Глава тридцать шестая. Авдеенко — КиберПедия 

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Глава тридцать шестая. Авдеенко

2019-12-26 118
Глава тридцать шестая. Авдеенко 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

1. И продолжал Елиус еще, и сказал:

2. Потерпи (μεῖνόν – выдерживать, стойко держаться) меня ещё немного, и я научу тебя, ибо есть еще во (ἐν) мне слово [Бога/Духа] (см. 32:18-20; в евр. дословно так: "…есть еще у Бога словá", - т.е. Елиус – как ему кажется – вещает от «распирающего» его Духа Божьего, а не от себя лично – ср. 37:18,23. Синод. чтение – ошибочно).

3. [И хотя я] в оспринял знание (ἐπι­στήμην – мудрость, опытность, искусство, информацию – в оккультном смысле, - т.е. "канал", "поток") моё (т.е. которое собираюсь сейчас поведать) не от земных, а от Небесных (слав. – "от­далéча", μακρὰν – вдали; т.е. осн. знач. в контексте – «от Бога», до которого далеко – «как до неба»), - воистину возвещу [Божьи] дела праведные (δίκαια –справедливые, дела Закона, Божьего суда), которые я сам лично видел1.

4. Но неложные события 2 (т.е. дела Божьей справедливости, явленные в жизни, о которых говорит Елиус, и которые видел в своей жизни Иов) ты понимал превратно (букв. у LXX: "и не несправедливые обстоятельства несправедливо понимал [ты]").

5. Осознай же (γίγνωσκε – "пойми"), что Господь не отверг бы незлобивого (а Иова Бог отверг – по мнению Елиуса, - следовательно, Иов не был незлобивым);

6. Сильный крепостью сéрдца, - не оживит (ζωοποιήσει – пощадит: дарует жизнь, воскресит) нечестивых, а бедным воздаст должное (букв. – "даст суд"). 3

7. Он не отвратит очей Своих от праведных и с царями на престоле посадит их на (εἰς – "во", "для того чтобы", "ради") славу 4, и они возвысятся.

8. Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия (πενίας, слав. – "нищеты"; ср. Пс.149:8,9; Иов 13:27; особ. см.: Иуд. 1:6; 2Пет.2:4; Ап.20:2),

9. то Он [тем самым] указывает им на дела их и на беззакония их, потому что они поступали гордо.

10. Но [поистине] праведных Он услышит и скажет [им], чтобы они обратились от неправды. (Далее дополн. по евр.) И открывает ухо их для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия 5.

11. Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости.

12. Нечестивых же Он не спасёт, ибо они не захотели познать (εἰδέναι - увидеть) Господа, и даже будучи вразумляемы 6, - остались непослушны; (далее дополн. по евр.) [потому они] в аду пребудут 7 и умрут в неразумии [своём].

13. И лицемеры (ὑποκριταὶ - притворщики) сердцем (т.е. – "духом" своим) возбудят 8 (в вульг. – provocant – "вызовут") гнев Его, не воззовут (- в молитве, с сокрушенным и смиренным сердцем/духом), что Он связал их (синод. яснее: " …и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы "). (см. 8 ст., особ. см.: Иуд. 1:6; 2Пет.2:4; Ап.20:2). 9

14. Да умрёт посему (τοίνυν – "итак") в юности (νεότητι – юношеская пылкость, задор, безрассудство, незрелость) душа их: жизнь (т.е. земная, на этом свете) их [пусть будет] с блудниками (- дополн. по евр.), а жизнь (ζωὴ - образ жизни [в Вечности, на том свете] – ср. 33:28) их да будет поражена ангелами 10,

15. Ибо они (т.е. делавшие нечестие) притесняли слабых и немощных, а Он восстановит суд кротких 11 (ср. Пс.34:10; Ис.66:2), (далее дополн. по евр.) и в угнетении откроет ухо [их] (т.е. притеснённых) 12.

16. И, к тому же (προσέτι – "кроме того", слав. – "ещё"), обманул13 тебя Враг устами [своими] (букв.: " прельщён ты от уст Врага" ): * стол, ломящийся изобилием яств, сошёл14 для тебя, [в то время как] там внизу [под тобою] клокочет (κατάχυσις, букв. – разливается; а согласно евр. т. можно сказать: "разверзается…") Бездна15греч. досл.: "Бездна, клокотание её внизу"). 16

17. Не оскудеет от праведных суд [Божий] (т.е. саркастически как бы: «не волнуйся, у Бога не будет недостатка в праведниках, если ты не окажешься в их числе»), (далее дополн. по евр.) но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение – близки (ср. – точное соотв Лк.6:37: «Не судите, и не будете судимы; не осуждайте, и не будете осуждены»).

