Глава 25. Уроки продолжаются — КиберПедия 

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Глава 25. Уроки продолжаются

2019-11-18 137
Глава 25. Уроки продолжаются 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу


Только теперь, когда Поттер начал пропадать вечерами на дополнительных занятиях, зельевар в полной мере осознал, как сильно изменилась его жизнь. Раньше одиночество нисколько не тяготило его, но теперь, как ни странно, ему хотелось видеть рядом Гарри. Конечно, он не страдал, как какой-нибудь хаффлпафец, и использовал время очень продуктивно, но всё равно скучал, сам этому удивляясь.
Проверив писанину школяров и приняв отработки у нарушителей, Северус уединялся в лаборатории, чтобы скоротать часы до возвращения гриффиндорца. Он кропотливо изучал записи Вентуса, и работа продвигалась довольно быстро. Тщательно проверив все рецепты, найденные в тексте, профессор убедился, что в них полно ошибок и неточностей. Без сомнения, древний алхимик находился лишь в самом начале пути к открытию. Снейп фиксировал каждый этап своих экспериментов, полагая, что это пригодится князю Авентину и членам Гильдии зельеваров, а затем углубился в рассмотрение ошибочных, по его мнению, моментов. Через некоторое время у него появилась собственная теория и иной подход к пониманию сути зелья. Разобравшись, в чём ошибался Вентус, Северус узнал, как достичь цели.
Впервые его осенило, когда профессор анализировал соответствия в исследованиях матери и дневниках Вентуса. Оказалось, что использование магических роз в варке зелья было лишь отвлекающим маневром — настоящий смысл заключался в связи заклинаний, компонентов зелья и намерения зельевара. Аналогично тому, как проклятие вампиризма меняло кровь жертвы, зелье матери Северуса несло в себе заклинание, меняющее кровь будущего ребёнка, чтобы он обрёл совершенную красоту. Северус же, Клодиус, Марселиус и Диана являлись наглядными примерами того, как экспериментальное зелье, принятое их матерью во время беременности, не сумело передать заклинание в кровь плода.
Изучая кривые строчки перевода, нацарапанные мальчишеской рукой, и аккуратные пометки матери, Северус постепенно начал понимать, каким образом можно контролировать проявления вампиризма и даже полностью лечить поражённых этим недугом. Именно над этой проблемой он напряжённо трудился, пока Гарри не было дома. Готовил всё новые и новые пробные порции зелья, постоянно изменяя рецепт, и чувствовал, что совсем скоро тайна будет раскрыта.
Шла последняя неделя занятий у миссис Лонгботтом, когда профессор Снейп, наконец, сварил образец зелья с необходимыми свойствами. В пятницу он не стал назначать отработок. По правде говоря, кое-кто из третьекурсников Равенкло действительно заслужил наказание, но Северус рассудил, что недоумки ещё не раз оплошают и тогда получат за всё сразу, а ему, чтобы завершить исследование, лишние четыре часа не повредят. Тщательно закупорив хрустальный фиал с зельем, Северус расположился в гостиной, в удобном кресле перед жарко натопленным камином, чтобы закончить описание эксперимента.
Именно там, сидящего с большим бокалом отличного бренди, и застал его Гарри, вернувшись за несколько секунд до комендантского часа. За последние несколько недель гриффиндорец привык, что муж проводит все вечера в своей лаборатории, поэтому он осторожно присел на край дивана, с опаской поглядывая на Северуса. Тот молча созерцал языки пламени в камине. Теряясь в догадках, что могло стать причиной подобного поведения – плохое настроение, усталость или ещё что-нибудь, Гарри ждал, что Снейп заговорит первым.
- Как прошёл последний урок? Успешно? – спросил наконец зельевар. Не то чтобы его это действительно интересовало, просто нужно было что-то сказать.
