Кандидатская диссертация на соискание ученой степени кандидата богословия — КиберПедия 

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Кандидатская диссертация на соискание ученой степени кандидата богословия

2022-12-20 25
Кандидатская диссертация на соискание ученой степени кандидата богословия 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Троице-Сергиева Лавра

Г.Сергиев Посад

2000

Оглавление

Введение………………………………………..……………………
 
Глава I. История написания Libri Carolini …………………..…
 
Глава II. Проблема авторства………………….…………………
 
Глава III. Структура и содержание Libri Carolini.……………..
Книга первая……… ………………………………………………
Книга вторая………………………………………………………...
Книга третья………………………………………………………..
Книга четвертая………………………………….………………...
 
Глава IV. Религиозная концепция Libri Carolini……………....
Вопрос иконопочитания……………………………………..…….
Вопрос о Filioque…………………………………………………….
 
Глава V. Эстетическая концепция Libri Carolini………………
 
Заключение………………………………………………………….
 
Примечания…………………………………………………………
 
Библиография……………………………………………………….
 
Приложение…………………………………………………………
 
Иллюстрации………………………………………………………..

 

Введение

Великий иконоборческий спор, который буквально потряс Византийскую церковь в VIII веке, довольно слабо отразился на Западе. Однако Западная церковь не осталась полностью безучастной к проблеме иконопочитания. Уже вскоре после Седьмого Вселенского собора, который утвердил догмат иконопочитания и тем самым положил богословское основание выразительной форме православной иконы, в королевстве Карла Великого появился трактат “ Libri Carolini”, выразивший отношение Франкской церкви к этой проблеме. Труд был составлен в четырех книгах и подписан именем самого монарха, вот почему он получил название Каролингских книг,или книг Карла Великого. Ониявляются, можно сказать, самым первым схоластическим трактатом раннего средневековья, посвященным вопросам религиозного содержания и эстетики западного церковного образа.

Этот теологический опус был составлен при дворе короля одним из авторитетных придворных богословов и позднее утвержден и принят всей полнотой Франкской церкви. Палеографические и текстологические открытия XX века привели исследователей к убеждению, что автором Libri Carolini (в дальнейшем в данной работе мы будем именовать их LC, или Книги – В.С.), по всей вероятности, был ученый испанец Теодульф, впоследствии епископ Орлеанский (с 798г.). В данном труде франкский богослов изложил свое отношение к иконопочитанию и обозначил свои вполне иконоборческие взгляды. Догматическая доктрина каролингов нашла свое выражение и в эстетике франкской иконы.

Целью нашей работы является установление причин франкского иконоборчества, оценка богословия иконы франков, выявление воздействия еретического учения каролингских теологов на эстетику западного церковного образа. Наконец, мы хотели бы ознакомить наших читателей с этим значительным, но малоизвестным памятником латинского христианства.

Метод работы состоит в сопоставлении православного учения о священном образе (иконе), выраженном установлениями Седьмого Вселенского собора и святых отцов Церкви, с доктриной каролингского богословия, что позволит, как мы надеемся, выяснить значение последнего для судеб западного церковного искусства.

Каролингские книги существуют ныне в двух более или менее полных рукописях – ватиканской и парижской, но встречаются упоминания и о других манускриптах, не дошедших до наших дней. В 1965 г. был открыт фрагмент третьего манускрипта, который был выполнен примерно в 850 г. в г. Корбие¢.

Первое печатное издание Libri Carolini вышло в Париже в 1549 г. под псевдонимом Eli Phili, за которым скрывался священник Парижского кафедрального собора Жан дю-Тилле, впоследствии епископ в г. Мо (Meaux) на севере Франции. В связи с тем, что “протестанты часто опирались на это издание в своих нападках на Католическую церковь, в 1564 г. оно было внесено в индекс, почему экземпляры его очень редки”1. Кроме того, известны следующие издания LC: выполненное в г. Кельне в 1555 г.; издательство Мельхиора Гольдаста в серии Imperialia decreta, г. Франкфурт 1608 и 1673 гг.; издание Филиппа Парея, г. Франкфурт 1628 г.; анонимное без обозначения места и времени издание Геймана в г. Ганновере в 1731 г. (лучшее из известных); издание Миня2 (перепечатано с издания Гольдаста); издание Яффе в серии Monumenta Alcuiniana, 1873 г.3. Все вышеупомянутые издания были выполнены на основании парижской рукописи LC.