18. Пусть гнев [твой] не вовлечет тебя в оскорбление [Бога]! («Елиус предостерегает Иова от излишней раздражительности, могущей привести к оскорблению Бога», - А.П. Лопухин) Пусть величие выкупа не отвращает тебя от раскаяния («Елиус советует терпеливо переносить страдания, которыми он может искупить себя», - А.П. Лопухин). (Далее дополн. по LXX.) А нечестивых постигнет гнев [Божий], за нечестие даров (т.е. - взяток), которые они принимали за неправду (ἀδικίαις – несправедливости).

19. Пусть ум произвольно (ἑκὼν - добровольный, по собственному желанию, умышленный, намеренный, - т.е. не «грех немощи», а «грех к смерти»: 1Ин.5:16-17) не отклоняет тебя от мольбы немощных, находящихся в беде, и всех, поднимающихся с колен (т.е. тех, кто честным трудом ещё только «встаёт на ноги» в имущественном, финансовом плане; букв. – "укрепляющих [свои] силы"). (Далее дополн. по евр.) Твои вопли выведут ли тебя из несчастия, а равно и все усилия твоего могущества (в том числе, возможно, и накопленный нечестным путём капитал: синод. предлагает такое прочтение 19 ст.: " Даст ли Он какую цену твоему богатству? – Нет, - ни золоту и никакому сокровищу " 17)?

20. Не желай ночи 18, чтобы [другим] людям войти на их место 19.

21. Но берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию, (далее дополн. по LXX.) чтобы не наделать глупостей (ἄτοπα – нелепое, неуместное, чудовищное – по Ральфсу; слав. – "зла" соотв. ανομα в алекс.; в ват. и син. до испр. – αδικα), ради этого ведь [я] отвращаю (ἐξαιρέω – спасаю, освобождаю, уберегаю) [тебя] от лживости 20 (πτωχείας – страдания, нищеты, бедности). (Вар.: " …ради этого ведь я уберегаю тебя от страданий ").

22. Вот, Сильный укрепит [тебя] могуществом Своим: ибо кто, как Он, Владыка (δυνάστης)? 21

23. И кто есть – испытующий дела Его, (далее дополн. по евр.) кто предписал Ему пути Его? (ср. 34:13) Или кто может сказать: „Ты поступаешь несправедливо“?

24. Помни о том, чтобы превозносить дела Его, которые воспеты другими людьми 22. (Далее дополн. по LXX.) Вспомни, как (ὅτι – "что") велики дела Его, которыми владели (ἦρξαν – от ἄρχω – "управлять", "регулировать ", "править") [некогда] люди (ἄνδρες – "мужи") 23.

25. Всякий человек увидел в самом себе, сколь повреждённые (τιτρωσκόμενοι – от τιτρώσκω – уязвлённые, раненые, расколотые) стали смертные (πᾶς ἄνθρωπος εἶδεν ἐν ἑαυτῷ ὅσοι τιτρωσκόμενοί εἰσιν βροτοί) 24.

26. Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.

27. У Него исчислены дождевые капли, [которые] и сливаются в облако дождевое 25.

28. Польются [тогда] древние 26 воды, облака осенят безчисленных (слав. – "премногими"; ἀμυθήτω – безчисленное множество) смертных. Он определил время скоту: знают они ведь время (τάξιν – "порядок", "устройство", "чин") сна (κοίτης τάξιν досл.: "укладывания", "угнёздывания"). Не удивляется ли всему этому ум твой? И не выскакивает ли у тебя сердце из груди!? (букв. так: " не покидает/переменяется ли твоё сердце от тела ") 27.

29. И кто может также постигнуть протяжение облаков, равно [как и] гром (- дополн. по евр.) шатра Его? ("шатер", ср. Пс.17:12). (У LXX – по толк. Олимпиодора – просто высказано удивление о том, "как может по-видимому небольшое облако закрыть всё небо? "; однако дословно текст LXX таков: " И если б уразуметь (συνῇ - от – σύνειμι – осознать, воспринять, понять) простирание облака, равного скинии Его ").

30. Вот, Он простирает над ним (т.е. над небом=скиния Его) свет 28 Свой и покрывает [им] (т.е. светом) дно (гр. ῥιζώματα – "корни"; в алекс., 339 и 740 – ῥιζώμα) моря. (Ср. Пс.103:2: "Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатёр"). (В духовном смысле, под «дном моря" разумеется преисподняя, ср. Пс.138:8, 11-12: " Взойду ли на небо - Ты там; сойду ли в преисподнюю - и там Ты […] и ночь как день просветится: [и будет] тьма её, как свет ", - ср. «Сошествие Христа во ад»).

