Никто и мгновения не проживёт в бездействии. Каждый что-то делает, побуждаемый привязанностью, злобой или другими качествами, рождёнными его природой. — КиберПедия 

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Никто и мгновения не проживёт в бездействии. Каждый что-то делает, побуждаемый привязанностью, злобой или другими качествами, рождёнными его природой.

2019-12-19 163
Никто и мгновения не проживёт в бездействии. Каждый что-то делает, побуждаемый привязанностью, злобой или другими качествами, рождёнными его природой. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Бхаванувада

 

Если человек принял санньясу до того, как очистил сердце, он вовлечётся в мирскую деятельность и оставит обязанности (карму), предписанные ему шастрами. Вот почему Шри Бхагаван произносит эту шлоку, начинающуюся словами на хи. Предвосхищая вопрос Арджуны: "Перестаёт ли человек, принявший санньясу, заниматься деятельностью, предписанной ему Ведами и связанной с материальным миром?" — Шри Бхагаван отвечает словом ка̄рйате: "Понуждаемый собственной природой, человек продолжает действовать".

Пракашика-вритти

 

Здесь слово санньяса означает свободу от привязанности к плодам кармы, а не полный отказ от деятельности, поскольку воплощённая душа не в силах вообще перестать действовать. В "Шримад-Бхагаватам" (6.1.44) сказано: дехав а ̄н на хй акарма - к р̣ т — "Если человек ещё не очистил сердце, но держит в узде свои чувства, он по-прежнему будет выполнять карму, предписанную ему шастрами. Те же, кто, обладая нечистым сердцем, даёт волю чувствам, всегда занимаются акармой (делами, которые им не предписаны) и кукармой (греховной деятельностью). Такие люди никогда не смогут достичь уровня санньясы ".

 

 

Текст 6

कर्मेन्द्रियाणि संयम्य य आस्ते मनसा स्मरन्
इन्द्रियार्थान्विमूढात्मा मिथ्याचारः स उच्यते

кармендрий а ̄ н̣ и са м ̇йамйа / йа а ̄сте манас а ̄ смаран

индрий а ̄ртх а ̄н вим ӯд̣ х а ̄тм а ̄ / митхй а ̄ч а ̄ра x са учйате

са x вим ӯд̣ ха -а ̄тм а ̄ — глупец; йа x — кто; са м ̇йамйа — обуздывает; карма - индрий а ̄ н̣ и — действующие органы чувств; (но всё ещё) а ̄сте — продолжает; смаран — медитировать; индрийа-артх а ̄н — на объекты чувств; манас а ̄ — с помощью ума; учйате — именуется; митхйа- а ̄ч а ̄ра x — притворщиком.

 

Сбитого с толку человека, который силой обуздывает свои действующие органы чувств, а сам продолжает думать о (мирских) наслаждениях, следует считать притворщиком.

Бхаванувада

 

Кто-то может сказать: "Ведь есть такие санньяси, которые, сидя неподвижно с закрытыми глазами, лишь притворяются йогами ". В ответ Шри Бхагаван говорит: "Да, человек, который обуздывает свои действующие органы чувств (кармендрии), например, органы речи или руки, а сам под видом медитации размышляет о чувственных наслаждениях, является лишь притворщиком и самозванцем".

Пракашика-вритти

 

тва м ̇ пад а ̄ртха - вивек а ̄йа саннйаса x сарва - карма н̣а ̄м

ш́ рутйеха вихито йасм а ̄т тат - тй а ̄г и ̄ патито бхавет

Это — утверждение из дхарма-шастры, которое гласит, что познать себя (твам падартха) может только тот, кто отрёкся от любой корыстной деятельности. Если человек не следует этому наставлению, его нужно считать падшим. Таким образом, человек с нечистым сердцем, который рядится в одежды санньяси и, восседая на асане, изображает медитацию на Шри Бхагавана, является притворщиком и действует вопреки дхарме. Выдавать себя за преданного, когда в сердце нет ни капли бхакти, — самое настоящее притворство. Такие люди — не только обманщики, но и самозванцы.

