Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...
Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...
Топ:
Когда производится ограждение поезда, остановившегося на перегоне: Во всех случаях немедленно должно быть ограждено место препятствия для движения поездов на смежном пути двухпутного...
Отражение на счетах бухгалтерского учета процесса приобретения: Процесс заготовления представляет систему экономических событий, включающих приобретение организацией у поставщиков сырья...
Марксистская теория происхождения государства: По мнению Маркса и Энгельса, в основе развития общества, происходящих в нем изменений лежит...
Интересное:
Берегоукрепление оползневых склонов: На прибрежных склонах основной причиной развития оползневых процессов является подмыв водами рек естественных склонов...
Что нужно делать при лейкемии: Прежде всего, необходимо выяснить, не страдаете ли вы каким-либо душевным недугом...
Уполаживание и террасирование склонов: Если глубина оврага более 5 м необходимо устройство берм. Варианты использования оврагов для градостроительных целей...
Дисциплины:
2022-11-24 | 33 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
Жил когда-то человек по имени Моджуд. Жил он в городе, где работал мелким служащим, и было похоже на то, что он так и кончит свои дни инспектором мер и весов. Однако, когда он шел через сады древнего строения вблизи своего дома, перед ним вдруг в сверкающих зеленых одеждах появился Хидр - таинственный проводник суфиев.
- Человек с блестящими перспективами, оставь свою работу и жди меня через три дня на берегу реки, - сказал Хидр и исчез.
Чувствуя какую-то тревогу, Моджуд отправился к своему начальнику и попросил освободить его от должности. Весть об этом вмиг облетела жителей городка. В уличных разговорах только и слышно было: Бедняга Моджуд! Он, наверное, рассудка лишился", по так как на его место было много претендентов его вскоре забыли.
В условленный день Моджуд встретил Хидра, и тот сказал ему:
- Разорви на себе одежду и прыгай в воду. Возможно, тебя кто-нибудь спасет.
Моджуд сделал так, как ему было сказано, хотя и чувствовал, что сходит с ума.
Он умел плавать и потому не утонул, но его долго несло течением, пока какой-то рыбак не втащил его в свою лодку, приговаривая: "Чудак! Здесь сильное течение. Зачем ты полез в реку?!".
- Я и сам не знаю, - ответил Моджуд.
- Ты сумасшедший! - воскликнул рыбак. - Ну ладно, вон на берегу мой шалаш, я отвезу тебя туда, а там посмотрим, что с тобой делать.
И рыбак направил лодку к берегу.
- 160 -
Узнав, что Моджуд образованный человек, рыбак оставил его у себя. Он кормил Моджуда, а Моджуд учил его читать и писать, помогал ему в работе.
Через несколько месяцев перед ним опять появился Хидр, на этот раз в ногах его постели, и сказал: "Вставай немедленно и уходи от этого рыбака. За это ты будешь обеспечен".
|
Моджуд немедленно вышел из хижины, одетый, как обычно одевались рыбаки, и блуждал вокруг, пока не выбрался на большую дорогу. На рассвете Моджуд нагнал крестьянина, неторопливо трусившего на осле, и пошел рядом с ним.
- Ты, наверное, ищешь работу? - обратился к нему крестьянин. - Мне как раз нужен человек, который помог бы нести обратно покупки.
Моджуд последовал за ним. Он проработал у него около двух лет и за это время приобрел много познаний по агрокультуре, но мало каких-нибудь других.
Раз в полдень, когда он увязывал в тюки шерсть, он снова увидел перед собой Хидра, который сказал:
- Оставь эту работу, ступай в город Мосул и открой там торговлю кожей, использовав для этого свои сбережения.
Моджуд так и сделал. В Мосуле он стал известен как торговец кожей. Три года он был купцом, и за это время Хидр ни разу не приходил к нему. Скопив много денег, Моджуд уже стал подумывать о покупке дома, как вдруг перед ним опять предстал Хидр.
- Отдай мне свои деньги,' - приказал он, - и отправляйся в далекий Самарканд. Там ты должен стать бакалейщиком.
Моджуд отправился в путь и спустя некоторое время обосновался в Самарканде. Вскоре в нем стали проявляться все признаки просветленного человека. Он излечивал больных, помогал своим компаньонам и во время работы, и в свободное время, все глубже и глубже проникая в тайны духа.
Священники, философы и многие другие посещали его и спрашивали: "Кто ваш учитель?".
- Трудно сказать, - отвечал Моджуд.
- С чего вы начали вашу карьеру? - спрашивали его ученики.
- Я был мелким чиновником.
- И вы оставили эту деятельность, чтобы посвятить себя аскетизму?
- 161
- Нет. Просто оставил. Они не понимали его.