31 ( LXX ). Чрез (ἐν – слав. "теми", "ими же и судит…", "этим" судит народы, - т.е. силами природы) них же Он [и] судит (в дух. контексте 32-33 стт. – "Суд же состоит в том, что свет пришел в мир", - Ин.3:19) народы, даёт пищу к укреплению [сил] (ἰσχύον­τι – выздоравливать, оправляться, крепнуть).

32 ( LXX ). Дланью Своей положил Он покров свету29, и заповедал о нём30 (о свете) во сретении (ἀπαντάω; слав. – "заповедал о нём – сретающему"; букв. – "в идущем навстречу", встречающему, тому, кто идёт к свету, ищет его, но не просто, а идёт как бы на битву – подобно Иакову – Израилю (Быт.32:27,28), навстречу сражению, или как на суд, с тем, чтобы противостать обвинению, добиться света истины, правды (именно такой оттенок несёт в себе греч. слово ἀπαντάω )). (см. – Ин.1:9,10; 3:19-21).

33 ( LXX ). Возвестит Господь о Нём30 (о Свете, и всём том, что Он несёт в Себе) другу Своему (точное соотв. Ин.15:15): о стяжании (т.е. о том, что человек приобрёл доброго в земной своей жизни для Вечности), и о неправдах [его]  (- и м i ра, - ибо свет даёт полное ведение). (Ср. – 1Кор.3:10-15 и параллел.).

____________________

1. Смыл таков: Елиус, как ему кажется, обладает неким духовным ведением, полученным от горнего мира, от Духа Божьего, но несмотря на это, он будет говорить о вещах общеизвестных и понятных каждому – о делах Господней справедливости, взятых из самой жизни, фактах проверенных им лично (которые видел и сам Иов, но неверно их интерпретировал в силу своей греховности – см. 4 ст.). Дословно текст LXX будет звучать так: «Взяв знание моё вдали, делами же моими скажу правду поистине (или: "истинную правду")».

2. ῥῆμα – дело, вещь, обстоятельство, событие, слово, предмет речи, изречение.

3. «В буквальном переводе с еврейского данный стих (5 – в синод.) должен читаться так: " Бог могуществен и не презирает никого. Он могуществен силою сердца ". Принимая во внимание заявление Иова, что божественное всемогущество переходит в произвол, нарушающий требования правды (9:4-12), Елиус утверждает, что при всем своем всемогуществе Бог не попирает ничьих прав, - " не презирает никого ". Причина и объяснение этого в том, что Его могущество - чисто духовное: " Он могуществен силою сердца ", т. е. разума. В силу этого он обладает способностью отличить правду от несправедливости и водворить повсюду мудрый порядок (ср. 12:13)», - А.П. Лопухин.

4. Εἰς νῖκος [почти во всех ркпп. и гёттинг.] – слав. – " на победу "; в знак преимущества и славы их пред другими людьми. [У Ральфса, притом без разночтт., орфографически худший вар. – νεῖκος (" битва", " ненависть", но по и тацизму встречается в том же смысле, что νῖκος): это чт. есть только в ват. после испр. и 252. Масор. לָנֶצַח в совр. переводах интерпретируется по наиболее часто встречающемуся в Ветхом Завете значению " навсегда", хотя первое знач. נֶצַח – " превосходство", "сила", "победа ". Интересно, что греч. νῖκος кроме " победы " (единственный перевод, зафиксированный в распространённых греко-русских словарях) у LXX употребляется ещё (несогласно с классическим греч. вследствие калькирования евр. נֶצַח) как синоним " славы " и " вечности " (см.: LSJ. Supplementum. P. 1176, s. v.), так что выражение εἰς νῖκος может переводиться ещё " навсегда " и соответствовать евр. т. во всех смыслах].

5. 8-10 стт.: «Не нарушается Божественное Правосудие и страданиями праведников, будут ли это цепи в буквальном смысле, - превращение прежних царей в узников, или же всякого рода бедствия (" узы бедствий " - ср 13:27; Ис.28:22, Пс.106:10 и далее). Они вызываются впадением праведников в грех, несмотря на божественные предостережения (синодальное " потому что умножились ", буквально с евр.: " потому что они поступали гордо " ср. Иез.33:13,18), и направляются к исправлению, - просветлению рассудка и совести (" открывает ухо ", ср. 33:16) и укреплению воли (" отстали от нечестия ", евр. "овен" = ничтожество, грех слабости; ср. 14:17 и 31:33-34; 1 Ин.1:9)». А.П. Лопухин.