 

 

Текст 7

यस्त्विन्द्रियाणि मनसा नियम्यारभतेऽर्जुन
कर्मेन्द्रियैः कर्मयोगमसक्तः स विशिष्यते

йас тв индрий а ̄ н̣ и манас а ̄ / нийамй а ̄рабхате ‘ рджуна

кармендрийаи x карма - йогам / асакта x са ви ш́ и ш йате

ту — однако; арджуна — о Арджуна; са x йа x — тот, кто; асакта x — без привязанности; нийамйа — обуздывает; индрий а ̄ н̣ и — чувства; манас а ̄ — с помощью ума; (и) а ̄рабхате — начинает; карма-йогам — действовать на уровне ни ш к а ̄ма - карма - йоги; карма-индрийаи x — используя действующие органы чувств; ви ш́ и ш йате — стоит гораздо выше.

 

О Арджуна, в шастрах сказано, что человек, который использует свои органы действия (кармендрии) и при этом держит их во власти ума и не имеет корыстных желаний, стоит выше притворщика, который избегает какой-либо деятельности.

Бхаванувада

 

Здесь говорится, что грихастха, следующий предписаниям шастр, пребывает на более высоком уровне, чем санньяси -притворщик, о котором говорилось в предыдущей шлоке. Шри Бхагаван объясняет это, начиная со слов йас ту. Карма-йога здесь относится к действиям, предписанным в шастрах, а асакта x означает, что эти действия совершаются без стремления к их плодам. Таким образом, тот, кто следует указаниям шастр и не желает наслаждаться плодами своих усилий, достигает высшей цели. Шри Рамануджачарья говорит: асамбх а ̄вита - прам а ̄датвена дж н̃а ̄на - ни шт̣ х а ̄д апи пуру ша ̄д ви ш́ и шт̣ ах — "Семейный человек, обуздавший свои познающие и действующие органы чувств (гьянендрии и кармендрии), намного лучше так называемого трансценденталиста, который только хвастается своими знаниями". Псевдо-трансценденталист может отклониться с пути из-за того, что его чувства не обузданы, но семьянин, который подчинил себе свои органы познания, будет с неизменной серьёзностью выполнять предписанные ему обязанности (используя органы действия) и никогда не собьётся с пути.

Пракашика-вритти

 

Для того, чтобы очистить сердце, очень важно заниматься предписанной шастрами деятельностью и не привязываться к её плодам. Садхака, который обуздал свои гьянендрии (глаза, уши, язык и остальные), и с помощью кармендрий (ног, рук, речи и так далее) серьёзно и усердно занимается карма-йогой без стремления к плодам своих усилий, обладает всеми необходимыми качествами, чтобы достичь цели человеческой жизни. Такой садхака, искренне стремящийся к духовной цели, намного выше тех садхак, которые принимают санньясу из сиюминутных побуждений и насильно удерживают свои органы действия, продолжая при этом наслаждаться окружающим миром с помощью органов познания.

 

 

Текст 8

नियतं कुरु कर्म त्वं कर्म ज्यायो ह्यकर्मणः
शरीरयात्रापि च ते न प्रसिध्येदकर्मणः

нийата м ̇ куру карма тва м ̇ / карма джй а ̄йо хй акарма н̣ а x

ш́ ар и ̄ра - й а ̄тр а ̄пи ча те / на прасидхйед акарма н̣ а x

твам — ты; куру — должен выполнять; карма — обязанности; нийатам — следуя указаниям шастр (сандхья и упасана); хи — несомненно; карма — действие; джй а ̄йа x — лучше; акарма н̣ ах — бездействия; ча — и; апи — даже; й а ̄тр а ̄ — поддержание; те — твоего; ш́ ар и ̄ра — тела; на прасидхйет — невозможно; акарма н̣ а x — без деятельности.

 

Выполняй предписанные тебе обязанности, такие, как сандхья и упасана, ибо действие (карма) лучше бездействия (акармы). Ничего не делая, ты даже не сможешь поддерживать своё тело.

Бхаванувада

 

"Поэтому, о Арджуна, занимайся своей нитья-кармой (предписанными обязанностями), такой, как сандхья (утренние, дневные и вечерние молитвы) и упасана (поклонение). Это лучше, чем отрекаться от кармы (акарма н̣ а x). Если ты оставишь всякую деятельность, ты не в силах будешь даже поддерживать собственное тело".

