Выберите одно из указанных в скобках слов. Переведите предложения: — КиберПедия 

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Выберите одно из указанных в скобках слов. Переведите предложения:

2022-12-29 28
Выберите одно из указанных в скобках слов. Переведите предложения: 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

1) Les nouvelles puissances commerçantes subissent des pressions de plus en plus intenses pour l'ouverture de leurs marchés... (conforme / correspondant / conformément) à la règle de la réciprocité, l'abandon de la... (compétitivité / concurrence / compétition) déloyale et le respect des règles... (relatif /conformément / correspondant) à la protection de la propriété intelectuelle. 2) Les fonc­tions de production et de répartition des biens économiques entre les agents reposent sur des mécanismes et … (les règles / la régulation / le réglage) institution­nels définis sous l'autorité d'un État. 3) Les (le/la) … (règles / réglage / régulation) d'un sys­tème est «l'ensemble des transformations qui sont mises en œuvre pour réagir à une perturbation, en maintenant … (les règles / la régulation / le réglage) propre à ce système».

12.  Переведите термины и терминологические выражения:

la répartition des échanges par produits, le pôle de puissance, les mesures de protection non-tarifaires, les obstacles au commerce, les produits d'origine nationale, la concurrence loyale, l'accord provisoire, le tribunal international, les parties contractantes, la dérogation aux règles, les réductions et consolidations des droits de douane, les contraintes du marché

международная торговля, мировой порядок, снятие ограничений, международное разделение труда, запрет на импорт, зона свободной торговли, режим наибольшего благоприятствования, соглашение о торговле, отсутствие дискриминации, снижение таможенных пошлин, отмена количественных ограничений, импортные лицензии

13.  Заполните пропуски в тексте подходящими по смыслу терминами:

a) libre-échange g) commerce
b) exportations h) flux
c) marchés i) concurrence
d) évolution j) tendances
e) croissance k) émergence
f) pays industrialisés l) espaces

Les tentations protectionnistes

Paradoxalement, ce sont les... qui, aujourd'hui, cèdent le plus aux tentations protectionnistes. Ce changement spectaculaire des... est une conséquence des grandes mutations qui bouleversent notre planète: l'... des rapports de force entre les trois géants du... international, le ralentissement de la... dans les économies industrialisées, l'... de nouveaux concurrents, les effets de la troisième révolution industrielle sur les... commerciaux, l'effondrement du Comecon et le "risque" de voir les anciens pays socialistes orienter des... massives vers les... occidentaux, l'amorce d'une... acharnée sur les vastes... nouveaux qui s'offrent. Ces incertitudes favorisent les attitudes hostiles au... qui est présenté comme le nouveau cheval de bataille d'intellectuels dogmatiques, prêts à substituer au communisme déchu une nouvelle doctrine mondialiste.

Раздел 4

       Отдельно взятый абзац является логическим этапом развития авторской мысли. Обычно абзац начинается фразой, выражающей мнение, утверждение, автора, которое затем обосновывается или подтверждается с помощью конкретных примеров, статистических данных и т.д.

       Таким образом, и на уровне абзаца нужно уметь выделять содержащуюся в нем главную и второстепенную информацию для того, чтобы понять и передать содержание текста в целом.

1. Перечитайте I и II части текста “ Le commerce mondial ” и сформулируйте в одной-двух фразах основную мысль каждой части текста.

2. Выделите в каждом абзаце II части текста “ Le commerce mondial ”  фразу, выражающую его главную мысль.

3. Найдите в I части текста “ Le commerce mondial ”  информацию, подтверждающую следующие утверждения:

1) L'expansion quantitative des échanges internationaux s'est accompagnée de changements significatifs dans leur répartition par produits.

2) Les bouleversemenrs les plus spectaculaires touchent à la géographie commerciale de la planète.

4. В III части текста “ Le commerce mondial ”  в трех последних абзацах, начинающихся со слов " Le système du GATT se fonde.. ." выделите ключевые слова и, используя их, сформулируйте кратко (в одной - двух фразах) содержание каждого абзаца.

5. Ответьте на вопросы к тексту “ Le commerce mondial ”:

1) Quels changements se sont produits dans les échanges internationaux depuis la Seconde Guerre mondiale?