Некоторые хотели описать жизнь этого удивительного бакалейщика и спрашивали Моджуда: "Какие приключения вы испытали в своей жизни?".
- Я бросился в реку, стал рыбаком, затем однажды ночью покинул рыбацкую хижину и некоторое время проработал у крестьянина. Как-то, упаковывая шерсть, я изменился и ушел в Мосул, где открыл торговлю кожей. Там я скопил немного денег, но отдал их и отправился в Самарканд. И вот сейчас я - бакалейщик.
|
- Но это непонятное поведение никак не объясняет ваших удивительных способностей и поступков.
- Да, это так, - отвечал Моджуд. И тогда биографы сочинили о Моджуде захватывающую историю, потому что все святые должны иметь свою историю, а история должна соответствовать интересам публики, а не реальности жизни.
Говорить же о Хидре никому не разрешается, и потому созданная ими история весьма далека от правды. Она является представлением о жизни. А это реальная жизнь одного из величайших суфиев.
Шейх Али Фармади (умер в 1078 году) считал это. предание важным для иллюстрации суфийского убеждения, что невидимый мир во всякое время и в самых различных местах переплетается с обычной реальностью.
Необъяснимое, говорит он, фактически обязано своим существованием этому вмешательству. Но люди не признают участия того мира в нашем понимании, потому что твердо верят, что знают истинные причины событий. На самом же деле они этого не знают. И только когда они могут принять умом возможность другого измерения, иногда врывающегося в ход обычных событий, это высшее измерение становится доступным для них.
Шейх Али ФармаДи был десятым шейхом и обучающим мастером братства Хаджаган ("Мастера"), которое позднее стало известно как "Путь Накшбанди".
Этот вариант взят из рукописи Лала Анвара "Ха-кайат-и-Абделан" ("Сказания о преображенных"). Рукопись датируется 17 веком.
- 162 -
Не благоприятное время
Жил когда-то в Багдаде богатый купец. Надежен был его дом, он владел большими и мелкими поместьями, корабли его с ценными товарами ходили в Индию. Унаследованные от отца богатства он приумножил своими усилиями, приложенными в должном месте в благоприятное время, а также благодаря мудрым советам и руководству Западного короля, как называли в то время султана Кордовы.
Но вдруг счастье изменило ему. Дома и земли были захвачены жестоким правителем, корабли направлявшиеся в Индию, затонули, застигнутые тайфуном, несчастья обрушились на его семью. Даже близкие друзья, казалось, перестали понимать купца.
И тогда он решил добраться до Испании, чтобы просить помощи у своего прежнего покровителя, и отправился через западную пустыню. Бедствия одно за другим подстерегали купца в дороге. Осел его подох, сам он был схвачен разбойниками и продан в рабство, из которого ему с большим трудом удалось вырваться на свободу. Лицо беглеца, обожженное солнцем, напоминало выдубленную кожу. Грубые жители деревень, через которые он проходил, гнали его прочь от своих дверей. И только дервиши делились с ним скудной пищей и давали тряпье, чтобы прикрыть наготу. Иногда ему удавалось добыть немного свежей воды, но чаще приходилось довольствоваться солоноватой, малопригодной для питья.
|
Наконец он достиг дворца Западного короля. Но и здесь его ждали неудачи. Стража пинками отгоняла от ворот оборванца, придворные не захотели с ним разговаривать. Пришлось бедняге наняться на какую-то грязную работу во дворце. Скопив немного денег, он купил себе приличную одежду, явился к главному гофмейстеру и попросил допустить его к королю.
- 163-
Когда-то купец был близок к монарху, пользовался его благосклонностью, и об этом счастливом времени у него сохранились самые живые воспоминания.
Но так как нищета и унижения наложили свой отпечаток на манеры купца, церемониймейстеру стало ясно, что никак нельзя ввести этого человека в высокое присутствие, пока он не получит несколько необходимых уроков светского обхождения и не научится владеть собой.
Наконец, уже спустя три года после того, как он покинул Багдад, купец вошел в тронный зал султана Кордовы. Король сразу его узнал, усадил на почетное место рядом с собой и попросил рассказать о своей жизни.
- Ваше величество, - сказал купец, - в последние годы судьба была ко мне крайне жестока. Я лишился имущества, был изгнан из наследственных владений, потерял свои корабли и был окончательно разорен. Три года я добирался к вам. В течение этого времени я переносил все невзгоды, какие только могут выпасть на долю человека, - умирал от голода и жажды в пустыне, страдал от одиночества, был в плену у разбойников, жил среди людей, язык которых я не понимал. Теперь я перед вами и отдаюсь на волю вашей королевской милости.
Король обернулся к гофмейстеру:
|
- Дай ему сто овец и назначь придворным пастухом. Пусть он пасет их вон на том холме, и помоги ему справиться с этой работой.