В 1924 г. Х.Бастген предпринял в Ганновере первое критическое издание ватиканского манускрипта Книг. Оно было выпущено в известной исторической серии Monumenta Germaniae Historica 4. К несомненным достоинствам этого издания можно отнести наличие развернутого аппарата подстрочных и иных ссылок. В них можно найти:

точные ссылки на соответствующие места Священного Писания;

указания на соответствующие места в документах Деяний VII Вселенского собора, а также ответы папы Адриана I почти для каждой главы LC;

указания на патристические источники с точной атрибуцией; причем в самом тексте выделяются цитируемые изречения святых отцов и учителей Церкви;

ссылки на параллельные места в тексте LC;

маргинальные записи и иные особенности текста, связанные с самим Ватиканским манускриптом.

Кроме того, в связи с проблемой перевода Деяний VII Вселенского собора на латинский язык в наиболее трудных и важных местах Бастген представляет оригинальный греческий текст. Наконец, он предлагает свои собственные комментарии по тем или иным вопросам, затронутым в LC. А. Фриман пишет, что “достоинство текста Бастгена заключается в том, что он зависит от первоначальной ватиканской рукописи, в то время как более ранние издания были сделаны с парижской копии”5. Тем не менее текст издания немецкого ученого имеет и значительные недостатки. “Несмотря на то, что он был напечатан в нашем веке [XX в. – В.С.] в очень авторитетном научном сборнике, его текст часто недостоверен и несет на себе все признаки неаккуратного и поспешного переписывания”6. Есть примеры, когда Бастген выпускает целые предложения в тексте LC. Отсюда А. Фриман делает вывод, что текст LC, напечатанный аббатом Минем на основе издания Гольдаста, является более достоверным, так как не имеет этих пропусков7.

К сожалению, мы не обладаем достоверной информацией о последующих изданиях Книг. “Оксфордский словарь Христианской церкви” 1993 года в библиографическом разделе к статье Caroline Books, The (Libri Carolini) 8 указывает, что единственным современным изданием LC является издание Бастгена в M.G.H., 1924 г. Однако нам известно, что в начале 1970-х гг. Л.Уаллах в США подготовил издание Книг9, а г-жа Фриман в 1975 г. выпустила новую редакцию LC для серии M.G.H. 10 Кроме того, есть сведения, что в 1997-98 гг. вышло новое издание Книг, которое было предпринято той же американской исследовательницей (предположительно в США или Англии). У нас есть все основания считать, что это, вероятно, наиболее совершенное издание Каролингских книг на латинском языке на сегодняшний день.

Интересно, что Libri Carolini до сих пор, насколько нам известно, не переведены ни на один из европейских языков. Это подтверждает и доктор Алисон Хилтон из университета в Джордж-таун (США), которая в своем электронном письме (от 11 февраля 2000 года) на наше имя ответила, что не знает о существовании каких-либо переводов LC.

Труды, посвященные Книгам, редки и немногочисленны. Из работ на русском языке особую ценность имеет работа В. Преображенского “Вопрос об иконопочитании во времена Карла Великого”11, которая является самым полным исследованием посвященным LC. Достоинством этой научной статьи является то, что В. Преображенский сравнивает доктрину Книг с учением святых отцов VII Вселенского собора. Содержание LC дается в парафразе. Из других русских авторов данной темы касались В.В.Болотов, А.П.Голубцов, А.В.Карташев, Л.А.Успенский, Л.А.Дворкин и некоторые другие.