2) Qu'est-ce qu' on entend par la notion de Triade?

3) Pourquoiles économies en voie de modernisation se désolidarisent-elles du Tiers Monde?

4) Qu'est-ce qu' on entend par les économies en voie de marginalisation?

5) Par quel mécanisme le système commercial international a-t-il été régi entre 1947 et 1995? Par quoi peut être expliquée cette longévité?

6) Qu'est-ce qu'on entend par la clause de la nation la plus favorisée? A quoi vise l'institutionnalisation de cette clause?

7) En quoi consiste la seconde obligation sur laquelle le système du GATT est fondé?

8) Quelles conditions sont obligatoires pour créer une concurrence loyale dans les relations commerciales internationales?

6. Составьте письменно план и на его основе подготовьте изложение содержания  текста “ Le commerce mondial ”.

7. a) Прочитайте текст и восстановите логический порядок следования абзацев (кроме первого и последнего).

б) Замените в тексте буквенные сокращения на полные названия организаций и договоров:

Le nouvel ordre commercial mondial

En septembre 2003, la conférence ministérielle de l'OMC qui s'est tenue à Cancun n'a pu parvenir à un accord sur une nouvelle étape de libéra­lisation du commerce mondial. Cet échec s'est produit dans un contexte général de remise en cause de l' OMC, à la fois interne, par des nations en développement qui considèrent que la mondialisation se fait à leur détriment, mais aussi externes, par des ONG (organisation non gouvernementale)diverses qui, à un degré ou à un autre, critiquent les principes mêmes ou le fonctionnement de l'OMC.

 L'objectif essentiel de l'OMC est le même que celui du GATT, mais contrairement au GATT qui n'était qu'un accord provisoire doté d'un secrétariat, l'OMC est une véritable organisation internationale. Son champ d'intervention, beaucoup plus vaste que celui de son prédécesseur, dépasse pour la première fois les domaines traditionnels du commerce (d'ordre tarifaire et non tarifaire) pour intégrer de nouveaux secteurs des échanges internationaux: les services, la propriété intellectuelle, l'investissement...L'OMC, qui est née le 1-er  janvier 1995 d'une profonde réforme du GATT, a un rôle a priori limité: il s'agit d'une petite organisation basée à Genève, n'employant que 560 personnes en 2003, alors que les institu­tions installées à Washington, la BIRD et le FMI, ont des effectifs, respective­ment, treize et cinq fois plus importants. De plus, les pouvoirs effectifs de l'OMC sont beaucoup plus limités que ceux de la Banque mondiale ou du FMI: fondamentalement, l'OMC n'existe que pour faire respecter des accords qui ont été négociés par tous ses membres.

Si l'OMC est attaquée, c'est en raison des doutes qui apparaissent, dans la période contemporaine, sur la réalité du lien entre l'ouverture internationale et la croissance, mais aussi en raison des moyens mis en œuvre pour instaurer un commerce sans entraves.

8. a) Прочитайте выделенную часть текста, а также ключевые слова и поста­рай­тесь развить мысль автора:

Pour se hisser au rang de garant d'un nouvel ordre commercial multilatéral, l'OMC doit relever deux défis majeurs: élargir son champ d'intervention et faire face au processus de mondialisation et de globalisation.

L'histoire du système international est marquée par l'extension constante de son champ d'intervention. L'OMC couvre aujourd'hui tous les aspects du commerce des marchandises, des services, de la propriété intellectuelle et des investissements. Mais, d'ores et déjà, de nouveaux sujets, susceptibles de s'intégrer dans le système commercial international, pointent à l'horizon. On peut citer, à cet égard, l'environnement, la culture et l'impératif social. Ces nouveaux domaines confluctuels auront un impact considérable sur l'évolution des relations économiques internationales.

L'OMC doit également faire face aux grands bouleversements liés au processus de mondialisation. Des réseaux complexes d'échanges mondiaux échappent progressivement à la mainmise des structures nationales. L'extraversion généralisée des économies et leurs étroites imbrications tendent à les subordonner de plus en plus aux contraintes du marché global. Face à cette dynamique et à ses conséquences (notamment, omniprésence des firmes multinationales), des organisations interétatiques telles que l'OMC seront-elles capables de préserver leur emprise sur l'évolution des relations économiques internationales? L'efficacité du successeur du GATT dépendra avant tout de sa capacité à s'adapter aux grands changements de la fin de ce siècle.

