недоумение - как понимать в данном случае слово «супруг», но она решила ничему не удивляться. Ей хотелось бы расспросить сурового джентльмена о его «супруге», но в комнате продолжали появляться новые люди, и Елизавете пришлось отвлечься.
Наконец, Альбус подвёл королеву к женщине, выглядевшей довольно странно и в то же время знакомо. Августа Лонгботтом пожаловала на приём в зелёном платье устаревшего фасона и в одной из своих ужасающих шляпок, увенчанной чучелом грифа. Женщины разглядывали друг друга, пытаясь вспомнить, где могли видеться.
- Ваше Величество, разрешите представить вам Августу Лонгботтом, будущего члена Международной Конфедерации магов.
Когда он назвал имя, королева уточнила, сделав ударение на девичьей фамилии:
- Оги Лонгботтом Грэвинтон?
Августа просияла, когда произнесли её имя и юношеское прозвище, которые она не слышала уже много лет.
- А вы - принцесса Лиллибет!
Радостно воскликнув, две старые подруги порывисто обнялись.
Обернувшись к Дамблдору и Филиппу, королева объяснила:
- Когда я была маленькой, Оги Грэвинтон служила у моей матери в качестве личного шофёра и телохранителя. Она умела управлять любым транспортом и даже сложную поломку в пути устраняла почти моментально. Мы с сестрой очень любили кататься на автомобиле, если им управляла Оги – она гоняла с огромной скоростью, но с ней мы ничего не боялись. А её шляпки! Раз увидев, никто не мог забыть стервятников и ястребов, украшавших их!
Снова поглядев на «Оги», Елизавета проговорила с ласковой укоризной:
- Ты не поехала в Виндзор вместе с нами. А мы очень по тебе скучали. Я вспоминала тебя, вступив во вспомогательные женские части королевских вооруженных сил. В них мне довелось служить в годы войны водителем грузовика и механиком*. Я не была асом, но ты могла бы мной гордиться.
- Ах, принцесса, просто вы не пользовались магией при ремонте автомобилей! – прокомментировала Августа.
И затем, до самого ужина, подруги вспоминали далёкое прошлое.

********

Когда викинг распахнул перед ними двери в Большой зал, Вернон и Дадли, застыв на пороге, с опаской заглянули внутрь. Петуния пошла вперёд, чтобы найти свободное место, а толстяки жались у неё за спиной. Еда ещё не успела появиться на столах, так что они успели вовремя. Зал был наполнен громким гулом голосов, и никто не обращал на них никакого внимания.
Народа было как никогда много. Проснувшиеся магглы присоединились к постоянным жильцам, и даже главный стол пришлось увеличить вдвое. Похоже сегодня там сидели какие-то именитые гости, но Петуния решила сначала отыскать место для мужа и сына, а уже потом рассматривать, кто сидит рядом с преподавателями.
Пройдя мимо четырёх факультетских столов, миссис Дурсль отыскала за столом сквибов, где привыкла обедать, свободное местечко с краю. Здесь её упитанные мужчины могли расположиться, не перелезая через скамью.
Вернон беспокойно и недоверчиво озирался по сторонам. Никогда в жизни его не окружало сразу столько выродков и ненормальных, и ему ужасно не нравилось, что его семье придётся какое-то время провести в подобном... обществе. Дадли трясся, как осиновый лист, хотя сам не понимал, что его так испугало.
- Ну вот, мои милые, это — Большой зал. Здесь мы будем завтракать, обедать и ужинать, хотя это довольно неудобно, я понимаю, но придётся потерпеть, - торопливо объясняла Петуния. - Когда начнётся ужин, не пугайтесь, блюда возникнут на столе сами собой, вам лишь останется наполнить свои тарелки.
- Ма, кто все эти люди? - выпалил Дадли, словно заразившись отцовской подозрительностью.
- Первые четыре стола принадлежат разным факультетам Хогвартса. У вас в Смелтингсе так же, верно, милый? Я никак не запомню названия школьных Домов — они такие странные - но слышала, что так звали основателей школы. Для таких как мы созданы отдельные места, а за факультетскими - сидят только ведьмы и колдуны.