Среди трудов по LC, изданных за рубежом, выделим три наиболее значительных. Во-первых, известный католический церковный историк XIX века Хефеле посвятил Книгам 24 страницы своей “Истории соборов”12. Он касается вопросов происхождения, цели, авторства и аутентичности LC. В отдельной главе Хефеле раскрывает содержание Книг, делая в конце краткое обобщение их содержания. Во-вторых, немецкий католический ученый Бастген в начале XX века напечатал серию статей о LC в научном журнале “Neues Archiv” 13. В этих статьях он изложил результаты исследования ватиканского манускрипта Libri Carolini, текст которого он сам подготовил к изданию. Особое внимание Бастген уделил религиозной концепции LC. В-третьих, начиная с конца 1950-х гг. американская исследовательница Анна Фриман, опубликовала ряд статей в американском научном журнале “Speculum”14. Написанные вычурным английским наукообразным языком, они, тем не менее, представили для нашего исследования большую ценность, так как А. Фриман отразила в них результаты своих исследований ватиканской рукописи LC, которые проводились ею в библиотеке Ватикана в 1957 и 1958 гг. с использованием особой технологии обработки первоисточника. Кроме того, она включила в свой труд все известные в то время открытия в области изучения Каролингских книг. В конце своей второй статьи исследовательница поместила список из 132 погрешностей и пропусков, которые она выявила в тексте издания Бастгена.

* * *

 

Данная работа состоит из введения, пяти глав, заключения и приложения.

В первой главе излагается история создания Libri Carolini, описываются события, сопутствовавшие их написанию и утверждению Франкской церковью; дается характеристика существующим манускриптам LC, а также говорится о реакции католиков и протестантов на выход первого печатного издания Книг.

Во второй главе освещается проблема авторства LC и анализируются существующие гипотезы. Констатируется, что на основании палеографических, филологических и текстологических исследований XX века можно высказать довольно твердое предположение, что наиболее вероятным автором Книг можно назвать ученого испанца Теодульфа. Приводится подробный очерк его жизни и научной деятельности и излагаются аргументы в пользу его авторства LC.

В третьей главе мы представляем поглавное содержание LC. Этой части нашего труда, занимающей в диссертации весьма значительный объем, мы придаем особое значение. Такое расширенное изложение оригинального материала проводится нами вполне сознательно, так как нам хотелось дать возможно более полное описание самого трактата, который, к сожалению, до сих пор не переведен на русский язык.

Четвертая глава посвящена изложению религиозной концепции Каролингских книг. Отдельно рассматриваются вопросы иконопочитания и Filioque. Раскрываются особенности франкского богословия священного образа и выясняются возможные причины еретического уклонения каролингов от истины.

В пятой главе отражена эстетическая концепция LC. Предпринимается попытка уяснить, как своеобразные богословско-философские воззрения франков могли повлиять на выразительные формы западно-европейской иконы, и каково, иначе говоря, соотношение плана содержания и плана выражения образа. Для сравнения представлена эстетика византийской иконы, основанная на догматических определениях VII Вселенского Собора и учения святых отцов.

В приложении представлены в переводе на русский язык следующие части Книг: развернутое оглавление, LC II,25, III,1 и III,8 полностью, а также частично LC III,16 и IV,2.

Автор работы считает своим долгом принести искреннюю благодарность всем, оказавшим ему помощь и содействие при написании работы: научному руководителю диссертации Николаю Константиновичу Гаврюшину, кандидату филологических наук старшему сотруднику Института истории естествознания и техники РАН, Алексею Ивановичу Сидорову, доктору филологических наук, профессору МДА, любезно предоставившему автору текст Каролингских книг, Юрию Анатольевичу Шичалину, доктору филологических наук, директору Греко-латинского кабинета, Елене Ивановне Калмыковой, кандидату филологических наук доценту кафедры иностранных языков МГЛУ, Инессе Степановне Культышевой, доценту кафедры классической филологии МГЛУ, Николаю Иннокентьевичу Колотовкину, преподавателю МДС и сокурснику, Григорию Евгеньевичу Новикову за помощь в наборе и компьютерной верстке текста и многим другим. Особенную благодарность за многие важные советы и помощь при переводе выражаю доброму другу и старшему наставнику диакону Константину Ивановичу Шпетному, кандидату филологических наук, доценту МГАПИ.

 


Поделиться с друзьями:

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.024 с.