б) Прочитайте весь текст. Скажите, верна ли была ваша "догадка"?

в) Изложите кратко содержание текста на русском языке.

9. а) Прочитайте текст и найдите в нем французские эквиваленты следующих терминологических выражений:

 либерализация международной торговли; адаптироваться к изменениям; раунды международных торговых переговоров; снижение таможенных пошлин; приводить к удорожанию импортных товаров; совершенствование правовой основы; нетарифные ограничения; средний размер таможенных пошлин; в рамках ГАТТ; сфера применения; заложить основы ВТО

б) Подготовьте устный перевод текста:  

Les négociations commerciales multilatérales

Juridiquement fragile, le GATT allait devenir progressivement la première institution spécialisée ayant pour objectif la libéralisation des échanges internationaux. Il lui fallait donc inventer des thèmes et des techniques de négociations lui permettant de s'adapter aux évolutions des relations économiques internationales. Il devait également se doter des moyens matériels et intellectuels nécessaires à une véritable organisation universelle, intégrant la grande majorité des Etats et couvrant tous les domaines des échanges internationaux.

L'histoire des relations économiques internationales démontre que les progrès en matière de libéralisation des échanges sont en permanence à la merci des conjonctures défavorables: la récession, l'exacerbation de la concurrence à l'échelle mondiale, la poussée des doctrines protectionnistes... Pour préserver les avantages acquis, veiller au fonctionnement du système multilatéral et progresser sur le chemin de la libéralisation, le GATT a opté pour la procédure de négociations successives.

Huit cycles de négociations commerciales multilatérales dits rounds ont jalonné l'histoire du GATT (1947-1994). En fonction de leur objet, les rounds peuvent être classés en trois catégories:

I. Les six premiers rounds, qui se sont déroulés entre 1947 et 1967, ont porté exclusivement ou essentiellement sur l'abaissement des droits de douane. En renchérissant les produits importés, ces droits visent à en décourager la consommation.

II. Le septième round (Tokyo Round) s'est déroulé entre 1975 et 1979 dans la capitale nippone. Les négociations ont abouti à des concessions tarifaires importantes ainsi qu'à une amélioration du carde juridique. Mais le Tokyo Round a surtout accompli un immense effort dans l'identification et la réglementation des barrières non tarifaires, dont la prolifération, dès le début des années soixante-dix, ébranle sérieusement les fondements du système commercial international.

Ces rounds sont un immense succès dans le domaine tarifaire: la moyenne des droits de douane sur les principaux marchés industriels pour les produits manufacturés est passée de 40% lors de la création du GATT à 6,3% avant la conclusion de l'Uruguay Round.

III. Quant au huitième round (Uruguay Round), il se carastérise par son approche globalisante et se présente d'emblée comme la négociation la plus vaste et la plus complexe jamais menée dans le cadre du GATT. Elle englobe non seulement les problèmes traditionnels d'ordre tarifaire et non tarifaire, mais aussi la réforme des règles de l'accord général et la réinsertion dans le système multilatéral des secteurs peu soumis aux dispositions du GATT (textiles, agriculture). De nombreux thèmes sont introduits (services, investissements, propriété intellectuelle) dans le champ d'application du système multilatéral. La négociation est également globale du point de vue de la participation, puisqu'elle regroupe, lors de sa conclusion, cent quinze pays dont un grand nombre de pays en développement qui, pour la première fois, prennent une part active à son déroulement.

L'Uruguay Round constituait la dernière série de négociations de ce genre. En jetant les bases de l'OMC, ce cycle a annoncé la fin d'un système commercial international fondé sur l'improvisation permanente. Les péripéties de l'Uruguay Round ont démontré que ces séries de négociations ne sont plus adaptées à la complexité croissante des échanges internationaux.

в) Используя найденные французские эквиваленты, кратко изложите содержание текста на французском языке.