Вернон постарался отодвинуться как можно дальше от ужасных столов. Его манёвр заметил сын и немедленно сделал то же самое.
- Рядом с нами сидят в основном те, кто проснулся сразу, как я, все, кто пробудился сейчас и кое-кто из волшебников.
Дадли в ужасе покосился на малышку, сидевшую недалеко от него.
- Как можно сразу определить, кто из них урод?
Петуния улыбнулась сыну.
- В основном по одежде, хотя далеко не все из них придерживаются странной моды. Но если увидишь кого-нибудь в мантии — это точно колдун или ведьма. Некоторые из них внешне напоминают нормальных людей до такой степени, что ты будешь общаться с ними и ни за что не догадаешься, кто перед тобой.
Дадли снова скосил глаза на соседку. Девочка была в джинсах и майке с изображением персонажа из популярного мультфильма. Рядом с ней сидел мужчина — вероятно, её отец — в вельветовых штанах и рубашке на пуговицах. На женщине, сидящей напротив них, был обычный летний сарафан. Мальчишка заметно успокоился, решив, что люди в такой одежде просто не могут быть волшебниками.
А Петуния тем временем кивнула на преподавательский стол.
- Там сидят профессора, и можете быть уверены, что они - все без исключения - ведьмы и колдуны. Но сегодня среди них — гости. Обычно там только один стол, хотя сейчас к нему, кажется, добавили ещё парочку. Я отсюда не могу рассмотреть сидящих, и во что они одеты, но полагаю, что это какие-то важные персоны.
Затем она указала наверх.
- Потолок заколдован и выглядит словно настоящее небо. Это мне очень нравится. Я чувствую себя свободнее.
Вернон и Дадли молча кивнули. Наконец-то и от магии какая-то польза!
Внезапно в зале воцарилась полная тишина, и семейство Дурслей вытянуло шеи, чтобы увидеть, что происходит за главным столом.
Странный старик, сидевший там, поднялся, и все присутствующие немедленно повернулись к нему. Дед напоминал старого хиппи, одетого в женское платье — точно, извращенец! Он указал какой-то палкой на своё горло и начал говорить. В ту же секунду Вернон с удивлением понял, что слышит его так чётко, словно сидит совсем рядом, хотя старик вовсе не повышал голос.
- Я приветствую всех собравшихся в Хогвартсе — Школе чародейства и волшебства! Сегодня к нам присоединились не только министр Магии Боунс, некоторые члены Визенгамота и правительства, но и наши немагические родственники. Нам так редко выпадает шанс пригласить этих людей в гости, что я вдвойне счастлив познакомить их с нашим чудесным замком.
В зале раздались робкие хлопки, которых старик, казалось, не ожидал.
- Меня зовут Альбус Дамблдор, я директор Хогвартса. - Затем он указал на женщину, сидевшую слева от него. Та сразу же поднялась. - Моя заместительница, Минерва МакГонагалл, которая, вероятно, посещала дома многих родителей-не-магов, когда их дети получили письмо из школы.
Вернона просто распирало от желания проехаться насчёт внешности дамочки, вырядившейся, словно на Хэллоуин. Он никогда в жизни не встречал женщины настолько похожей на ведьму. Но директор продолжал:
- Мы надеемся, что вы останетесь у нас хотя бы на пару недель, пока в вашем мире наводят порядок. Вы будете обеспечены едой и жильём. И здесь вам будет гораздо спокойнее и удобнее, чем дома. Но если вы всё же захотите вернуться, мы поможем. Только не забывайте, что в городе пока не работают, как следует, ни магазины, ни больницы, ни полиция. Советую вам переждать этот период здесь.
Ваши друзья и близкие, проснувшиеся в этот день у себя дома или на работе, смогут увидеть по телевизору специальное сообщение, объясняющее, что произошло. Полагаю, многим из вас уже рассказали о катастрофе, но мы получили немного серебристых дисков... - Альбус обернулся к кому-то и, получив подсказку, продолжил, - ах, да, дивиди, на которых есть запись. Вы посмотрите её, когда вернётесь домой. Здесь это, к сожалению, невозможно.
