Визуальный компонент в структуре контента печатных СМИ о туризме и путешествиях — КиберПедия 

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Визуальный компонент в структуре контента печатных СМИ о туризме и путешествиях

2020-05-07 388
Визуальный компонент в структуре контента печатных СМИ о туризме и путешествиях 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Мы уже неоднажды в ходе создания настоящего текста упоминали такое важное обстоятельство, каковое, по нашем мнению, оказывает существенное влияние (если не сказать – давление) на любой вид и тип медиа, в которых наличествует текстовой компонент. Понятно и очевидно, что для сферы печатных СМИ эта комбинация является ключевой. Особенно если учесть тематическую ориентированность специализированных трэвел-изданий. Как говорят в быту, «внешний вид» издания не только много «говорит» о его стоимости и его потенциальной аудитории, но он еще несет в себе информацию относительно его наполнения соответствующими материалами разных форматов и жанров.

Феномен шоу-цивилизации достаточно остро поставил вопрос об интеграции текста и «картинки» в практике современных изданий как общего типа, так и специализированных. Эти процессы не миновали и динамично развивающуюся сферу трэвел-журналистики в сфере печатных медиа. Сегодня журналы про путешествия и туризм любой желающий узнает еще издали, если бросит свой взор на киоски с прессой. Они явно и выгодно отличаются по качеству бумаги, формату выпусков, цветовой гамме, композиционному решению обложки и ее визуальному наполнению. Наглядность и визуальная убедительность в современных условиях развития коммуникаций на разных уровнях и с различной степенью понимания считываемых смыслов таковы должны быть и таковые есть в нынешней практике печатных СМИ приметы и трэвел-журналистике.

Подобная комбинация в теории получила наименование «креолизованного текста».

Под этим термином в теории принято понимать текст, содержание которого, как правило, состоит из двух разнородных частей. Первая, и наш взгляд, основная, относится к речевой (вербально-языковой) коммуникации. Вторая часть креолизованного текста должна таким образом принадлежать невербальной сфере, то есть к другой знаковой системе, чем естественный язык, на котором создан печатаемый текст (в данном случае на полосе газеты или журнала). На практике к совокупности креолизованных текстов относят рекламы во всех ее видах и формах, плакаты, комиксы, афиши. Любопытно, что данный термин был введен в научный оборот в 1990 году советскими исследователями Е.Ф. Тарасовым и Ю.А. Сорокиным[91]. В случае нашего описания практики трэвел-журналистики мы будем понимать креолизованный текст, как некую материализацию вербального содержания на полосе любого печатного СМИ в контрапунктом соотношении находящихся здесь же визуализированных элементов. Проще говоря, когда текстовой (в привычном понимании) материал соседствует с иллюстрациями разного вида и типа – от традиционных фото до инфографики. Понятно, что здесь необходимо помнить об онтологической ценности трэвел-журналистики, которая была призвана фиксировать и транслировать в социум по различным каналам коммуникации как объективную информацию о дальних странах и труднодоступных местах нашей планеты, так и персонифицированные впечатления. Любопытно, что даже с точки лингвистической термин «креолизованный текст» имеет отношение к путешествиям[92].

Современные технологии оформления печатных изданий допускают значительное число комбинаций, а самое главное – вариативность с точки зрения средств креолизации.

В прежней традиции журналистики вербальные тексты создавались для того, чтобы доносить необходимую информацию до момента восприятия ее аудиторией. При этом технические аспекты его воспроизводства играли второстепенное значение. Главным было содержание и наполняющие его смыслы. Вне зависимости от технического исполнения адресат текста воспринимает информацию одинаково с точки зрения содержания. Совсем иная ситуация складываются в современной медийной ситуации, когда креолизованные тексты занимают все большую часть медийного пространства.

Шоу-цивилизация здесь берет верх над прежней традицией изображения реальности. Сознание аудитории подвергается воздействию тех самых креолизованных текстов, о которых мы и ведем речь. В них иллюстративно-визуальный ряд имеет решающее значение в восприятии текста. От его наличия или отсутствия зависит содержательное восприятие. Во многих учебных пособиях приводится известный пример о том, как влияет на оценку материала тот шрифт, которым его набирают на плоскости бумажной страницы. Сравните визуальное восприятие латинского и готического шрифтов. Очевидно, что их интерпретация будет различной. Так, в немецкой традиции готический шрифт может ассоциироваться с нацизмом. А это может повлечь за собой соответствующие ассоциации при прочтении нейтрального текста. В креолизованных текстах вербальный и визуальный компоненты находятся в строгом взаимодействии. Это диалектически взаимодополняющая бинарная структура. При удалении одного из компонентов возможны следующие варианты воздействия оставшегося компонента на потенциальную аудиторию:

- он не в состоянии адекватно транслировать информацию;

- он может прекратить трансляцию по оставшемуся каналу воздействия;

- он не в состоянии обеспечить полный объем прежде передаваемой информации.

Примеры подобных ситуаций встречаются повсеместно. Например, в материале, который описывает наиболее выгодный маршрут по Париже, отсутствуют фотографии наиболее интересных дестинаций, находящихся на маршруте. Как может отсутствовать и сама схема маршрута. Для туриста подобный текст не будет полностью информативным, так как в журналистике принцип «лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать» никто не отменял. Точно также, как, например, в материале, посвященном сравнению уровень цен на идентичные услуги в разных городах одной страны (или в разных странах) наиболее полным и адекватным будет материал, сопровождаемый сравнительными таблицами или графиками, иллюстрирующими возможность выбора наиболее бюджетного варианта предстоящего путешествия.