- С заклинаниями справились все, если ты об этом. А под конец развернулась довольно ожесточённая борьба… - Северус вопросительно поднял бровь. Какая ещё борьба? - Авроры ужасно боялись проиграть нашим ребятам, для них это был вопрос чести. Ведь на выпускное занятие пришла сама министр Боунс! – Представив, как доблестные мракоборцы пытаются не ударить в грязь лицом перед высоким начальством, соревнуясь с детьми, Северус едва не рассмеялся.
Гарри улыбнулся ему в ответ. Узнав, что на последнем уроке будет присутствовать министр Боунс, авроры поначалу оживились, а потом кто-то пошутил, что она захочет устроить соревнование в защитной магии с группой студентов. Среди работников Министерства лишь нескольким волшебникам было не о чем волноваться – они отлично справлялись с программой факультатива; остальным учёба давалась нелегко. Такое же соотношение было в группе школьников, но это означало, что некоторые подростки превосходят взрослых, специально обученных магов. Это и послужило причиной вспыхнувшего волнения и желания победить, но в итоге выяснилось, что опасения были напрасными: все отлично справились с заданиями, да и министр Боунс не собиралась никого проверять.
- В общем, самое главное, что каждый в группе освоил защитные заклинания, - подвёл итог Гарри. Теперь каждый из них способен защитить себя и других, а выяснять, кто научился быстрее, или у кого сила заклятия выше – просто глупо. – А как у тебя прошёл вечер? Удалось закончить зелье? Ты говорил вчера, что почти всё готово. Рассказывай! – гриффиндорцу не терпелось услышать ответ.
Северус поднял на него взгляд, полный гордости. Это выражение, как уже знал Гарри, всегда появлялось в глазах мужа, когда ему удавалось решить трудную задачу, но сейчас к нему примешивалась толика печали.
- Зелье действительно закончено. Я не тестировал образец на вампире, но думаю, что получил нужный результат, — ответил он.
- Это фантастика! Тогда почему так мрачно?
- Я говорил, что Вентус допустил ряд неточностей, - Гарри кивнул. – Открытие в зельеварении опирается на эксперимент. Новая формула всегда создается методом проб и ошибок. Нужно постоянно сверяться с записями исследовательского дневника, внося в рецепт необходимые уточнения до тех пор, пока не поймёшь, что нашёл верный подход. - Гарри снова кивнул. С тех пор как они с Северусом поженились, он не раз имел возможность наблюдать его вспышки гнева, когда ситуация выходила из-под контроля, поэтому понимал, что муж вряд ли был так спокоен, если бы зелье не удалось. – По сравнению с Вентусом, у меня было преимущество, ведь за последние четыреста лет методы, инструменты и ингредиенты стали гораздо совершеннее. Но, я уверен, что он двигался в верном направлении. Ему предстояло сделать ещё очень многое, но даже с учетом состояния зельеварения в его время, если бы он смог продолжить свою работу, то вероятно, обнаружил бы это зелье или что-то подобное не больше, чем через год или два.
Его голос дрогнул, и Гарри удивился тому, насколько близко к сердцу муж принял эту ситуацию. Он тихонько встал с дивана и пересел на подлокотник кресла, обняв Северуса за плечи. Тот никогда бы не признался, что нуждается в этом, но Гарри не требовались слова.
- Что такого произошло четыреста лет назад, заставив его остановиться? – тихо спросил он. Эта история была известна ему лишь в общих чертах, частично по рассказу князя Авентина на собрании Визенгамота, но большую часть, он, скорее всего, пропустил мимо ушей на скучнейших уроках Биннса.