После проклятия Мёртвого сна в Хогвартс пришлось эвакуировать многих. В их числе оказались двое юношей из королевской семьи Великобритании - принцы, проснувшиеся потому, что имели капельку магии. Помимо спасения немагических родственников наших студентов, Министерство позаботилось о членах британского правительства и королевской семье. По просьбе принцев, мы переместили в Хогвартс королеву Елизавету и её мужа, принца Филиппа. Я счастлив приветствовать их.
Когда женщина, сидевшая справа от директора, поднялась, по залу пронеслась волна узнавания. А у Вернона отвисла челюсть от изумления. Дама была точной копией королевы, а джентльмен рядом с ней — точь-в-точь принц Филипп. Неужели самозванцы? Немыслимо!
А директор продолжал:
- Думаю, достаточно приветствий на сегодня, хотя, уверяю вас, все они были от чистого сердца. Ну, а теперь пора ужинать. - Он энергично взмахнул руками, и на столах мгновенно и бесшумно появились тарелки и блюда с разнообразными кушаньями.
Увидев еду, волшебным образом появившуюся перед ними, несколько магглов испуганно вскрикнули. Но аппетитные запахи, исходящие от целых груд провизии, возвышающихся на подносах и блюдах, очень быстро прогнали страх. Аромат и вкус пищи были по-прежнему недоступны Вернону и Дадли, покорённым, в свою очередь, количеством еды.
Петуния щедро наполнила тарелки мужа и сына говядиной, курятиной, картофельным пюре, йоркширским пудингом** и капелькой овощей. Вернон враждебно таращился на свою порцию, а Дадли, убедившись, что соседнему семейству еда не повредила, с жадностью набросился на вкусности, лежащие перед ним. Посмотрев на сына, Вернон, видимо, поборол свои сомнения и тоже решил попробовать колдовскую пищу. Он не мог сказать, каковы блюда на вкус — лучше или хуже того, что готовила дома Петуния, но все вокруг с наслаждением ели, и старший Дурсль начал запихивать в рот огромные куски.
Наконец, Петуния смогла наполнить и свою тарелку. Взяв немного мяса, она приправила его изрядной порцией овощей. Ей очень нравились различные салаты, но дома она не могла готовить и есть их, сколько хочется, чтобы не раздражать мужа. И хотя миссис Дурсль до сих пор не могла ощущать вкус, она с наслаждением жевала сочные и хрустящие ломтики.
Изящно подхватив скрамасакс, Петуния принялась за еду.

********

Волшебники не знали всех тонкостей этикета маггловских королей, но старались причинять им как можно меньше неудобств. Надеясь, что никто не будет обижен, королеву усадили рядом с директором школы, а по другую руку от неё оказалась миссис Лонгботтом, поскольку у обеих женщин было много общих тем для разговоров. Когда все, наконец, заняли свои места, Северус обнаружил, что сидит между Августой и принцем-консортом, а значит, обязан поддерживать светскую беседу с Филиппом.
Пожилой принц, казалось, побаивался сурового профессора, но, вспомнив свой богатый дипломатический и политический опыт, и подумав, что бывали ситуации гораздо сложнее, он решительно обратился к Северусу:
- Лорд Снейп, а где именно располагается школа? Я понял, что это в Шотландии, но прожив долгое время в замке Балморал, даже не подозревал, что поблизости существует что-то подобное.
- Вы правы, сэр, мы в Шотландии, но магглы не могут увидеть Хогвартс, если только их не пригласят сюда специально. Существуют особые чары, делающие замок невидимым для посторонних.
- Магглы? - переспросил Филипп. Он уже в третий раз слышал это странное слово.
- Так мы называем тех, в ком нет магии, - объяснил Северус. И после секундной заминки решил перевести разговор на менее скользкую тему. Например, на географию этих мест. - Поблизости находится небольшая деревушка под названием Хогсмид, её можно найти на маггловских картах. Там даже есть отделение Королевской почты, но, тем не менее, это деревня волшебников, и магглы в ней не живут.