Купец был слегка разочарован тем, что щедрость монарха оказалась меньшей, чем он надеялся, и он удалился после надлежащего приветствия.
Когда он привел стадо на бедное пастбище, которое указал король, овцы заболели чумой и все до единой полегли. Неудачливый пастух возвратился во дворец.
- Ну как твои овцы? - спросил король.
- Как только я привел их на пастбище, все стадо погибло.
Король подозвал гофмейстера и сказал:
- Дай этому человеку 50 овец, и пусть он заботится о них, пока не получит следующего распоряжения.
Испытывая горечь и стыд, пастух погнал свое новое стадо на пастбище. Животные стали мирно щипать траву, как вдруг из леса выскочили дикие собаки. Испуганное стадо бросилось к крутому обрыву и погибло в пропасти.
- 164-
В великой печали купец пришел к королю и поведал ему еще об одной неудаче.
- Ну что ж, - сказал король, - теперь возьми 25 овец. Потеряв всякую надежду, в отчаянии, что все у него идет из рук вон плохо, купец снова повел стадо на пастбище. Вскоре каждая овца принесла по два ягненка, потом еще по два, и стадо его стало увеличиваться. Последний приплод был особенно удачным: ягнята родились крупными, с красивой шерстью и вкусным мясом. Купец понял, что ему выгодно продавать часть своих овец и покупать по низкой цене маленьких и худосочных; он их выкармливал, пока они не становились сильными и здоровыми, как овцы его стада.
Через три года он возвратился ко двору в богатой одежде, чтобы рассказать о своих успехах. Его тут же провели к королю.
- Тебе удалось стать хорошим пастырем? - спросил король.
- В самом деле, ваше величество, каким-то непостижимым образом ко мне вернулась удача. Я смело могу сказать, что теперь мои дела идут благополучно, хотя особой любви к занятию пастуха я все еще не испытываю.
- Прекрасно, - сказал король, - а теперь прими от нас в дар королевство Севилью. Пусть все знают, что отныне ты — король Севильи.
С этими словами монарх коснулся его плеча жезлом. Не сдержавшись, купец в изумлении воскликнул:
- Но почему вы не сделали меня королем сразу, когда я пришел к вам? Неужели вы испытывали мое терпение, и так уже достаточно испытанное судьбой?
Король засмеялся.
- Позволь сказать тебе, что если бы ты получил трон Севильи в тот день, когда повел на холм сто овец, от этого королевства не осталось бы камня на камне.
Абд аль-Кадир из Гилана родился в 11 столетии на южном побережье Каспийского моря. Так как он был потомком Хасана, внука Мохаммеда, его называют
- 165-
сайадна - "наш принц". Могущественный орден Кадирия назван его именем. Считается, что он еще в детстве обладал перспективными силами. Кадир обучался в Багдаде и много работал над тем, чтобы установить свободное среднее образование. Шахабеддин Сохраверди, одни из величайших суфийских писателей, автор работы "Дары глубокого знания", ("Авариф-аль-Маариф) был его учеником. Существует множество рассказов об удивительных делах этих двух людей.
|
Среди учеников Абд аль-Кадира, помимо мусульман, было немало иудеев и христиан. Умер он в 1166 году. Когда он умирал, в его комнате появился таинственный араб, принесший послание, в котором было написано: "Это письмо от любящего к возлюбленному. Каждый человек и каждое животное должны испытать смерть".
Гробница Кадира находится в Багдаде.
Так как Абд аль-Кадир почитается в' народе как святой, множество его жизнеописаний пользуются по сей день широкой популярностью на Востоке. Эта литература изобилует описанием чудес и весьма необычными идеями.
"Хайат-и-Хаэрат"("Жизнь присутствия"), являющаяся одной из таких книг, начинается с рассказа: "У кого была устрашающая внешность". Ежедневно только один ученик решался задать ему вопрос. Например однажды его спросили: "Не могли бы вы наделить нас такой силой, чтобы мы усовершенствовали земной мир и улучшили судьбу людей этого мира?". Он нахмурился и сказал: "Я сделаю больше. Я дам эту силу вашим потомкам, так как сейчас такое усовершенствование не может быть достигнуто в достаточно широких масштабах. В настоящее время для этого нет возможностей. Вы будете вознаграждены, и они получат награду, благодаря вашим стремлениям и своим усилиям".
Подобное отношение к хронологии изображено и в рассказе "Неблагоприятное время".
- 166 –
Маруф-башмачник
Жил некогда в городе Каире башмачник Маруф со своей женой Фатимой. Эта ведьма обращалась с ним так плохо, воздавая ему злом за каждое доброе дело, что бедному башмачнику она стала казаться воплощением необъяснимого упрямства мира.