Пракашика-вритти

 

Эти слова находят подтверждение в "Чхандогья Упанишад" (7.26.2):

 

а ̄х а ̄ра -ш́ уддхау саттва -ш́ уддхи x саттва -ш́ уддхау дхрув а ̄ см р̣ ти x

см р̣ ти - ламбхе сарвагрантх и ̄н а ̄ м ̇ випрамок ш а x

"Благодаря чистой пище ум человека очищается и становится благостным. Имея чистый ум, человек обретает твёрдую память. А твёрдая память позволяет разрубить все узлы в сердце". Кроме того, в "Гите" (3.13) сказано:

 

бху н̃ джате те тв агха м ̇ п а ̄п а ̄ / йе пачантй а ̄тма - к а ̄ра н̣а ̄т

"Те, кто готовит пищу из зерна или других продуктов только для самих себя, поистине греховны; вся их пища — один лишь грех". Из этих и других утверждений явствует, что для совершенства в садхане необходимо поддерживать своё тело, без которого садхака не сможет заниматься сва-дхармой, исполнять свой религиозный долг. Те же, кто поспешно отказывается от деятельности и (раньше времени) принимает санньясу, не способны разглядеть свет знания в своих нечистых сердцах. Более того, пребывая в полном бездействии, они могут просто умереть с голоду.

 

 

Текст 9

यज्ञार्थात्कर्मणोऽन्यत्र लोकोऽयं कर्मबन्धनः
तदर्थं कर्म कौन्तेय मुक्तसङ्गः समाचर

йадж н̃а ̄ртх а ̄т карма н̣ о ’ нйатра / локо ’ йа м ̇ карма - бандхана x

тад - артха м ̇ карма каунтейа / мукта - са н̇ га x сам а ̄чара

каунтейа — о сын Кунти; анйатра — любое другое (занятие); (кроме) карма н̣ ахнишкама-кармы; йадж н̃ а - артх а ̄т — посвящённой Господу Вишну; айам — этим; лока x — людям; карма-бандхана x — принесёт рабство из-за их деятельности; (поэтому будь) мукта - са н̇ га x — свободен от привязанности; (и) сам а ̄чара — исполняй должным образом; карма — работу; тад-артхам — для Него.

 

О Каунтея, любая деятельность за исключением нишкама-кармы, посвящённой Шри Вишну, является причиной рабства в этом мире. Так что отбрось всякое стремление к плодам своих поступков и действуй должным образом только во имя Его удовлетворения.

Бхаванувада

 

Шри Бхагаван говорит: "О Арджуна, если тебе на ум приходит утверждение из смрити-шастр: карма н̣а ̄ бадхйате джанту x, — как доказательство того, что любая деятельность порабощает дживатму, и если ты думаешь, что, действуя по Моему указанию, ты тоже рискуешь попасть в плен материального мира, то послушай Меня внимательно. Это не всегда так. Карма, посвящённая Парамешваре, не порабощает человека". Таков смысл шлоки, начинающейся словом йадж н̃а ̄ртх а ̄т. Когда человек совершает нишкама-дхарму,выполняя предписанные ему обязанности и отдавая плоды своих трудов Господу Вишну, его деятельность называют ягьей. Любые поступки (карма), за исключением тех, что совершаются ради удовлетворения Вишну, приковывают человека к материальному миру. Поэтому, чтобы достичь совершенства в дхарме, нужно действовать лишь, желая доставить удовольствие Шри Вишну.