- Неужели в Лондоне тоже встречаются маги? - удивился Филипп. Он ещё мог допустить наличие их крохотной общины в шотландской глуши, где легко укрыться от посторонних глаз, но был уверен, что в таком густонаселённом месте, как Лондон, волшебников точно нет.
- Разумеется. В Лондоне располагается Министерство Магии, наш деловой центр, магический банк, специализированные магазины и многое другое. Всё это также защищено от магглов особыми чарами невидимости. Я знаю многих волшебников, которые живут в центре Лондона, в пригороде или сельской местности. А дом моей семьи находится в округе Хай Хилл.
- Никогда не слышал о таком, лорд Снейп.
- Это один из ненаходимых округов, о которых не подозревают магглы, и которых нет на ваших картах. Всего на территории магической Великобритании насчитывается шесть подобных земель. Это значит, что являясь частью нашего мира, они не имеют отношения к вашему королевству.
- Кажется, директор говорил, что ваша сестра замужем за кем-то из Уинтерленда. Это тоже ненаходимая земля?
- Верно. Но она располагается не в Англии. На ваших картах это место окажется на территории Швеции. Хотя шведы об этом даже не догадываются.
Полагая, что объяснений на сегодня достаточно, Северус было умолк, но посмотрев на принца, слушающего его с неподдельным интересом, продолжил:
- Магическая община викингов откололась от маггловских соотечественников в 825 году, когда сын их вождя женился на ведьме из британского рода Линдисфарн. Она помогла им создать заклинания и чары, сделавшие их родину ненаходимой землёй. К сожалению, викинги в избытке наделены только физической силой и здоровьем, но волшебники очень слабые. Даже для чар невидимости им потребовалась помощь британских колдунов. Напуганные стремительным развитием общины магов, живших там, где находится современная Россия, викинги, примерно в 1050 году, заключили официальный договор с Великобританией, став её протекторатом. И лишь совсем недавно они перешли под протекцию мистера Поттера.
Филипп, который слушал его и одновременно ужинал, застыл с набитым ртом. В этом новом мире, существовавшем буквально у него под носом всё это время, оказывается, было столько интересного, и каждое объяснение Северуса влекло за собой очередные вопросы.
- Конечно, я не знаток Книги пэров, лорд Снейп, но я не встречал упоминаний о вашей фамилии ни в одном списке - ни среди герцогов, ни среди маркизов, ни среди графов. Вероятно, вы не из британского рода?
Беседа с этим пытливым магглом, которому незначительные мелочи волшебного быта казались потрясающими открытиями, нравилась Северусу всё больше и больше.
- Это слово в магическом мире не имеет того значения, которое привычно магглам. Главы многих старинных родов издавна именовались лорд и леди. Но в Волшебном мире не существует иерархии титулов, о которой вы думаете. Это всего лишь обозначение принадлежности к благородной семье. Если кого-то из магов называют лорд или леди, это значит, что они из старинного рода. Звание переходит по мужской линии, так же как в вашем мире.
- Но ведь у вас есть король? - настаивал Филипп.
Северус едва заметно улыбнулся.
- Не всё так просто. Задолго до эпохи Мерлина повелось так, что, если Волшебный мир нуждается в Короле, один из нас становится Избранным. Полагаю, последний из них жил много веков назад, и с тех пор жизнь была относительно спокойной. А когда ситуация снова становится критической, и людям требуется помощь Короля, раздаётся Призыв. Самые могущественные ведьмы и колдуны слышат колокол, призывающий их. - Сказав это, Северус вспомнил жуткую ночь, когда он не смог откликнуться на зов колокола, и улыбка сбежала с его лица. - Услышав призывный звон, они понимают, что время пришло, и спешат собраться в месте Силы, где узнают своего нового Короля и присягают ему на верность.
- Нынешним королём стал ваш супруг, как я понимаю? - робко поинтересовался принц. Он не знал, можно ли спрашивать об этом, но любопытство пересилило опасения.