- К власти пришёл древний род, помешанный на чистоте крови. Причём магглорождённые колдуны и ведьмы их совершенно не беспокоили. Они отказывали в праве на жизнь тем, в ком текла кровь волшебников с примесью крови магических существ. Эти метисы, по их убеждению, должны были быть уничтожены. Особую ненависть вызывали оборотни и вампиры. Некоторые историки полагают, что кто-то из враждующей с ними семьи был поражён этими болезнями. У власти этот род пробыл недолго, но достаточно для того, чтобы Визенгамот принял ряд постановлений, серьёзно ограничивающих права вампиров и оборотней. К счастью, как они ни старались, им не удалось провести закон о полном истреблении. Но их усилия по искоренению всех, кто страдал от ликантропии или вампиризма, сделали любые исследования в этой области очень опасным делом, и, наконец, Министерство полностью запретило работы в данном направлении. Я подозреваю, что не только Вентус искал лекарственное зелье, но лишь его записи сохранились и дошли до нас сегодня. Вероятно, у него нашлись единомышленники в Гильдии зельеваров, которые спрятали ценные дневники, а не сожгли их. Да и то, что он писал на парселтанге, помогло защитить рукопись.
- Я об этом никогда не слышал. Неужели профессор Биннс рассказывал об этой истории на занятиях? - удивился Гарри. - А если они не пробыли у власти слишком долго, почему просто не отменить принятые ими законы?
- Сомневаюсь, что об этом говорилось на уроках. Смутное время в жизни Волшебного мира было насыщено событиями, которыми сложно гордиться, поэтому исторические труды обходят своим вниманием подобные эпизоды. А законы, к сожалению, легче принять, чем отменить; они продолжили действовать даже после того, как утвердившие их люди канули в небытие. В каждом новом поколении находились волшебники, поддерживавшие и порицавшие ограничение оборотней и вампиров в правах. А поскольку попыток разобраться в природе их недуга больше не предпринималось, их начали бояться. Сдержав своё обещание, данное князю Авентину, о переводе старинной рукописи и поручив Люциусу Малфою реформу магического законодательства, ты покончил с сотнями лет несправедливости.
Одобрение, прозвучавшее в последней фразе, заставило Гарри улыбнуться.
- И что теперь? Тебе потребуется получить разрешение Гильдии зельеваров, как и на другие открытия? - поинтересовался он.
Северус на мгновение задумался.
- Не обязательно. Мне нужно будет обсудить это с директором и, возможно, с князем Авентином. Мне кажется, в данном случае рецепт лучше использовать в частном порядке. Потребуется провести ещё ряд экспериментов, чтобы проверить мои предположения и выводы, убедиться, что зелье является лекарством, выяснить способ применения и дозировку. А ещё придётся решить, как распределять зелье между вампирами.
- Что ты имеешь в виду, говоря «использовать его в частном порядке»? Ты собираешься ограничить доступ к нему?
- На самом деле я боюсь, что Министерство не поможет нам в распространении зелья. Вампиры не доверяют властям. Ты видел реакцию на присутствие князя Авентина в Визенгамоте. Авроры обучены убивать их на месте, без суда и следствия. Но далеко не все вампиры смирились со своим состоянием. Некоторые сошли с ума, заработав репутацию диких тварей. В них – главная угроза, их и необходимо лечить в первую очередь. Далеко не все согласятся добровольно принимать лекарство, поэтому я надеюсь, что князь Авентин поможет нам разработать иной способ применения зелья.
Гарри вздохнул. Всё было так сложно, впрочем, как всегда.
- Значит, работа закончена и к тому же - вполне успешно. Думаю, ты заслужил награду, Северус. По-моему, горячая ванна и массаж – это то, что тебе просто необходимо сейчас. Что скажешь?
Во взгляде Снейпа, которым он окинул сидящего на подлокотнике кресла мальчишку, грусти не осталось и в помине. Улыбка тронула уголки его губ, а затем наполнила теплом тёмные глаза. Поднявшись, зельевар молча взял мужа за руку и потянул в сторону ванной.