6. В духовном смысле можем разуметь проповедь Христа «находящимся в темнице (в аду) некогда непокорным духам» 1Петр.3:19,20; в таком контексте речь будет идти о тех, кто не пожелал видеть Христа даже в посмертии, о тех, кто не послушал Его даже в аду. Таковым уготована смерть вторая – Геенна Огненная в конце времён, по сказанному: «…И увидел я мертвых, малых и великих, стоящих пред Богом, и книги раскрыты были, и иная книга раскрыта, которая есть книга жизни; и судимы были мертвые по написанному в книгах, сообразно с делами своими. Тогда отдало море мертвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мертвых, которые были в них; и судим был каждый по делам своим. И смерть и ад повержены в озеро огненное. Это смерть вторая. И кто не был записан в книге жизни, тот был брошен в озеро огненное» (Ап.20:12-15). Ср. тж. Лк.19:42.

7. В оригинале: בְּשֶׁלַח יַעֲבֹרוּ. Вариант: от меча (синод. – «стрелы») погибнут. См. прим. 5 к 33:18.

8. τάξουσι—слав. «возмутят»; как будто, было чтение: ταράξουσιν [есть в 637, во 2-й подгруппе лук. спп. (254, 754), в группе 534, 613 и в 523].

9. 13-14 стт. по толк. А.П. Лопухина: «В то время как в согрешившем праведнике несчастья могут возбудить раскаяние, нечестивых (синодальное "лицемеры") они приводят в состояние ожесточения, раздражения, при котором не может быть молитвенного обращения к Богу. В наказание за это они умирают в юности и проводят такую же позорную жизнь, как " кедешим " ("effeminati" – Vulgata), - официальные блудники, посвятившие себя гнусному служению в честь языческих богов (Втор.23:18; 3Цар.14:24)».

10. См. прим. 10 к 33:23.

11. Ἐκθήσει – слав. «изложит», т. е. нарушенную на суде нечестивцев правду Господь восстановит для кротких; см. 6 ст. Вар. перевода: «суд же кротких Он приведёт в пример» (ἐκθήσει – (в качестве примера) приводить, выставлять (для всеобщего обозрения)).

12. Вар. пер. 15 ст. с евр. оригинала: «Он страданьем страдальца спасёт, угнетением уши откроет».

* - После знака двоеточия переставляем части предложения для ясности речи.

13. Слав. «исторгну» соотв. не гр. т. – ἠπάτησέν [большинство ркпп. и гёттинг] или προσεπιηπάτησεν (ват., [син. до испр., алекс., 23] и др.) – " обманул " [син. после испр. προσετι ηπατησεν], а вульгате: "removit" и евр. т.

14. Κατέβη – слав. – " сниде", как бы с неба сошёл, спустился, подобно манне. Д осл.: " и сни́де трапеза твоя, исполненная тука ".

15. В евр. оригинале: רַחַב לֹא-מוּצָק תַּחְתֶּיהָ. Дословно: простор, не укрепленный под ней (бездной); иначе: бездна бездонная.

16. «Под тобою Бездна, приготовленная врагами твоими, а ты спокойно сидишь за трапезою тучною». Олимпиодор.

Весь 16 ст. по тексту LXX можно было бы обозначить просто: "пир во время чумы", - из Вильсоновой трагедии: «The city of the plague» в переводе А.С. Пушкина).

Но согласно евр. т. и, соотв., вульг., - перевод может иметь другое значение в общем контексте:

«И тебя также Он исторг бы из уст Врага: вот, разливается бездна, а твоя трапеза, наполненная туком, дарована тебе» (П.А. Юнгеров).

«И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком» (синодальный перевод).

«Спасая страждущего праведника, Господь подобным же образом поступил бы и с раскаявшимся Иовом: избавил бы от бедствий ("вывел бы из стеснения на простор") и возвратил бы прежнее счастье, богатство: "поставляемое на стол твой было бы наполнено туком" (А.П. Лопухин).

17. А.П. Лопухин: «Неудовлетворительность синодального чтения доказывается упоминанием о богатствах, которые Иов готов предложить в качестве выкупа. Все его имущество погибло, следовательно, не может быть и речи о нем, как существующем. Спасти Иова может лишь тот путь раскаяния, смирения пред Богом, который указывается его другом».

18. μὴ ἐξελκύσῃς τὴν νύκτα – слав. – " не привлецы нощи", т. е. времени смятения и бедствий, переворотов, революций.