Доведенный до отчаяния чувством крайней несправедливости, Маруф убежал в старый разрушенный монастырь за городом и взмолился:
- Господи, пошли мне избавление, помоги мне подальше уйти от нее и обрести желанный покой и надежду.
Он провел в молитве несколько часов, и тут произошло чудо: прямо из стены вышло существо огромного роста и странного вида. Это несомненно, был Абдель, "измененный" - человек, развивший в себе особые способности, намного превосходящие способности обычных людей.
- Я Абдель Макан, служитель этого места, -проговорило видение, - чего ты хочешь?
Маруф поведал о своем горе, и тогда "измененный" посадил его к себе на спину, и они полетели по воздуху с невероятной быстротой. Через несколько часов, на рассвете, Маруф очутился в прекрасном и богатом городе на самой границе Китая. Какой-то горожанин остановил его, бесцельно слонявшегося по улицам, и спросил, кто он и откуда, Маруф начал рассказывать свою историю, а когда дошел до чудесного перелета по воздуху, толпа зевак, окружавшая его, стала над ним потешаться, и бросать в него камнями и палками, называя сумасшедшим и мошенником. Толпа насмехалась и издевалась над несчастным башмачником до тех пор, пока какой-то купец, ехавший на коне, не разогнал ее. Он крикнул: "Эй вы, стыдитесь! Чужеземец -наш гость, а вы попираете священные законы гос-
- 167-
теприимства и мучаете^его вместо того, чтобы оказать ему достойный прием".
Купца звали Али. Он привел башмачника к себе в дом и рассказал ему, как он сам выбрался из нищеты и стал богатым в этом странном городе Ихтияре. Купцы здесь, видимо, были еще более доверчивыми, чем остальные жители, и готовы были любому человеку поверить на слово. Например, бедняку они не стали бы помогать улучшить свою жизнь, так как полагали, что бедность предопределена человеку судьбой. Но стоило кому-нибудь заявить, что он богат, как они все, нисколько не сомневаясь в его словах, тут же окружали его почетом, одаривали подарками и охотно давали в долг сколько угодно денег.
Узнав об этом, Али обошел несколько богатейших купцов города, каждому из них объяснял, что он проезжий купец и что его караван еще не прибыл, и поэтому он нуждается в деньгах. Собрав таким путем много денег, он пустил их в оборот, занимаясь торговлей на большом базаре, и вскоре не только рассчитался со всеми долгами, но и сделался богачом.
Так же Али посоветовал поступить и Маруфу.
И вот, разодетый своим другом в великолепные одежды, Маруф стал обходить богатых купцов и занимать у них деньги. Но в отличие от Али, он, будучи от природы человеком огромной щедрости, тут же все деньги раздал нищим. Прошел месяц, а его караван все не приходил, но Маруф и не думал заниматься торговлей.
Щедрость его увеличивалась с каждым днем, ибо богатые люди, видя, что он расходует все их деньги на милостыню, соперничали друг с другом в благотворительности и каждый старался дать ему больше других. Они думали, что их деньги все равно возвратятся к ним, когда придет караван этого удивительного богача, и к тому же втайне надеялись разделить с ним небесное благословение, которое неотступно следует за щедростью.
Но прошло еще немного времени, и купцы забеспокоились, не является ли Маруф мошенником. Они пошли к правителю города с жалобой. Король послал за Маруфом. Он был в нерешительности и захотел сам испытать его. У короля был редкий драгоценный камень, который он решил преподнести Маруфу в подарок и посмотреть, сумеет ли тот оценить его или нет. Если Маруф оценит подарок и тем покажет,
- 168-
что ему привычно иметь дело с сокровищами, тогда король - который был весьма жадным человеком - намерен был отдать ему в жены свою дочь. Но если Маруф не оценит камень, тогда король заключит его в тюрьму.
Маруф был приведен во дворец. Ему поднесли драгоценный камень и король промолвил: "Прими от нас это в дар, добрый Маруф, и скажи, почему ты не возвращаешь купцам их деньги?".
- Потому что мой караван еще не прибыл, ваше величество, - ответил Маруф, - а этот драгоценный камень лучше оставьте себе. Он ничего не стоит в сравнении с теми бесценными сокровищами, которые везет мой караван.
Охваченный радостью, алчный король отпустил Ма-руфа. Купцам король велел передать, чтобы они успокоились. То, что король услыхал от Маруфа, не давало ему покоя, и он окончательно решил отдать ему в жены свою дочь. Правда, главный визирь, как мог, отговаривал своего повелителя, доказывая ему, что Маруф явный лжец, но король, вспомнив, что визирь уже несколько лет сам домогается руки принцессы, увидел во всех его предостережениях только проявление ревности.
Маруф, когда ему сообщили, что король желает сделать его своим зятем, сказал визирю: "Передай его величеству, что до тех пор, пока не придет мой караван с бесценными сокровищами, я не смогу достойным образом устроить жизнь принцессы, и поэтому прошу его позволения отложить свадьбу".