Гарри наполнил ванну горячей, почти обжигающей водой, как любил Северус, и аккуратно добавил несколько капель эфирного масла с успокаивающим и расслабляющим эффектом. Быстро скинул одежду, с улыбкой наблюдая, как зельевар воюет с многочисленными пуговицами и застёжками, и погрузился в ванну первым, прислонившись спиной к бортику. А когда Северус опустился рядом, притянул в объятия, так, чтобы тот откинулся к нему на грудь.
У Гарри было не так много возможностей, чтобы заботиться о супруге. Во-первых, глупое правило, в соответствии с которым Северус должен был содержать его. Во-вторых, будучи выше и физически сильнее, зельевар чувствовал необходимость опекать и защищать подростка. Но когда они лежали рядом в постели или нежились в ванне, гриффиндорец мог позволить себе побыть ведущим в их паре. Поэтому сейчас Северус отдыхал у него на груди, в уютных и тесных объятиях. Долгое время они оба просто лежали, наслаждаясь покоем, а потом Гарри, наконец, решился начать массаж, прикасаясь не только к телу, но и к магии мужа. Почувствовав это, Северус немного напрягся, но ощущения были настолько восхитительными, что он просто растворялся в них.
Блаженство длилось, пока вода не начала остывать. Но вместо того, чтобы согреть её заклинанием, Гарри окутал согревающими чарами стопку пушистых полотенец, отлевитировав их поближе. Вдвоём с Северусом они выбрались из ванны, и Гарри завернул мужа в тёплое пушистое полотенце, накинув одно на себя. Помогая зельевару вытереться, юноша был немного удивлён тем, как безропотно тот принимает заботу, не протестуя, даже когда прикосновения к его телу становились не такими уж невинными. И совсем скоро они оказались в постели, где Гарри, перевернув Северуса на живот, уселся сверху.
Мальчишеские пальцы умело разминали и расслабляли напряжённые мышцы, и Снейп уже практически спал, когда магия Гарри коснулась его простаты, начисто лишив сна, а заодно и дара речи. Долго размышлять – нарочно гриффиндорец делает это или случайно – зельевар не смог, покорившись умопомрачительному ритму магических импульсов, пронзающих тело. И буквально через несколько мгновений его разум растворился в яркой вспышке оргазма, а затем безвольно соскользнул в глубокий сон.
С тех пор как гриффиндорцу стало ясно, какой эффект оказывает его магия на партнёра, он очень старался доставить удовольствие супругу именно этим способом. И теперь, глядя на то, как Северус дрожит от наслаждения и выгибается, выплёскиваясь на простыни, он мог гордиться собой. По прежнему сидя на бёдрах мужа, Гарри немного откинулся назад, не в силах отвести глаз от широкой спины и соблазнительных ягодиц, и через несколько секунд понял, что если не позаботится о собственном возбуждении, то не сможет уснуть. Зельевар крепко спал, поэтому ничто не мешало Гарри отдаться во власть разыгравшейся фантазии. Он положил ладони на поясницу мужчины, медленно спускаясь всё ниже и ниже, одновременно представляя, каким будет их настоящий первый раз. Мальчишка уже был практически готов просить, чтобы Северус сделал его своим. И он был совершенно уверен, что их близость станет прекрасной, доверяя нежности и опыту любимого.
Обхватив пальцами свою напряжённую плоть, Гарри начал двигать рукой всё сильнее и быстрее, представляя, что занимается любовью с Северусом. Эти мечты были настолько яркими, что он кончил в считанные мгновения, а когда пришёл в себя, то обнаружил, что забрызгал спермой спину мужа. Правда, тот спал настолько крепко, что ничего не почувствовал. Принеся из ванной влажное полотенце, гриффиндорец осторожно стёр липкие капли, а затем, уложив Северуса на бок, прижался к его спине и крепко обнял.
Прежде чем уснуть, Гарри мягко поцеловал татуировку в виде розы на плече супруга.