19. Когда насильственно одни люди изгоняют других и занимают их место. «Не участвуй ни делами, ни помышлениями в подобных насильственных и незаконных переворотах». Олимпиодор.

По мнению же А.П. Лопухина «требование "ночи", - есть требование божественного суда (34:20). В деле оправдания Иова оно бесполезно, так как эта "Ночь", этот Суд кончается гибелью целых народов ("истребляются", буквально с евр.: " уносятся, как прах ", ср. Пс.1:4); уцелеют ли же в это время отдельные личности?». Но в общем контексте, и в контексте 21 и 22 стт. в частности, такое прочтение не подходит, ибо смысл тот, что Иов – по мнению Елиуса, находится в своих рассуждениях на грани оправдания и совершения беззакония (35:3). 

20. πτωχεία – «лицемерие», «фальшь» – согласно – «koine greek lexicon».

21. «Бог - всемогущий, верховный правитель, и потому Его нельзя упрекнуть ни в одном из действий (ср. 34:17-18). Еврейские " море ", передаваемое в синодальном тексте, равно в Таргуме, Пешито и у новейших гебраистов, - Делича и др., выражением " Наставник ", следует, кажется, по смыслу самого стиха перевести словом "Правитель", " δυνάστης " – LXX». А.П. Лопухин.

22. «Всесовершенные по характеру [действия Божии] должны вызывать со стороны Иова не порицание, осуждение, а восхваление. Свою хвалебную песнь он обязан присоединить к таковым же песнопениям (Пс.103:33) других людей (" дела, которые воспеты другими людьми ", вместо неправильного синодального: "дела, которые люди видят")». А.П. Лопухин.

23. «Согласно воле Господней о подчинении человеку всех тварей (Быт.1:28; 9:2; Пс.8:6-8)». Олимпиодор.

24. 24-25 стт. прямо говорят о вселенской катастрофе – первородном повреждении («грехе»), когда человек из бога, превратился в смертного (подверженного смерти), тленного (подверженного старению) и страстного (подверженного страданиям), утратив правый путь обóжения.

«Слав. «уязвляемы», - т. е. страдают от греха и бедствия. Напрасно, стало быть, Иов хвалился своими „непомерными“ страданиями, это – общий удел». П.А. Юнгеров.

25. «Показателями величия Божия, - мудрости и всемогущества, служит атмосферическое явление дождя. Бог " собирает ", буквально " привлекает " (евр. "йегара") " капли воды ". Силою Его всемогущества и премудрости, носящиеся над земною поверхностью испарения, поднимаются вверх, превращаются здесь в капли и падают на землю в виде дождя " при Его паре " (евр. "леедо", ср. Быт.2:6; синодальное " во множестве "), т. е. в то время, когда воздушное пространство наполнено созданным Богом паром. В дождь превращаются не все испарения, а только часть их; он дается облаками, изливающими воду на пользу людей». А.П. Лопухин.

26. «От начала міра собранные под твердью вóды (Быт.1:1-3)». Олимпиодор.

27. «От изумления: сильная остановка сердцебиения, „замирание“, обморок, и т. п., что испытал после и сам Елиус (37:1)». П.А. Юнгеров.

28. «Гр. ἠδώ - (ват., text. rec. и минуск. спп.) вероятно, ошибочно прочтённое евр. אשׁרשׁ (свет его) как ארשׁ [скорее, как – " его беду "] и оставленное безъ перевода; у Свита [по ват. и син. до испр.]: ὠδή, в алекс. τόξον – " лук ", т. е. радуга. Слав. " свет" соотв. евр. т. и вульг. lumine; " радуга", опирающаяся в небо и в " корни моря"» (П.А. Юнгеров).

Но по контексту логично предположить, что речь идёт (в земном смысле) о молнии: «… Бог распоряжается также молнией, которая во время грозы прорезывает облака и освещает океан до самых "корней его", до самой глубины» (А.П. Лопухин).

29. Альтернативный – но маловероятный, исходя из контекста – перевод «ἐπι­̀ χειρῶν ἐκάλυψεν φῶς»: «закутал [в] свет руки» или «покрыл руки светом».

30. Очевидно, что в одном из слоёв смыслов – наиболее глубоком – предрекается о воплощении Христа Спасителя, ибо «был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир, …в Нём была жизнь, и жизнь была свет человеков… и Свет во тьме светит, и тьма не объяла Его».

См. тж. – Иак.1:17: «Всякое даяние доброе и всякий дар совершенный нисходит свыше, от Отца светов, у Которого нет изменения и ни тени перемены».

 


Поделиться с друзьями:

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.05 с.