10. а) Переведите текст с листа:

La mondialisation s'étend aux services financiers

Après quatre années d'efforts et sept mois de négociations, un accord "historique" sur la libéralisation mondiale des services financiers a été conclu le 12 décembre 1997, à l'Organisation mondiale du commerce.

S'il ne concerne que 65 pays, l'accord ouvre à la concurrence les activités internationales des banques, assurances et firmes de courtage1. Soit près de 95% d'un marché mondial évalué à quelque 30 000 milliards de dollars. Ce marché constitue, ayx yeux de l'OMC, "la colonne vertébrale de l'économie moderne". Rares sont désormais les activités qui échappent aux services fournis par le secteur financier. Selon les données publiées par la Banque des règlements internationaux, le volume des prêts internationaux accordés par les banques dans le monde avoisine actuellement les 5 175 milliards de dollars. Les Etats-Unis et l'Union européenne possèdent à la fois les secteurs financiers les plus développés et les plus ouverts.

"C'est un grand jour pour l'Organisation mondiale du commerce", a résumé le directeur général de l'OMC, persuadé que l'accord renforcera l'économie mondiale. L'OMC peut en effet se féliciter d'avoir réussi à boucler en un an son troisième dossier d'importance, après celui sur les technologies de l'information en décembre 1996 et sur les télécommunications en février 1997.

L'accord sur les services financiers, qui établit des règles de garantie, est évidemment une chance pour les entreprises des pays développés. Mais il devrait aussi, selon les signataires, accroître durablement les flux de capitaux dans les pays émergents et contribuer à restaurer la confiance des investisseurs dans les pays asiatiques touchés par la crise.

En signant un contrat avec l'OMC, les gouvernements s'engagent à garantir un traitement équitable pour tous; chaque membre de l'Organisation peut déposer une plainte s'il considère que les règles du jeu ne sont pas respectées.

1 firme (f.) de courtage - брокерская фирма

б) Найдите в тексте примеры внутриязыковых заимствований.

Переведите текст письменно:

L'OMC face au développement

A partir du milieu des années cinquante, l'idée selon laquelle les économies en développement pouvaient légitimement bénéficier d'un traitement distinct de celui des pays développés et recourir à des politiques commerciales sélectives s'est traduite dans différents dispositifs du système commercial multilatéral. On reconnaissait que, selon leur niveau de développement, les bénéfices que les différents pays pouvaient attendre du système commercial n'étaient pas les mêmes; leurs engagements vis-à-vis du système multilaté­ral pouvaient alors être différents.

Le principe d'un traitement différencié et plus favorable aux pays en développement prévoyait l'accès préférentiel de ces pays aux marchés des pays développés (système généralisé de préférences - SGP) et leur exemption de certaines disciplines quant à l'ouverture de leurs propres marchés. Cette exemption reposait sur le principe de non-réciprocité, autrement dit sur le droit pour les pays en déve­loppement de bénéficier des accords multilatéraux (notamment sur l'abaissement des tarifs douaniers, selon le principe de la nation la plus favorisée) sans être tenus à offrir des concessions en échange. Elle autorisait aussi la flexibilité dans l'application des engage­ments pris, afin qu'ils puissent protéger les industries naissantes ou éviter les déséquilibres de balances des paiements. Ces dispositifs ont été particulièrement développés durant le Tokyo Round (1973-1979). Ce traitement spécial et différencié (TSD) autorisait notam­ment la non-participation des pays en développement à un certain nombre d'accords négociés durant ce cycle.

Mais, au début des années quatre-vingt, l'idée que l'ouverture inter­nationale des économies était le meilleur moyen de favoriser le déve­loppement est devenue dominante tandis que les programmes d'ajustement des économies endettées généralisaient la libéralisation commerciale. C'est ainsi que l'ouverture commerciale de nombreux pays en développement s'est opérée de façon unilatérale. Par ailleurs, l'idée était avancée que, si certains secteurs intéressant plus particu­lièrement les exportations des pays en développement restaient fermés (agriculture, textile), c'est parce que ces pays n'avaient pas participé à l'échange de concessions au sein du GATT. On sait en effet que, bien loin de la rhétorique libre-échangiste, chaque pays cherche au cours de ces négociations multilatérales à obtenir l'ouver­ture des marchés des pays tiers en concédant l'ouverture de son propre marché. C'est cette perspective mercantiliste qui explique d'ailleurs que la progression des pays émergents sur les marchés internationaux et l'élargissement de leurs propres marchés intérieurs aient accentué la pression internationale à l'ouverture des pays du Sud. C’est dans ce contexte que se déroula l'Uruguay Round.