********
Утром, сразу после завтрака, Снейп поспешил увидеться с Дамблдором.
Устроившись в кресле напротив директорского стола, он объявил:
- Я закончил исследование рукописи Вентуса и приготовил экспериментальный образец зелья. Думаю, оно с успехом пройдёт тестирование.
Узнав, что лекарство практически готово, Альбус удивился.
- И как оно должно подействовать? - уточнил он.
- Я считаю, что оно уничтожит проклятие в крови вампира. Вот этот момент, а также можно ли таким образом излечить от вампиризма, мне и нужно проверить. Ну и определить оптимальную лекарственную форму и дозировку.
Во взгляде Альбуса сквозило сомнение.
- Ты хочешь сказать, что не только проработал записи Вентуса, но и сварил зелье, способное излечить вампиризм?
- Именно это я только что и сказал, - со скрытым раздражением произнёс Северус. – Рукопись Вентуса мне очень помогла, а кроме того я использовал исследовательские дневники матери и свои собственные разработки. По моему глубокому убеждению, трагизм ситуации заключён в том, что если бы Вентус продолжил свой труд, то лекарство было бы готово почти четыреста лет назад.
Откинувшись на спинку кресла, Альбус внимательно рассматривал своего собеседника. Он всегда считал Северуса одним из самых талантливых мастеров зелий, гордился им и нисколько в нём не сомневался, но скорость, с которой тот совершил своё открытие, была поразительной. Снейп предпочитал скрупулёзный, методичный подход к изучению зелий. Он вдумчиво оценивал каждую мелочь, прежде чем принять решение и двигаться дальше, не боясь долгой и нудной работы на каждом новом этапе исследования. Его успехи часто можно было назвать головокружительными, но никогда ещё он не достигал своей цели так быстро. Что изменилось? Может быть, отношения с Гарри как-то повлияли на него? Тот, в свою очередь, стал более уверенным в себе, неужели эта связь работала в обоих направлениях? Возможно, сейчас Северус больше доверяет себе и, прислушиваясь к голосу интуиции, исключает ненужные варианты?
Директор сделал глубокий вдох, прежде чем ответить.
- Это - трагедия, особенно если твое зелье действительно вылечит вампиризм. Ужасно осознавать, что с этой болезнью можно было справиться много веков назад. Как ты планируешь протестировать зелье?
- Я думаю, в этом нам поможет князь Авентин, но приглашать вампира в Хогвартс я не буду. Полагаю, лучше назначить встречу в Министерстве, или попросить Люциуса Малфоя предоставить на время Малфой-мэнор. Он мог бы также вызвать для оценки результатов эксперимента колдомедиков высокого профессионального уровня, которые не задают лишних вопросов. Если подтвердится, что зелье является лекарством, я считаю, что его нужно производить в частном порядке.
Альбус улыбнулся, и глаза его весело блеснули.
- А ты всё продумал, Северус! И я с тобой полностью согласен. Если позволишь, я хотел бы присутствовать на тестировании. Это такое важное и долгожданное событие, и я был бы рад увидеть всё собственными глазами.
Как и предполагал Дамблдор, его похвала смягчила сердце профессора. Кивнув, зельевар ответил:
- Как пожелаете, директор. Я отправлю сову немедленно.