На возможный вопрос Арджуны:"Станет ли причиной рабства предписанный мне поступок, плоды которого я отдаю Шри Вишну, но совершаю его из мирских побуждений?" Шри Кришна отвечает словом мукта - са н̇ га x: "Любое действие ты должен совершать без стремления к его плодам". Такое же наставление дал Шри Кришна и Уддхаве (Бхаг., 11.20.10-11):

 

сва - дхарма - стхо йаджан йадж н̃ аир / ан а ̄ ш́и ̄ x - к а ̄ма уддхава

на й а ̄ти сварга - наракау / йадй анйан на сам а ̄чарет

асмил локе вартам а ̄на x / сва - дхарма - стхо ’ нагха x ш́ учи x

дж н̃а ̄на м ̇ ви ш́ уддхам а ̄пноти / мад - бхакти м ̇ в а ̄ йад р̣ ччхай а ̄

"О Уддхава, тот, кто идёт путём сва-дхармы, не стремясь к плодам своих трудов, и поклоняется Шри Бхагавану, совершая ягью и избегая запретных действий, не попадёт ни в ад, ни в рай. Такой человек, твёрдо идущий путём сва-дхармы, избегающий греха и свободный от привязанности и злобы, уже в этой жизни обретает шуддха-гьяну, чистое (духовное) знание".

Пракашика-вритти

 

 В Ведах сказано: йадж н̃ о ваи ви шн̣ у x — " Ягья — это Сам Вишну". То же самое говорит и Шри Кришна Уддхаве (Бхаг., 11.19.39): йадж н̃ о ’ хам бхагаваттама x — "Я, сын Васудевы, являюсь ягьей ". Истина о том, что ягья — это Сам Шри Хари, провозглашается и в "Тантра-саре":

 

йадж н̃ о йадж н̃ а - пум а ̄н ш́ чаива йадж н̃ а ш́ о йадж н̃ а - бх а ̄вана x

йадж н̃ а - бхук чети па н̃ ч а ̄тм а ̄ йадж н̃ е ш в иджйо хари x свайам

В двух шлоках из "Шримад-Бхагаватам" (11.20.10-11), которые Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур привёл в своём комментарии к этому стиху, дважды использовано слово сва-дхарма-стха (тот, кто неуклонно следует предписанному долгу). Разъясняя эти шлоки, Шрила Чакраварти Тхакур говорит:

1) Человек не отправится в ад, если он следует своей сва-дхарме и не нарушает предписаний шастр, то есть, не делает того, что запрещено. А поскольку он не стремится к плодам своих усилий, ему не придётся жить и в раю.

2) Того, кто занимается нишкама-кармой, называют сва-дхарма-стха.

Если человек выполняет свои обязанности в соответствии с предписаниями шастр, не преследуя при этом корыстных целей, а лишь стремясь доставить удовольствие Шри Вишну, его сердце очищается. В этом случае садху-санга проявит в сердце человека бхагават-таттву и позволит ему вступить на путь ниргуна-бхакти.

Так Деварши Нарада сказал в "Шримад-Бхагаватам" (1.5.32):

 

этат са м ̇с ӯ чита м ̇ брахма м ̇с / т а ̄па - трайа - чикитситам

йад и ̄ ш́ варе бхагавати / карма брахма н̣ и бх а ̄витам

"О постигший брахму! Карма, обращённая к лотосным стопам Шри Бхагавана всеобщего владыки и повелителя, избавляет человека от тройственных страданий". Кроме того, Шри Бхагаван, обращаясь к Прачетам, сказал:

 

г р̣ хе ш в а ̄ви ш́ ат а ̄ м ̇ ч а ̄пи / пу м ̇с а ̄ м ̇ ку ш́ ала - карма н̣а ̄м

мад - в а ̄рт а ̄ й а ̄та - й а ̄м а ̄н а ̄ м ̇ / на бандх а ̄йа г р̣ х а ̄ мат а ̄ x

"Те, кто хорошо знает, что именно Я наслаждаюсь плодами всех усилий, посвящает свою карму Мне одному. Они, а также люди, которые неустанно слушают и пересказывают повествования о Моих играх, никогда не запутываются в сетях деятельности, даже если живут семейной жизнью" (Бхаг., 4.30.19).