Монарх был в восторге от такого ответа, несомненно свидетельствующего о скромности и честности Маруфа. Он тут же раскрыл перед ним свою сокровищницу и предложил взять из нее все, что ему понадобится для того, чтобы достойно одарить принцессу и вести с нею жизнь, подобающую королевскому зятю.
В самом скором времени Маруф с принцессой отпраздновали свадьбу, богаче которой не видел свет, жемчуга и золото пригоршнями рассыпались среди присутствующих; даже те, кто не попал на пир, но только слышали о нем, получил щедрые подарки. Это чудесное празднество длилось сорок дней и ночей, и его великолепие и пышность не поддаются описанию.
Когда Маруф, наконец, остался наедине со своей женой, он сказал ей: "Я уже так много взял у твоего отца, что меня мучает стыд". Ибо ему было
- 169
совестно, и он хотел как-то оправдаться. Но она ему ответила: " Не беспокойся и не обременяй своего сердца; когда прибудет твой караван, все уладится".
Между тем визирь продолжал убеждать короля выяснить реальные причины поведения Маруфа. Они решили прибегнуть к помощи принцессы, и она согласилась вызвать как-нибудь Маруфа на откровенность, выведав всю правду о нем.
И вот однажды ночью принцесса, лаская его, попросила открыть ей тайну столь долгого отсутствия каравана. Маруф как раз в этот день уверял своего друга Али, что он на самом деле владелец каравана бесценных сокровищ, но теперь он решил сказать правду.
- Нет у меня каравана, - сказал он, - и хотя визирь прав, его подозрения вызваны алчностью. Твой отец тоже только из-за своей алчности отдал мне тебя. Но почему ты дала свое согласие на брак?
- Ты мой муж, и я никогда не опозорю тебя, - ответила принцесса. - Возьми 50 тысяч золотых и поскорее уходи из нашей страны. Как только ты окажешься в безопасности, дай мне знать, и я тут же последую за тобой. А пока предоставь мне уладить положение при дворе. Одевшись в одежду слуги, Маруф глубокой ночью отправился в путь.
А принцесса Думия, когда король и визирь на следующее утро позвали ее к себе, сказала им так:
- Уважаемый батюшка и ты, драгоценный визирь, едва только я приступила с вопросами к своему мужу, как вдруг произошло весьма странное событие...
- Какое событие?! - воскликнули разом король и визирь.
- Десять мамлюков в великолепнейших одеждах подошли к окнам нашего дворца, и вызвав Маруфа, передали ему послание от начальника его каравана. В этом послании начальник сообщил, что многочисленная банда бедуинов напала на караван и 50 стражников из пяти сотен погибли в этой схватке. Бедуинам же удалось отбить двести верблюдов с ценными товарами.
- И что ответил Маруф?
- Он только сказал, что 200 вьюков и 50 жизней для него сущий пустяк. И с этими словами вскочил на коня и поскакал с мамлюками навстречу каравану, чтобы поскорее привести его сюда.
Таким образом принцесса выиграла время.
- 170 -
Маруф, между тем, несся что есть мочи на своем скакуне куда глаза глядят.
Спустя какое-то время он увидел в стороне от дороги крестьянина, который перепахивал свой клочок земли. Маруф осадил коня и приветствовал его. Крестьянин ответил на приветствие и по доброте душевной тут же сказал: "Великий слуга королевского величества, будь сегодня моим гостем. Я сейчас принесу немного еды и ты разделишь ее со мной". С этими словами он поспешно удалился, а Маруф, весьма тронутый такой добротой, решил, в благодарность за гостеприимство, продолжить работу крестьянина, пока тот не вернется. Не успел он провести и одной борозды, как плуг наткнулся на какой-то камень. Маруф оттащил его и увидел ступени, ведущие в подземелье. Спустившись вниз, он, к своему изумлению, очутился в огромном зале, полном сокровищ.
Случайно его взгляд упал на прозрачную хрустальную шкатулку, в которой лежало кольцо. Он достал кольцо и потер; в тот же миг перед ним возникло странное существо, громовым раскатистым голосом воскликнувшее: "Я здесь, мой господин!".
Дух, явившийся на зов кольца, звался Отцом Счастья. Он был одним из могущественных повелителей джиннов. А сокровища принадлежали древнему королю Щаддаду,
сыну Аяда.
И вот теперь Отец Счастья стал слугой Маруфа.
По приказу Маруфа все сокровища были подняты наверх и погружены на верблюдов и мулов, сотворенных волшебным могуществом джинна. Таким же чудесным образом были сотворены дорогие ткани всех сортов, ■ но только другими джиннами, которые служили Отцу Счастья, и караван был готов пуститься в путь.