       Les pays en développement (PED) ont participé plus activement à l'échange de concessions. Ceci les a conduits à consolider la tota­lité de leurs tarifs douaniers dans l'agriculture et près de 60 % de leurs tarifs dans l'industrie. Surtout, le principe de la signature unique adopté pour ce cycle de négociations allait radicalement changer la forme et le contenu de la plupart des dispositifs du TSD. Les pays en développement ont dû adhérer en bloc à l'ensemble des engagements négociés. Les accords auxquels ne participaient aupa­ravant que quelques pays en développement s'appliquent désormais à tous, tout comme les nouveaux accords sur les services, les droits de propriété intellectuelle (TRIPS: trade-related intelÏectual property rights) ou les mesures concernant les investissements (TRIMS: trade-related investment measures).

12. Изложите содержание текста на французском языке, обращая внимание на выделенную терминологию:

Организация международной торговли

Либерализация мировой торговли связана прежде всего с деятельностью ГАТТ - международной организации, действовавшей на базе многостороннего договора, фиксирующего1 принципы и правила мировой торговли. ГАТТ регулировало в начале 90-х годов более 4/5 мирового товарооборота. Деятельность ГАТТ была призвана противостоять периодически усиливающемуся протекционизму2 как на национальном, так и на региональном уровне, способствовать достижению компромисса. На это были ориентированы основные принципы ГАТТ, такие как торговля без дискриминации, взаимные уступки3 при определении тарифных и нетарифных ограничений в торговле, проведение консультаций на равноправной основе.

Основной формой работы ГАТТ являлось проведение странами-участницами многосторонних торговых переговоров, одним из главных вопросов которых было постепенное снижение таможенных пошлин. В результате проведенных восьми раундов переговоров удалось снизить таможенные пошлины более, чем на 3/4. В настоящее время средний уровень ставок таможенных тарифов развитых стран - около 6%, развивающихся - 30-40%.

В 1994 году, когда страны-участницы ГАТТ подписали новый договор о международной торговле, была создана Всемирная торговая организация. ВТО не только включает все соглашения, подписанные в рамках ГАТТ, но и занимается решением более широкого круга проблем. Кроме вопросов, связанных с торговлей товарами, в сферу деятельности ВТО входят вопросы торговли услугами и интеллектуальной собственностью (торговля патентами, вопросы защиты прав интеллектуальной собственности). ВТО также призвана наблюдать за мировой торговой практикой и разрешать спорные вопросы, возникающие между государствами-членами.

1 régissant

2 montée (f.) croissante du protectionnisme

3 concessions (f.pl.) mutuelles

13. После внеаудиторного чтения текста воспроизведите его в форме беседы:

Модель: Question: Quand et pourquoi l'objectif de développement durable a été pris en considération?
Réponse: Se sont les négociations d'Uruguay qui ont marqué l'irruption du thème de l'environnement dans les relations commerciales interna­tionales...

Les négociations d'Uruguay ont marqué l'irruption du thème de l'environnement dans les relations commerciales interna­tionales. Les interdépendances économiques sont étroitement liées aux interdépendances écologiques, mais ces dernières ne se limitent pas aux seules relations entre les nations. Elles concernent également les rapports entre les générations actuelles et les générations futures: «La terre, écrit Lester Brown, n'est pas un héritage de nos  ancêtres, mais un emprunt à nos descendants.» D'où  la notion fon­damentale de développement durable (ou écodéveloppement) lancée   en 1987 par le rapport de la commission mondiale sur l’environne­ment et le développement (rapport Brundtland). D'après ce rapport, le développement est durable lorsqu'il «répond aux besoins du pré­sent sans compromettre la capacité des générations futures à répondre à leurs propres besoins». Autrement dit, dans tous les pays du monde, quel que soit leur niveau de développement, les objectifs de la croissance devraient répondre à des impératifs de durée et d'équité intergénérationnelle.   