- Да, именно он, - охотно подтвердил Северус.
- Королева хотела бы побеседовать с королём Гарри Поттером. Она полагала, что увидит его на приёме, но мистер Шеклболт сказал, что Избранный — студент, и сейчас его главная обязанность — учиться.
Северус улыбнулся, подумав, что вряд ли гриффиндорцы настолько трепетно относятся к обязанностям. Насколько ему было известно, охотнее всего они озорничали и нарушали правила. А потом он представил себе выражение лица собственного мужа, которого называли бы королём Гарри. Но принцу Филиппу обо всём этом знать было совсем не обязательно.
- Он принадлежит к древнему уважаемому роду, поэтому даже для тех, кто знает о его статусе Короля, он, в первую очередь, лорд Поттер. Вы знаете, Гарри вырос среди магглов. И думаю, он будет счастлив встретиться с вами и королевой. Директор приглашает всех нас после ужина к себе в кабинет на вечерний чай, и я попрошу Гарри присоединиться к нам.

********

Вернон потрясённо следил за тем, как ловко Петуния управляется с кинжалом, отрезая кусочки мяса и отправляя их в рот.
- Что ты делаешь, Пет?
Она не сразу поняла вопрос, решив, что закапала блузку или юбку соусом. И только через минуту сообразила, что мужа поразил устрашающего вида скрамасакс.
- Ах, это. Кажется, у меня сильная аллергия на здешнее столовое серебро. Не знаю, почему, но я не могу касаться его. Держа вилку или ложку, ощущаю жгучую боль в руках. Один из местных чудаков посоветовал пользоваться во время еды вот таким старинным кинжалом. Ими ели задолго до появления столовых приборов. Теперь я не чувствую боли, но приходится быть осторожной, - добавила она, видя, что Дадли озирается в поисках второго скрамасакса. – Они очень острые. Люди, использующие их, часто ранят себе рот. У меня просто не было другого выбора, пришлось научиться есть вот так.
Вернон с подозрением посматривал на неё, но вскоре вновь увлёкся едой и больше к теме столовых приборов не возвращался.
- Как думаешь, Петуния, там сидит настоящая королева, или придурки нас разыгрывают? – выдал Вернон, засунув в рот очередной кусок.
- Скорее всего, это сама Елизавета. Живя здесь, я решила работать в теплицах, потому что там можно было видеть небо. И однажды за убранным урожаем пришёл младший наследник Виндзоров. В тот раз мы с ним даже немного поболтали. Вначале я думала, что юноша просто очень похож на нашего принца, и даже собиралась сказать ему об этом, но потом кто-то из женщин объяснил мне мою ошибку. А позже я видела их вместе с Уильямом несколько раз. Славные молодые люди.
К тому времени Дадли уже расправился с порцией трайфла*** и теперь уминал фруктовый пирог.
- А он тоже здесь? Гарри? – с набитым ртом поинтересовался младший Дурсль.
Вернона перекосило при упоминании его треклятого племянника, хотя Петуния почему-то была рада вопросу.
- Конечно. Обычно он сидит за столом своего факультета.
- Ты виделась с ним, пока жила здесь? – упорствовал Дадли.
- Однажды он навестил меня в больнице, куда я попала, упав в обморок, и ещё мы сталкивались в теплицах пару раз. У него было очень много дел, и, в основном, я общалась с несколькими знакомыми женщинами. А Гарри, похоже, хорошо здесь вписался.
Услышав последнюю фразу, Вернон хмыкнул.
- Ещё бы он не вписался – кругом такие же выродки, как он сам! Ну, погоди, щенок, попадись мне только! Да как он посмел, как они посмели вмешиваться в жизнь нашей семьи? Что за дела? Ну, я им ещё покажу, они за всё поплатятся!
Петунии оставалось лишь сокрушённо кивать. Как ни хотелось поддакнуть брызгающему слюной мужу, она знала, что случится, если поддаться соблазну.