********

 

Несколько вылазок, устроенных Пожирателями в окрестностях Диагон-аллеи, вызвали небольшой переполох в Министерстве, нарушив с ним связь, поэтому Северусу не удалось договориться о встрече с князем Авентином. Но Люциус, собиравшийся читать лекцию для сквибов в среду, заверил, что сможет прийти пораньше, чтобы увидеться и побеседовать со старым другом.

********

 

В назначенный час дверь в кабинете Северуса распахнулась, и на пороге возник Люциус в роскошном наряде из шёлка и парчи, цвет которых подчёркивал сияние его белоснежных длинных волос и придавал льдисто-голубым глазам синий оттенок. На пальце Малфоя красовался массивный перстень с крупным сапфиром. Гость явно стремился к тому, чтобы стать центром всеобщего внимания в Хогвартсе. Люциус издал страдальческий вздох, опустившись на один из неудобных деревянных стульев, стоявших напротив стола Северуса.
- Почему ты не попросишь Альбуса, предоставить тебе более удобные кресла для посетителей?
Северус улыбнулся.
- Вообще-то эти стулья для студентов. - Он махнул рукой, зачаровав сиденье заклинанием амортизации, и Люциус почувствовал себя немного комфортней.
- Мы с Вольпином крайне заинтересованы результатами нашей последней встречи, поэтому я пристально слежу за дальнейшим развитием событий. Недавно я узнал, что Гильдия приняла решение и ждёт полной готовности образцов, чтобы их можно было протестировать. Мы обсудили условия производства и распространения зелья, и как только его утвердят, подпишем с тобой соглашение. Или ты планируешь сделать всё самостоятельно?
Северус изумился, узнав, что всё решится так скоро, хотя если речь шла об интересах Люциуса, удивляться не стоило.
- Нет, я не собираюсь извлекать выгоду из этой разработки. Мы с Гарри договорились, что передадим права на зелье школе, поэтому вы будете решать все вопросы с адвокатом Альбуса.
Люциус поразился подобной щедрости, но быстро сообразил, что ему это только на руку. Директор умел вести дела, несмотря на то, как он управлял школой. Кроме того, сын лорда Лэндона, восстанавливавшийся в поместье Малфоя после того, как едва не лишился магии, представил его не так давно своему отцу. Фирма Лэндона торговала ингредиентами для зелий отменного качества, а это означало, что Люциус сможет, начиная новый бизнес, покупать лучшие компоненты по льготным расценкам. При таких условиях вести переговоры с Альбусом будет ещё проще.
- Но вообще-то, я пригласил тебя, чтобы обсудить другое зелье, - продолжил Северус.
Люциус ехидно улыбнулся.
- Друг мой, ты не умеешь отдыхать! Неужели ты постоянно работаешь над зельями?
Ход мыслей Малфоя был давно известен Северусу, поэтому он с лёгкостью парировал:
- Как ты знаешь, уроки миссис Лонгботтом закончились лишь на прошлой неделе, а Гарри вечерами пропадал на этих занятиях. Поэтому у меня появилось много свободного времени, которое я выгодно использовал.
Услышав слово «выгода», Люциус тут же попался на крючок.
- Что это за зелье? Насколько выгодно?
Настала очередь Северуса ответить хищной улыбкой.
- Полагаю, оно заинтересует твоих нынешних друзей. Я закончил работу над зельем Вентуса. В рукописи были только основы, поэтому необходимы уточнения и тесты, но я уверен, что достиг нужного результата. Я считаю, что зелье вылечит вампиризм, осталось проверить это на добровольцах. Мы не можем пригласить вампиров в Хогвартс, к тому же за ходом эксперимента должны следить квалифицированные и умеющие молчать колдомедики. Я надеялся, что ты согласишься провести эти тесты у себя в поместье, и договоришься насчёт врачебного сопровождения.
Некоторое время Люциус молча обдумывал новости. Северус изобрёл лекарство от вампиризма сразу после зелья от ликантропии? Он выдержал паузу, играя роль государственного деятеля, размышляющего над новым открытием, которое принесёт пользу его народу. Северус, в свою очередь, поразился жадному желанию, какого не видел в глазах Люциуса, даже когда тот пожирал взглядом Гарри на собрании Визенгамота, прошедшем после Ночи Призыва. Деньги и власть – лишь они неимоверно возбуждали ненасытного Малфоя. Хотя в случае с этим зельем его прибыль будет не столь велика.
Северус решил продолжить, пока Люциус был в образе.
- Я бы предложил пригласить князя Авентина и нескольких его… товарищей по несчастью, согласных испробовать на себе зелье. Нам нужно определить дозировку и заручиться поддержкой Авентина в распределении лекарства между вампирами. Я не намерен представлять рецепт Гильдии зельеваров. Это средство будет производиться в частном порядке, с твоей помощью и помощью Авентина.
Образ «отца народа, пекущегося о его благе» исчез в тот же миг, как только Люциус понял, что для него не будет никакой прибыли, славы или даже публичности, связанной с этим предприятием. Но он обещал Поттеру защищать вампиров и оборотней, поэтому был вынужден пойти навстречу Северусу. С лёгким оттенком досады волшебник ответил:
- Конечно, друг мой, я предоставлю своё поместье, пока Нарцисса отдыхает у знакомых в Париже. Она обожает этот город. Ты уже договорился с Авентином? На какое число назначен эксперимент?
- В субботу я послал ему сову и надеялся поговорить с ним в минувшие выходные, но из-за очередной атаки Пожирателей в Лондоне, мы не смогли договориться. Он обо всём узнает из моего письма.
- В таком случае, я могу послать ему министерскую сову, – предложил Люциус. - Он член Визенгамота, поэтому наша переписка пройдёт по внутренним каналам. Я начну приготовления при первой возможности.