К этому времени вернулся крестьянин, принесший ячменную похлебку с бобами. Увидев Маруфа среди такого богатства, он вообразил, что перед ним сам король. Маруф щедро одарил его золотом и пообещал еще большую награду в будущем. Маруф послал вперед к городу своего слугу.
Когда они прибыли, король стал упрекать визиря за то, что тот смел подозревать Маруфа с обмане. Принцесса же, услыхав о прибытии каравана с несметными сокровищами, не знала теперь, что думать. Она решила, что Маруф испытывал ее верность. Али, друг Маруфа, полагал, что это устроила принцесса, чтобы спасти жизнь и честь своего супруга.
- 171 –
Все купцы, дававшие Маруфу деньги в долг и удивлявшиеся его щедрости, были еще больше изумлены обилием золота, драгоценных камней и других подарков, которыми он стал осыпать бедных и нуждающихся.
Только визирь еще подозревал:
- Ни один купец никогда еще не бросал так своих денег на ветер, - твердил он королю. И визирь решил во что бы то ни стало разузнать правду.
Он пригласил Маруфа в сад и ублажал его музыкой и вином; и в опьянении Маруф рассказал всю правду. Визирь без труда снял с его пальца волшебное кольцо и, вызвав джинна, приказал ему отнести Маруфа в отдаленную пустыню. Джинн схватил башмачника, ругая его за то, что он выболтал столь драгоценную тайну, и отнес его в Хидраутскую пустыню. Затем визирь приказал забросить туда же и короля, своего господина, а сам теперь стал правителем и даже пытался соблазнить принцессу.
Но принцесса, когда он посетил ее, овладела кольцом и потерла его, а когда появился джинн, она приказала заковать визиря в цепи и доставить обратно во дворец Маруфа и ее отца. Как только это было выполнено джинном, вероломного визиря предали казни, и Маруф стал первым визирем.
Теперь они зажили в счастье и согласии. После смерти короля Маруф унаследовал его трон. К этому времени принцесса родила ему сына. Кольцо теперь хранилось у нее. Но вскоре она тяжело заболела и, умирая, передала Маруфу кольцо, наказав ему бережно хранить его и заботиться об их сыне.
Прошло немного времени, и вот раз король Маруф спал в своей опочивальне и вдруг легко проснулся. Рядом с ним был никто иной как его первая жена, безобразная Фатима, перенесенная сюда магическими средствами. Она рассказала ему, что с ней произошло после его исчезновения, она раскаялась и стала нищей. Жизнь ее была тяжелой и дошла до предела страданий. Однажды она лежала в своей постели, стараясь заснуть, плакала от отчаяния, как вдруг к ней явился джинн, который рассказал ей обо всем, что произошло с ее мужем Маруфом после того, как он убежал от нее. Фатима стала просить джинна доставить ее в Ихтияр к Маруфу, и тогда, подхватив ее, он взвился в воздух и с изумительной быстротой перенес в Ихтияр.
- 172-
Фатима сейчас горько раскаивалась в своем прежнем поведении, и Маруф согласился снова взять ее в жены, но предупредил, что теперь он король и обладатель волшебного кольца, которому служит великий джинн, Отец Счастья. Она смиренно поблагодарила его. Фатима стала королевой и поселилась во дворце Маруфа, но она невзлюбила маленького принца, сына Маруфа.
Маруф имел обыкновение снимать на ночь кольцо с пальца. Фатима же, узнав об этом, однажды ночью прокралась в спальню, выкрала кольцо и только собралась его потереть, чтобы вызвать джинна, как тут маленький принц, наблюдавший за ней, выхватил свой короткий меч и поразил ведьму насмерть.
Так коварная Фатима нашла свою смерть на пороге величайшего могущества.
А Маруф разыскал того доброго пахаря, который невольно помог его спасению, и сделал своим первым визирем. Затем он женился на его дочери, и ничто более не омрачало их счастья и покоя.
Эта история, подобно многим другим дервишским рассказам, входит в сборник "Тысяча и одна ночь". Она сильно отличается от большинства суфийских аллегорий, и ее невозможно найти в поэтической форме. Опять-таки, и в этом состоит еще одно ее отличие от большинства суфийский литературных произведений, за исключением цикла о мулле Насреддине, она иногда разыгрывается в чайханах как драма.
Она не несет в себе морали, привычной для людей Запада, а подчеркивает особые причинно-следственные отношения, являющиеся характерными для суфийских сказаний.
- 173-
Торговля мудростью
Человек по имени Сейфульмулюк половину своей жизни провел в поисках истины. Он прочитал все, какие только мог книги древней мудрости, побывал в известных и неизвестных странах, чтобы послушать духовных учителей. Дни он проводил в работе, а ночи в размышлениях о великих тайнах.