И, кроме того, нужно было предупредить Вернона и Дадли, что Гарри здесь на особом положении. Она сомневалась, что мужу удастся хоть пальцем тронуть племянника. Во-первых, в Волшебном мире тот мог защититься магией, а во-вторых, один из этих жутких людей может вмешаться. И тогда её мальчикам придётся туго, а Петунии не хотелось, чтобы они пострадали.
- Боюсь, вам придётся смириться с фактом, что Гарри здесь – довольно известный и уважаемый человек, - сказала она.
Вернон издевательски захохотал, но Дадли смотрел с интересом, и Петуния продолжила:
- Нет, правда. Похоже, тот колдун, который убил его родителей, пытался расправиться и с ним. Но Гарри пережил смертельное проклятие – такого не случалось ещё никогда. Вот тогда он и получил свой странный шрам. Вам стоит знать, что именно поэтому многие волшебники называют его Мальчик-который-выжил…
Услышав это, Вернон чуть не подавился от смеха, и, глядя на него, Дадли тоже зашёлся от хохота, а потом заявил:
- Мальчик-который-выжил! Да я пришлёпну его одной левой, верно, па?
Дурсль сиял от гордости за своего Дадличку. И никто из кошмарной семейки не заметил, что сидящие рядом с ними люди спешат пересесть как можно дальше.

 

Глава 39. Под покровом ночи


Закончив обедать, Гарри поднялся из-за стола и тут почувствовал, что кто-то дёргает его за рукав. Оказалось, малыш-домовик, невидимый для остальных, просил его задержаться.
- Идите, я вас догоню. Мне нужно поговорить с Северусом, - объяснил друзьям гриффиндорец.
Он снова сел на своё место спиной к столу. И вскоре увидел Снейпа, спешащего к нему через весь зал.
- Гениально — подослать ко мне эльфа, - улыбаясь заметил Гарри. - Хорошо, что он невидимка, иначе магглы были бы не на шутку перепуганы.
- Ты прав, - пробормотал Северус. - Но мне нужно было задержать тебя, пока ты не ушёл в гостиную Гриффиндора или на улицу - гонять на мётлах с приятелями.
Гарри снова улыбнулся — муж отлично знал его планы на этот вечер. Долгие июльские дни позволяли летать допоздна, и студенты вовсю этим пользовались.
- Директор пригласил гостей на вечернее чаепитие. И хотя днём тебе удалось избежать торжественной встречи с королевской четой, но принц Филипп сказал, что королева хотела бы увидеться с тобой. Я обещал передать тебе её пожелание.
- А я-то думал, кого мне напоминает твой собеседник! Мы заметили, что бабушка Невилла увлечённо разговаривала с королевой Елизаветой. По его словам, мадам Лонгботтом ни с кем не общалась с подобным энтузиазмом. Они что, знакомы? - поинтересовался Гарри. Обычно гриффиндорцы не следили за тем, что происходит за главным столом, за исключением нескольких последних месяцев, когда там сидел Сириус. Но сегодня Гермиона, заметив оживлённый диалог между миссис Лонгботтом и королевой, обратила на это внимание Невилла, после чего все сидящие рядом студенты уже не сводили глаз с именитых гостей. Никто не ожидал, что две почтенные леди станут общаться, словно две старые подруги.
- Кажется, её первым аврорским заданием стало поручение охранять мать будущей королевы. В те времена у Министерства были свои люди не только на службе у премьер-министра, но и при дворе. Директор сказал, что первым делом королева начала разглядывать жуткую шляпку миссис Лонгботтом, а услышав девичью фамилию Августы, больше ни секунды не сомневалась. Встреча двух подруг была сердечной и трогательной. Так что эти шляпки иногда могут приносить пользу, а не только в кошмарах сниться.
Его последнее замечание заставило Гарри расхохотаться. Он надеялся, что ни у кого не хватило смелости доложить профессору Снейпу о том, какой облик принимает боггарт Невилла. Нет, скорее всего, таких героев не нашлось и не будет впредь.
Северус с удивлением воззрился на хохочущего мальчишку, но не стал интересоваться причиной его реакции, к великому облегчению Гарри.