 

 

Текст 10

सहयज्ञाः प्रजाः सृष्ट्वा पुरोवाच प्रजापतिः
अनेन प्रसविष्यध्वमेष वोऽस्त्विष्टकामधुक्१०

саха - йадж н̃а ̄ x прадж а ̄ x с р̣шт̣ в а ̄ / пуров а ̄ча прадж а ̄пати x

анена прасави ш йадхвам / эш а во ‘ ств и шт̣ а - к а ̄ма - дхук

пур а ̄ — в древности; с р̣шт̣ в а ̄ — сотворив; прадж а ̄ x — потомков; саха - йадж н̃а ̄ x — вместе с брахманами, умеющими совершать ягьи; прадж а ̄ - пати x — Праджапати Брахма; ув а ̄ча — сказал; анена — с помощью этой ягьи; прасави ш йадхвам — процветайте всё больше и больше; асту — да будет; эш а x — эта ягья; ва x — ваши; и шт̣ а - к а ̄мадхук — исполнит сокровенные желания.

 

На заре творения Праджапати Брахма создал брахманов, достойных совершать ягьи, а также людей, полубогов и остальных существ. Он тогда благословил их, сказав: "Пусть же ягья дарует вам процветание и исполнит всё, к чему вы стремитесь".

Бхаванувада

 

Шри Бхагаван говорит: "Человек, чьё сердце не чисто, должен заниматься только нишкама-кармой и не принимать санньясу; если же его нынешнее состояние не позволяет ему быть на уровне нишкамы, пусть он занимается сакама-кармой (деятельностью ради плодов) и предлагает плоды своих усилий Шри Вишну". Объясняя это, Шри Кришна произносит семь шлок, первая из которых начинается словом саха.

Слово пура указывает на то, что в начале творения Брахма создал потомков, которые должны были совершать ягьи в виде религиозной деятельности, посвящённой Шри Вишну, и благословил их, сказав: анена дхармена прасавишйадхвам — "Пусть же эта дхарма принесёт вам процветание, одарив вас потомками и богатством". Зная, что люди склонны наслаждаться, Господь Брахма ещё добавил: "Пусть ягья исполнит все ваши желания".

Пракашика-вритти

 

Камья-карма, или корыстная деятельность, плоды которой предлагаются Шри Вишну, лучше бездействия (акармы).

 

 

Текст 11

देवान्भावयतानेन ते देवा भावयन्तु वः
परस्परं भावयन्तः श्रेयः परमवाप्स्यथ११

дев а ̄н бх а ̄вайат а ̄нена / те дев а ̄ бх а ̄вайанту ва x

параспара м ̇ бх а ̄вайанта x / ш́ рейа x парам ав а ̄псйатха

бх а ̄вайат а ̄ — удовлетворяя; дев а ̄н — полубогов; анена — этой ягьей; те — эти; дев а ̄ x — полубоги; бх а ̄вайанту — должны удовлетворить; ва x — вас; бх а ̄вайанта x — удовлетворяя; параспарам — друг друга; ав а ̄псйатха — вы достигнете; парам — высшего; ш́ рейа x — блага (удачи).

 

Удовлетворяйте полубогов этой ягьей, и пусть они в ответ удовлетворят вас, одарив вас всем, чего вы желаете. Так, удовлетворяя друг друга, вы достигнете высшего блага.

Бхаванувада

 

 В данной шлоке, начинающейся словом дева̄н, Шри Кришна объясняет, каким образом ягья может исполнить все желания человека. Кришна говорит: "Совершая ягью, доставьте удовольствие полубогам".

Пракашика-вритти

 

В этой шлоке Бхагаван учит, что удовлетворить полубогов можно, поднося им очищенное топлёное масло. Однако в Его словах есть и скрытый смысл. Бхагаван вовсе не призывает нас оставить преданное служение Ему и заняться поклонением полубогам, словно они — независимые повелители. У них нет независимости. Шри Вишну наделяет достойных джив полномочиями следить за различными частями вселенной, и с их помощью Он повелевает планетами. Таким образом полубоги подобны частям тела Шри Бхагавана. В "Шримад-Бхагаватам" (1.11.26) сказано: б а ̄хаво лока - п а ̄л а ̄н а ̄м — "Руки Шри Кришны являются прибежищем всех полубогов, которые правят миром". Кроме того, в "Бхагаватам" (2.1.29) говорится: индр а ̄дайо б а ̄хава а ̄хур уср а ̄ x — "Полубоги, подобные Индре, являют собой руки вселенского образа Господа".