Однажды Сейфульмулюк услыхал еще об одном учителе, великом поэте Ансари из города Герата и отправился к нему.
Подойдя к дому мудреца, он, немало удивляясь, прочел на двери надпись:
"Здесь продается знание".
"Это, должно быть, ошибка или, возможно, намеренная нелепость, рассчитанная на то, чтобы отпугнуть праздных искателей. Я никогда не слышал, чтобы знание можно было продать или купить", - подумал Сейфульмулюк и вошел в дом.
Во внутреннем дворике он увидел самого Ансари, согбенного старика, занятого записыванием поэмы.
- Ты пришел, чтобы купить знание? - спросил мудрец, прерывая работу. Сейфульмулюк кивнул. Тогда Ансари спросил, сколько у него с собой денег, и странник вытащил все, что у него было, - около ста серебряных монет.
- За эти деньги ты можешь получить три совета, - сказал старец.
- Так вы в самом деле продаете знание? Не зачем вам деньги, если вы смиренный и посвятивши? себя знанию человек?
- Мы живем в мире и нам приходится считаться с его материальными условиями. Мое знание возлагает на меня новые большие обязанности. То, что я обладал особым знанием, которого не имеют другие люди, обязывает меня тратить деньги,- помимо других ценностей,
- 174-
для того, чтобы быть полезным там, где нет необходимости в добром слове или проявлении "бараки". И, взяв серебро, старец продолжал:
- Слушай ^внимательно. Первый совет таков: небольшое облачко предупреждает об опасности.
- Но разве это знание?! - воскликнул Сейфульмулюк. - Ваш совет ничего не говорит мне о природе конечной истины или о месте человека в мире.
- Если ты собираешься перебивать меня, то забирай:вои деньги и уходи. Что пользы знать о месте человека в мире, если этот человек мертв?
Сейфульмулюк замолчал и приготовился выслушать следующий совет.
- Если ты встретишь птицу, кота и собаку в одном месте, - сказал мудрец, - стань их хозяином и смотри за ними до конца.
"Весьма странный совет; может быть в нем скрыт какой-то метафизический смысл, который откроется мне, если я буду достаточно долго над ним размышлять", - подумал Сейфульмулюк, но вслух не выразил своих мыслей.
Третий совет гласил: "Если ты, оставаясь верным предыдущему совету, испытаешь нечто, не имеющее, казалось бы, к тебе никакого отношения, - тогда и только тогда дверь перед тобой раскроется. Войди в эту дверь".
Сейфульмулюк хотел остаться у этого загадочного мудреца и стать его учеником, но Ансари довольно грубо выпроводил его.
Он снова отправился в путь и пошел в Кашмир, где некоторое время обучался у одного учителя. Из Кашмира Сейфульмулюк отправился в Среднюю Азию. Войдя в Бухару, он попал на городской базар в самый разгар торговли. Какой-то человек, только что купивший кота, птицу и собаку, направился с ними к выходу.
"Если бы я раньше покинул Кашмир, - подумал Сейфульмулюк, - я мог бы купить этих животных. Моя судьба, несомненно, связана с ними".
Но затем его одолели сомнения, так как увидев птицу, кота и собаку, он не встретил еще маленькое облачко. Все, казалось, не так, как надо. От полного замешательства его спасло изречение одного древнего мудреца, которое он записал: "События следуют друг за другом. Люди полагают, что события должны происходить в одной последовательности, но.нередко бывает
- 175-
так, что они происходят в совершенно иной последовательности".
Тут он осознал, что хотя животные были куплены на базаре, Ансари ведь не говорил ему купить обязательно здесь. Сейфульмулюк, увидев нужных ему животных, даже не подумал о том, что совет слово в слово гласит: "Если встретишь птицу, кота и собаку в одном месте, стань их хозяином и следи за ними до конца". Только и всего.
Итак, он отправился на поиски того человека, который купил животных, и после многих расспросов наконец узнал, что его зовут Ашикикхуда, и он купил этих животных, чтобы спасти их от мучений, ибо они уже много недель томились в клетке на базаре в ожидании покупателя. Узнав, что Сейфульмулюк хотел купить птицу, кота и собаку, Ашикикхуда с легким сердцем согласился их продать.
Странствовать вместе с ними Сейфульмулюк уже не мог, и потому осел в Бухаре. Он нанялся работать в шерстопрядильную мастерскую. Возвращаясь вечером с работы, Сейфульмулюк приносил для кота, птицы и собаки еду, которую покупал на свой дневной заработок.