L'environnement est donc appelé à jouer un rôle considérable dans l'évolution des économies, aussi bien au niveau national qu'à l'échelle régionale, voire universelle. En effet, l'impératif écolo­gique a engendré un secteur industriel particulièrement prometteur ainsi que de nouveaux liens d'interdépendance entre les économies nationales.

Loin d'être une charge supplémentaire pour l'économie, l'environnement est en passe de devenir un puissant moteur pour l'investissement et les échanges inter-nationaux.Certains vont jusqu'à dire que les conséquences de la révolution industrielle impo­sée par l'écologie vont se mesurer «en milliers de milliards de dol­lars». Ces investissements créeront de nouveaux flux commerciaux composés d'équipements et de technologies relatifs aux domaines de pointe de l'industrie de l'environnement (retraitement des eaux usées, traitement des déchets, recyclage, etc.).

Mais l'émergence des préoccupations environnementales aura surtout un impact considérable sur le déroulement des relations économiques internationales en général, et le cadre juridique des échanges internationaux en particulier. Les normes de protection de l'environnement lancent un véritable défi au système commercial international. Si les normes du pays A sont plus strictes que celles du pays B, les producteurs du pays A souffriront d'un désavantage compétitif et pourront même délocaliser leurs entreprises pour béné­ficier d'une réglementation plus laxiste. En se fondant sur ce raison­nement, peut-on exiger l'harmonisation des normes environnemen­tales à l'échelle mondiale? Est-il souhaitable que les pays respectant les normes aient le droit d'opposer des obstacles protectionnistes à l'encontre des pays laxistes? Les restrictions aux échanges insti­tuées à des fins environnementales ne risquent-elles pas d'être utili­sées à des fins purement et simplement protectionnistes? Ces ques­tions occuperont une place particulièrement importante dans les travaux de l'OMC.

14.  Согласны вы с данными утверждениями? Обоснуйте вашу точку зрения, опираясь на материалы урока:

1) La période marquée par la suprématie d'un pôle hégémonique, durant laquelle un seul Etat pouvait imposer aux autres un ordre mondial conforme à ses intérêts, est révolue.

2) On assiste à un déplacement du coeur de l'économie mondiale de l'Atlanique vers le Pacifique.

3) L'efficacité de l'OMC, successeur du GATT, dépendra avant tout de sa capacité à s'adapter aux grands changements que connaît l'économie mondiale.

4) L'impératif écolo­gique a engendré un secteur industriel particulièrement prometteur ainsi que de nouveaux liens d'interdépendance entre les économies nationales.

15.   Составьте письменно план и подготовьте сообщения на следующие темы:

1) Les piliers et fragilités du système commercial international (la Triade, l'OMC).

2) L'ouverture du Sud: priorité au développement.

3) Le développement durable: puissant moteur pour l'investissement et les échanges internationaux?

При подготовке Вы можете использовать не только материалы урока, но и найти необходимую информацию на следующих сайтах:

www.wto.org/french/ (site officiel de l’OMC)

www.mce.gov.ma ( site officiel du Ministère du Commerce Extérieur de la France)

www.exporter.gouv.fr (site gouvernemental du Commerce extérieur de la France)

www.fr.wikipedia.org

 