- Да уж, эти тушки стервятников врезаются в память навеки, - отсмеявшись согласился гриффиндорец. - Но, скажи на милость, что потребовалось от меня королеве? - С этим словами Гарри встал и направился к выходу из Большого зала, продолжая беседовать с мужем. Тот пояснил:
- Насколько я понял, твои приятели - принцы рассказали ей про тебя, и теперь ей хочется встретиться со своим коллегой в Волшебном мире.
На это ироничное замечание Гарри никак не отреагировал, заметив двоих толстяков, преграждающих им путь. Перед ними стояли папаша и сын Дурсли. Вернон, багровый от злости, сжимал внушительного размера кулаки. А Дадли с садистским предвкушением ожидал, когда же отец задаст Поттеру хорошую взбучку.
Северус моментально оценил ситуацию и сообразил, кто перед ним, обнаружив за их широкими спинами робко маячившую Петунию. Сириус и Ремус были возле главного стола, когда заметили троих Дурслей, приближавшихся к Гарри и Снейпу. Как только толпа в зале поредела, они взяли курс в том же направлении. Невозможно было предсказать, чем закончится эта встреча, поэтому лучше держаться поблизости.
Настороженно глядя на Дурслей, Северус подошёл вплотную к Гарри, чтобы тот чувствовал его поддержку. Зельевар с удовольствием сделал бы так, чтобы от жирной парочки мокрого места не осталось, но понимал, что никто ему этого не позволит. Прибегут авроры. Альбус тоже не одобрит. Наверное, даже Гарри расстроится, хотя это уже за гранью понимания. Да и другим магглам будет неприятно. Но, как бы то ни было, он не даст этим мерзавцам причинить мальчику вред. А расправиться с ними можно и позже. Снейп прикинул, какой вид казни подошёл бы в данном случае, но затем взял себя в руки. Он просто должен защитить от них Гарри. Не более.
Идущих к выходу Северуса и Гарри вскоре догнали Сириус и Рем. Не говоря ни слова, эти двое переглянулись с зельеваром, и сразу стало ясно, что они тоже не дадут гриффиндорца в обиду.
Четверо магов остановились на расстоянии вытянутой руки от двух жирных туш, стоявших плечом к плечу, преграждая им путь. Гарри спокойно кивнул родственникам в знак приветствия и тихо, но уверенно произнёс:
- Дядя Вернон, Дадли, рад видеть вас в Хогвартсе. А сейчас дайте нам пройти, мы спешим.
С затаённой яростью в голосе Вернон ответил:
- Не думаю, что будет по-твоему, мальчик. И объясню, почему. С какой стати мы с сыном проспали несколько месяцев? Из-за таких, как ты. Как мы оказались в этом проклятом месте? Почему выродки, подобные тебе, решили, что имеют право притащить мою семью туда, где кругом одни ненормальные? И сейчас я покажу тебе, что думаю обо всём этом! - Вернон накручивал себя всё сильнее, совершенно забывшись. В уголках губ выступила пена, а изо рта летели ругательства вперемешку со слюной. Он крепко сжал здоровенные кулаки.
Но шагнув в сторону Гарри, Вернон совершил огромную ошибку.
Небрежным взмахом руки Северус заставил его замереть, после чего лицо толстяка приобрело оттенок спелого баклажана, а сам он понял, что не может дышать. Увидев, что дядя судорожно ловит воздух ртом, а на глазах у него выступили слёзы, Гарри понял, что зельевар перекрыл Дурслю кислород. Дадли неуверенно мялся, не решаясь отступить и не понимая, отчего отец не продолжает такую замечательную тираду. Петуния топталась позади мужа и сына, поэтому не видела, что заставило Вернона умолкнуть на полуслове.
Когда Северус заговорил, его интонация и выражение лица были такими, что самый невозмутимый равенкловец зарыдал бы от страха.
- Дорогой мистер Дурсль, кажется, вы забыли о приличиях. Какая жало


Поделиться с друзьями:

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.025 с.