Так прошло три года. Он уже стал мастером-прядильщиком, пользовался всеобщим уважением и по-прежнему жил со своими питомцами. Однажды, гуляя за городом, Сейфульмулюк заметил на горизонте маленькое облачко. Оно выглядело так необычно, что в его уме внезапно пронеслись слова первого совета: "Небольшое облачко предупреждает об опасности". Он тут же прибежал домой, взял своих животных, и ни секунды не медля, направился на запад. Он пришел в Иефаган без гроша, а спустя несколько дней узнал, что то странное облачко было пылью, которую подняла приближавшаяся к городу орда завоевателей. Захватчики ворвались в Бухару и истребили всех ее жителей. И тогда Сейфульмулюк вспомнил слова Ансари: "Что пользы знать о месте человека в мире, если этот человек мертв?".
Жители Иефагана не любили чужестранцев, презирали прядильщиков и питали отвращение к животным. Будучи изгнанным отовсюду, Сейфульмулюк был доведен до крайней нужды, и однажды, бросившись на землю в полном отчаянии, он взмолился: "О хранители традиции, о святые, о изменные! Помогите мне, потому что моих сил уже недостаточно, чтобы добыть пропитание, и мои животные страдают от голода и жажды".
- 176 -
И вот, когда он так лежал, изнуренный голодом, решив полностью покориться судьбе, пребывая в каком-то странном состоянии между сном и бодрствованием, его посетило видение, такое ясное и отчетливое, словно это происходило с ним наяву. Это было золотое кольцо с драгоценным камнем, который переливался разными огнями, а из глубины испускал зеленый свет. Он услыхал голос: "Это кольцо - золотой венец венков, Самир Истины, кольцо самого царя Соломона, сына Давида, да будет над ним мир и да сохранятся его тайны". Затем кольцо закатилось в расщелину под камнем, что лежал под деревом у реки.
Настало утро. Отдохнув за ночь и уже не так остро ощущая голод, Сейфульмулюк поднялся и пошел бродить по окрестностям Иефагана. Полный каких-то смутных предчувствий, находясь все еще под властью своего ночного переживания, он вдруг осознал, что находится в том самом месте, которое пригрезилось ему ночью: под деревом у ручья, а рядом возвышается тот же валун. Под ним оказалась щель, и когда Сейфульмулюк пошарил в ней палкой, из-под камня выкатилось уже знакомое ему кольцо. Отмывая кольцо в ручье от грязи, Сейфульмулюк воскликнул: "Если это кольцо великого Соломона, да будет на нем благословение, даруй мне, о Дух кольца, избавление от моих мучении1.
В то же мгновение земля под его ногами дрогнула и голос, подобный урагану, прогремел в воздухе:
- Через века, добрый Сейфульмулюк, мы приветствуем тебя. Ты стал наследником могущества Соломона, сына Давида, мир да будет над ним, повелителя джиннов и людей. Я слуга этого кольца. Приказывай, мастер Сейфульмулюк, мой господин.
- Доставь сюда моих животных и пищу для них,
- тут же приказал Сейфульмулюк, не забыв добавить,
- во имя Великого и во имя Соломона, нашего мастера, повелителя джиннов и людей, да прославится он!
Только он это произнес, кот, птица и собака оказались рядом, а перед ними лежала их любимая пища. Сейфульмулюк потер кольцо.
- Приказывай, о обладатель кольца, - громовым раскатистым голосом отозвался Дух, - и любое твое желание будет исполнено, если только оно должно быть исполнено.
- Во имя Соломона, мир да будет над ним, скажи мне, это и есть конец? Ибо я должен заботиться
- 177 –
об этих моих товарищах до конца, так велел мой мастер, ходжа Ансари из Герата.
- Нет, - ответил Дух, - это еще не конец. Сейфульмулюк решил обосноваться в этом месте.
Джинн выстроил для него домик с сараем для животных и каждый день приносил им пищу и все необходимое для жизни. Жители окрестностей, видя, что Сейф-баба, отец Сейф, как они его называли, никогда не покидает своего жилища, поражались святости человека, "который обходится без пищи и живет с прирученными животными".
Когда Сейф-баба не был занят изучением своих путевых записей и размышлениями о своей жизни, он наблюдал за котом, собакой и птицей, изучая их повадки. Они вели себя по-разному, соответственно своей природе. Хорошие качества он поощрял в них, дурные порицал и часто рассказывал им о великом ходже Ансари и его трех советах.
Время от времени его навещали святые странники, проходившие мимо. Многие из них пытались вступить с ним в беседу о духовном или сообщить ему о своих собственных особых путях. Но он отказывался их слушать и всегда в таких случаях говорил:
- Мне необходимо выполнить свое задание, которое дал мне учитель.
Каково же было его изумление, когда однажды кот заговорил с ним на понятном ему языке.
- Мастер, - сказал кот, - у тебя есть задание и ты должен его выполнить. Но неужели тебя не удивляет, что время, которое ты называешь "концо
|
|
История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!