********

 

В среду замок вновь был переполнен, поэтому Большой зал пришлось увеличить почти вдвое, чтобы вместить всех прибывших. В очередной раз домашние эльфы воспользовались своей сетью, связывающей лучшие кухни богатых замков и особняков по всей Англии, и успели вовремя накрыть столы.
Петуния сидела с Амарантой, которая очень нервничала из-за сегодняшней лекции для сквибов. Молодая женщина крутила салфетку на коленях, терзаясь надуманными страхами.
- Просто успокойся, милая, - попросила Петуния. - До сих пор все занятия проходили гладко, я уверена, что и это пройдёт так же.
- Ох, хорошо было бы успокоиться. Я пытаюсь, правда. Просто всё дело в том, что сегодня выступают члены Визенгамота, и прибудет сама министр Магии. Я должна буду их представить, а что делать, если я неправильно прочитаю имена? Или что-то не так скажу?
Их разговор прервал подошедший Юстас:
- Амаранта, рад тебя видеть. Как здесь многолюдно — все хотят послушать членов Визенгамота, ведь это одни из самых уважаемых и влиятельных людей! Нас с отцом пригласил, чтобы обсудить кое-какие дела, лорд Малфой, который тоже выступает сегодня. Благодаря ему мы тоже смогли поприсутствовать на лекции, и это замечательно, но… Могу я попросить тебя об одолжении, дорогая? В зале все места заняты, можно мы присоединимся к тебе и твоей подруге?
Та рассеянно согласилась, и Юстас бросился на поиски отца. Петуния же мысленно порадовалась, что ужин пройдёт в приятном обществе, да и Амаранта немного отвлечётся от своих переживаний.
Несколько мгновений спустя, молодой человек вернулся, ведя за собой отца. Терстон, видимо, не слишком интересовался воспитанием сына, так как совсем не знал Амаранту и имел лишь смутное представление о её брате, с которым Юстас учился фехтованию. Он сразу начал несколько старомодно называть её миссис Савой. Когда Амаранта собиралась представить свою подругу, Терстон шокировал её и сына, галантно приложившись губами к протянутой руке Петунии, отметив, что он уже имел удовольствие встретиться с миссис Дурсль в среду вечером. Поздоровавшись, джентльмены сели за стол, Юстас - рядом с Петунией, а Терстон - с Амарантой.
Терстон, так же, как Юстас, любил прихвастнуть знакомством со знаменитыми или влиятельными людьми, и почти весь ужин сопровождался рассказами обоих Лэндонов то об одном, то о другом известном и могущественном волшебнике, с которыми они когда-либо имели удовольствие общаться, или вели совместный бизнес. Петуния уже довольно ловко управлялась с кинжалом, поэтому успевала следить за разговором, кивать в нужные моменты и ни разу не поранилась. Заметив это, Юстас сделал комплимент её умению, подчеркнув, что именно он рассказал ей о скрамасаксе. Терстон сам ел исключительно с ножа, и, казалось, был впечатлён навыками Петунии. Наблюдая за тем, как она ест, пожилой джентльмен печально заметил, что теперь всё меньше и меньше людей остаются верны прежним традициям. Не подозревая, что его слова – всего лишь дань вежливости, Петуния с достоинством кивнула в ответ.
После ужина гостей попросили выйти ненадолго из зала, чтобы подготовить его к лекции. Амаранта осталась, желая убедиться, что всё будет сделано как полагается, и ей не грозят неприятные сюрпризы, а Петуния ушла с Лэндонами. Бахвальством, чванством и приверженностью «старым добрым традициям» пожилой господин напоминал ей Вернона, правда, муж был немного моложе, чем мистер Лэндон.
В назначенное время, Амаранта поднялась на трибуну и обратилась к собравшимся.