В последнее время широкое распространение получил такой формат креолизованных текстов как комиксы. В данном случае здесь доминантой является «картинка», которая, кстати, может достаточно сильно влиять на восприятие читателя-зрителя. В трэвел-журналистике комиксы еще не получили массового признания. Но, на наш взгляд, это – одно из перспективных направлений данного сегмента информационной деятельности. Опыт издания в нашей стране классических приключенческих романов, в которых тема путешествий и странствий занимала значительное место (Т. Майн Рида, Ф. Купера, Ж. Верна, Р.Л. Стивенсона и др.) показывает, что восприятие традиционного текста значительно облегчается и рождающиеся в сознании читателя образы, представления и ситуации визуализируются и получают привязку к пространству, в котором разворачивается тот или иной сюжет. К тому же необходимо учитывать, что иллюстрации могут усиливать и образное воздействие в креолизованном тексте за счет мощного воздействия наглядных иллюстраций. Классическим примером креолизованного текста является сказка А. де Сент-Экзюпери «Маленький принц», где вербальный текст и авторские рисунки составляют единое неделимое целое. В этом же ряду – иллюстрации классических текстов отечественной и мировой литературы, исполненные как самими авторами (А.С. Пушкин), так и профессиональными художниками (Г. Доре, П.М. Боклевский, М.А. Врубель, художники объединения «Мир искусства»).

Процесс комбинирования средств разных знаковых систем в единое целое по отношению к имеющемуся в наличии тексту в теории получил название «креолизации». Однако стоит учитывать, что креолизации может быть подвергнут не только внешний пространственный контекст по отношению к классическому варианту созданного журналистского текста, но и сам текст.

Непосредственно к средствам креолизации вербальных текстов традиционнно относят изобразительные компоненты, соседствующие с вербальными и оказывающие существенное влияние на интерпретацию текста, а также все технические моменты оформления текста, влияющие на его смысл. Среди них следует назвать: шрифт, цвет, фон текста (цветной или иллюстрированный), средства орфографии, пунктуации и словообразования, иконические печатные символы (пиктограммы, идеограммы и т. п.), графическое оформление вербального текста (в виде фигуры, в столбик и т. п.). Среди средств креолизации также принято называть кернинг[93] и интерлиньяж[94].

Стоит заметить, что в настоящее время полный спектр средств креолизации ещё теоретически не выделен и не описан. Тем не менее, это время не за горами. И данное обстоятельство следует учитывать в профессиональной практике всем журналистам независимо от их тематических предпочтений, поскольку в современной ситуации визуализация информации – это уже не теоретическая идея, а действующая реальность в деятельности СМИ, стремящихся интенсифицировать процесс доставки и восприятия информации различными категориями ее потенциальных потребителей. В отношении трэвел-журналистики подобные особенности ее развития в печатном сегменте современной медиасистемы актуальность уже не требует доказательств.

Более проблемным сегментом с точки зрения коммуникационных возможностей воздействия является радио и тот контент, который сегодня звучит в эфире. Тем не менее, в следующей главе мы намерены обозначить те определенные позитивные возможности данного уникального средства массовой коммуникации, которые задействуются или могут быть задействованы в практике современной трэвел-журналистики.

Рекомендуемая литература

1. Дзялошинский И.М. Современное медиапространство России: учеб. пособие для студентов вузов / И.М. Дзялошинский. – М.: Издательство «Аспект Пресс», 2015. – 312 с.

2. Жанры, журналисты, творчество: учеб. пособие / под общ. ред. Н.В. Шевцова. Мос. Гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) МИД России, каф, междунар. журналистики. – М.: МГИМО-Университет, 2015. – 184 с.

3. Зинсер У. Как писать хорошо: Классическое руководство по созданию нехудожественных текстов / Уильям Зинсер; Пер. с англ. – М.: АЛЬПИНА ПАБЛИШЕР, 2013. – 292 с.

4. Миловский Алекс. Трэвел-фотография. От хобби к профессии. М.: АРТ-РОДНИК, 2011. – 176 с.

5. Панцерев К.А. Путевой очерк: эволюция и художественно-публицистические особенности жанра: Автореф. дис... канд. филол. наук. СПб., 2004. – 21 с.

6. Редькина Т. Ю. Средства реализации развлекательной функции в трэвел-тексте// Вестник СПбГУ. Сер. 9. 2011. №4.

7.Тертычный А.А. Расследовательская журналистика: Учебное пособие для вузов. – М.: Аспект Пресс, 2002. – 384 с.

Контрольные вопросы и задания

1. В чем особенности функционирования современных печатных СМИ?

2. Назовите основные тематические направления в практике печатной трэвел-журналистики.

3. Как реализуется рекламная функция в журналах путешествий и туризма?

4. Определите своеобразие жанровой структуры в трэвел-журналистике.

5. Каким требованиям должны отвечать фотоиллюстрации, публикуемые в трэвел-журналах?

6. Какие жанры словесного творчества являются приоритетными в печатных СМИ, посвященных трэвел-тематике?

7. Приведите примеры путевых очерков в отечественной и зарубежной литературе.



Поделиться с друзьями:

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.014 с.