Словарь

accord (m.) ~ provisoire 1. соглашение, договор 2. cогласие, договоренность временное соглашение
avantage (m.) accorder des ~s com - merciaux 1. выгода, преимущество 2. льгота предоставлять торговые льготы
balance (f.) commerciale торговый баланс
barrières (f.pl.) барьеры, ограничения
~ non tarrifaires нетарифные ограничения
~ tarifaires тарифные ограничения
circulation (f.), libre свободное передвижение (напр. товаров)
clause (f.) статья, пункт; оговорка
~ de la Nation la plus favorisée режим наибольшего благоприятствования
concurrence (f.) ~ déloyale ~ loyale конкуренция недобросовестная конкурен-ция добросовестная конкуренция
déficit (m.) 1. дефицит, нехватка 2. отрицательное сальдо
~ commercial отрицательное сальдо торгового баланса
division (f.) internationale du travail международное разделение труда
droits (m.pl.) de douane таможенные пошлины
abaisser les ~ consolider les ~ supprimer les ~ снижать таможенные пош-лины фиксировать таможенные пошлины   (на определенном уровне) отменять таможенные пош-лины
éclatement (m.) распад; кризис
firme (f.) multinationale транснациональная компания
globalisation (f.) глобализация, расширение
instauration (f.) установление, учреждение
levée (f.) de restrictions снятие ограничений
libre-échange (m.) свобода торговли
mesures (f.pl.) de protection non tarifaires нетарифные ограничения
monde (m.), tiers страны ”третьего мира”
négociation(s) (f.) (pl.) entamer les ~ переговоры начать переговоры
obstacles (m.pl.) au commerce препятствия [ограничения] в торговле
pays (m.pl) ~ en voie de développement [ PVD] ~ les moins avancés [PMA] nouveaux ~ industriels [NPI] страны развивающиеся страны   наименее развитые страны новые индустриальные страны [НИС]
percée (f.) прорыв; стремительное развитие
prohiber запрещать
promouvoir способствовать, стимулировать
recettes (f.pl.) d’exportation экспортная выручка, поступления от экспорта
réciprocité (f.) взаимность
régir регулировать
restriction (f.) ограничение
~s quantitatives количественные ограничения
réglementer регламентировать, опреде-лять размеры (напр. с убсидий)
répartition (f.) распределение
~ géographique du commerce географическоя структура торговли
~ par produit товарная структура
statuts (m.pl.) устав (организации)
substitution (f.) d’importa - tions импортозамещение
suprématie (f.) первенство; превосходство
tarif (m.) douanier таможенный тариф
appliquer un ~ douanier применять таможенный тариф
taux (m.) de croissance темп роста
traitement (m.) 1. режим 2. подход
traité (m.) соглашение; (междуна-родный) договор
~ de commerce соглашение о торговле
union (f.) douanière таможенный союз
valeur (f.) en ~ стоимость в стоимостном выражении; в текущих ценах
zone (f.) de libre-échange зона свободной торговли

 

Урок 4

LE MARKETING

Раздел 1

1. а) С помощью суффикса "- iser " образуйте глаголы и объясните по-французски их значение:

mondial, total, fragile, uniforme, local, tertiaire, minim(al), maxim(al), optim(al)

filiale (f), capital (m.), état (m.), monopole (m.)

б) Переведите следующие словосочетания:

optimiser le rapport produit-prix, minimiser les pertes, fragiliser la rentabilité, uniformiser les segments, maximiser le profit, monopoliser un secteur

la mondialisation du marché, la tertiarisation de l'économie, la filialisation de l'entreprise, l’étatisation du secteur, l’informatisation du processus de production

2. При помощи приставки " t é l é- " образуйте термины и переведите их:

Например: vente (f.) - télé vente (f.) - продажа по теле-видению, телефону, интернету

achat (m.), acheteur (m.), marketing (m.), vendeur (m.), carte (f.), communications (f. pl.), conférence (f.), paiement (m.), copie (f.), travail (m.)

3. а) Переведите при помощи словаря и объясните различия в значениях однокоренных слов:

règle (f.), règlement (m.), réglementation (f.), réglementer, réglementaire

б) Заполните пропуски в предложениях соответствующими терминами из пункта а):

1) L'activité exportatrice de l'entreprise présuppose une bonne connaissance de dispositions... du pays cible. 2) A tout moment, n'importe quel agent est libre de participer ou de ne pas participer à l'activité du marché. Cela implique en particulier qu'il n'existe aucune... limitant les conditions dans lesquelles on peut pratiquer une activité. 3)... intérieur de l'entreprise est affiché près du service du personnel. 4) De longues traditions de cette firme fixent certaines... de gestion courante de l'entreprise. 5) En France la publicité des boissons alcoolisées est....

4. Найдите во французско-русском словаре однокоренные слова, обра­зо­ван­ные от следующих глаголов и переведите их:

promouvoir, prospecter, écouler, élaborer, conquérir, distribuer, satisfaire, utiliser, adapter, segmenter, définir, positionner, maîtriser


Поделиться с друзьями:

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.091 с.