- Сегодня перед нами выступят два наиболее уважаемых гражданина магического сообщества, члены Визенгамота. Сначала мы послушаем доклад Ремуса Люпина об истории и политике. Мистер Люпин, ныне служащий в составе Визенгамота, некогда преподавал в Хогвартсе Защиту от Тёмных Искусств. После выступления мистера Люпина, слово возьмёт лорд Люциус Малфой. Лорд Малфой также состоит в Визенгамоте и входит в Совет попечителей Хогвартса.
Затем Амаранта, не помня себя от волнения, вернулась на своё место, а на трибуну вышел Ремус Люпин, волновавшийся немногим меньше. Сделав глубокий вздох, чтобы успокоиться, Ремус начал говорить и на целый час завладел вниманием аудитории. Он охотно отвечал на возникшие вопросы и покорил присутствующих своей интеллигентностью и образованностью. Петуния держала язык за зубами только опасаясь опозориться перед своими спутниками. Но вообще-то её ужасало, что в этом мире преступник был наделён огромными полномочиями, да ещё пользовался уважением среди людей!
Следующий выступающий, лорд Малфой, был полной противоположностью мистера Люпина. Изысканный наряд, аккуратная причёска, перстни с драгоценными камнями и золотая рукоять трости в виде змеиной головы – всё свидетельствовало о его утончённости и аристократизме. Откровенно говоря, Петуния была очарована; она просто потеряла дар речи, впервые в жизни встретив такого обаятельного человека. Очевидно, этот господин был очень богат, а деньги являлись высшим звеном в её системе ценностей. Его внешность была безупречна, и Петуния могла поклясться, что он проводит у зеркала больше времени, чем иная женщина. Было в нём что-то от самовлюблённого щёголя, но она считала, что маги воспринимают его облик иначе, поскольку многие одевались похоже, но не так шикарно. Его многословный доклад о волшебной правовой системе не слишком интересовал Петунию, но отец Юстаса слушал чрезвычайно внимательно и соглашался буквально с каждым словом. Один раз он даже склонился к Петунии и прошептал:
- Миссис Дурсль, этот человек - самый удачливый бизнесмен в Англии; он не остановится ни перед чем, чтобы добиться цели!
Пожалуй, так мог бы сказать её Вернон!
Когда лекция закончилась, и восторженные аплодисменты стихли, на столах появились прохладительные напитки. Некоторые слушатели вышли, кто-то остался, чтобы обсудить услышанное, а многие пытались пробиться к докладчикам, желая задать вопросы. Петуния видела, что Гарри пожал руки Люпину и Малфою, и никого не удивляло, что он здоровается с преступником. Естественно, эти двое – стоят друг друга! Однако не только Гарри был рад видеть этого негодяя. Лорд Малфой мирно разговаривал с ним, из-за чего сразу потерял часть своего обаяния в глазах Петунии. Она была поражена, когда принцы Англии подошли, чтобы дружески поздороваться с её непутёвым племянником. Очевидно, они совершенно не разбирались в людях, хотя, возможно, мальчишки были просто очень похожи на наследников.
Юстас поспешно ринулся туда, где собрались сливки магического и маггловского общества. Проводив его взглядом, Терстон обратился к Петунии:
- Я слишком стар, чтобы гоняться за знаменитостями среди толпы. А Юстас, по молодости лет, не в силах устоять. Я же предпочитаю пообщаться с Малфоем и такими как он один на один, чтобы лучше узнать друг друга. А это всё для подхалимов, по моему мнению.
Господи, последнее место на земле, где Петунии хотелось сейчас находиться, был тот конец зала, где толпились эти, эти... волшебники. Терстону, однако, она ответила обтекаемой фразой:
- Понимаю, что вы имеете в виду, и не могу с вами не согласиться! – Его, похоже, вполне удовлетворил подобный ответ, и он повёл свою спутницу к маленькому столику, где их ждало угощение – кофе с пирожными.

 


Поделиться с друзьями:

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.022 с.