Из "Шримад-Бхагаватам" можно узнать, что жители Враджи каждый год поклонялись Индре, совершая индра-пуджу, и что однажды Шри Кришна отменил этот ритуал и попросил жителей Враджи поклоняться холму Гири Говардхане. Когда высокомерие Индры было разбито, он признался, что лишь из гордыни, рождённой его айшварьей (богатством), он считал себя независимым повелителем. Избавив Индру от ложного эго, Шри Бхагаван явил ему огромную милость. Индра тогда сказал: "Я осознал себя слугой слуги Твоих слуг и потому предаюсь Тебе". Из всего сказанного явствует, что полубоги, отвечающие за различные области вселенной, являются частями вират-пуруши (вселенского образа Бхагавана).

 

 

Текст 12

इष्टान्भोगान्हि वो देवा दास्यन्ते यज्ञभाविताः
तैर्दत्तानप्रदायैभ्यो यो भुङ्क्ते स्तेन एव सः१२

и шт̣а ̄н бхог а ̄н хи во дев а ̄ / д а ̄сйанте йадж н̃ а - бх а ̄вит а ̄ x

таир датт а ̄н апрад а ̄йаибхйо / йо бху н̇ кте стена э ва са x

йадж н̃ а - бх а ̄вит а ̄ x — удовлетворение жертвоприношением; хи — поистине; дев а ̄ x — полубоги; д а ̄сйанте — одарят; ва x — вас; и шт̣а ̄н — желанными; бхог а ̄н — наслаждениями; йа x — тот же, кто; бху н̇ кте — наслаждается; датт а ̄н — тем, что даровано; таи x — ими; апрад а ̄йа — не предлагая; э бхйа x — полубогам; са x — он; эва — несомненно; (является) стена x — вором.

 

Удовлетворённые ягьей, полубоги даруют вам всё желаемое. Тот же, кто наслаждается этими дарами, не предложив их сначала полубогам, несомненно, является вором.

Бхаванувада

 

Человек, пренебрегающий исполнением кармы, непременно затруднит своё (духовное) развитие. Чтобы объяснить это, Шри Бхагаван произносит данную шлоку, начинающуюся словом ишт̣а̄н. Зерно и другие продукты растут на земле, питаясь дождями, которые посылают полубоги. Если человек, собрав урожай, наслаждается отдельно от полубогов и не предлагает им эти продукты в процессе панча-маха-ягьи, он, несомненно, является вором.

Пракашика-вритти

 

По поводу панча-маха-ягьи в "Гаруда Пуране" сказано:

 

адхй а ̄пана м ̇ брахма - йадж н̃ а x / пит р̣- йадж н̃ ас ту тарпа н̣ ам

хомо даиво балир бхауто / н р̣- йадж н̃ о ’ титхи - п ӯ джанам

"1) Адхьяпана, или обучение других наставлениям шастр именуется брахма-ягьей. 2) Подношения предкам носят название питри-ягьи. 3) Совершение хома-ягьи, огненного жертвоприношения, называют дева-ягьей. 4) Подносить другим дживатмам еду, цветы, зерно или что-то ещё значит совершать бали или бхута-ягью. 5) А тепло принимать в своём доме гостей значит совершать нри-ягью ".

Многие думают, что слово бали в этой шлоке означает совершать ягью, сопровождающуюся убиением животного или человека, однако шастры говорят иное:

 

локе вйав а ̄й а ̄ми ш а - мадйа - сев а ̄

нитй а ̄ хи джантор на хи татра чодан а ̄

вйавастхитис те ш у вив а ̄ха - йадж н̃ а

сур а ̄ - грахаир а ̄су нив р̣ ттир и шт̣а ̄

 

"Истинное значение слова бали состоит в том, чтобы ради удовлетворения полубогов дарить другим зерно, воду, плоды, цветы и животных" (Бхаг., 11.5.11).

 

 

Текст 13

यज्ञशिष्टाशिनः सन्तो मुच्यन्ते सर्वकिल्बिषैः
भुञ्जते ते त्वघं पापा ये पचन्त्यात्मकारणात्१३

йадж н̃ а -ш́ и шт̣а ̄ ш́ ина x санто / мучйанте сарва - килби ш аи x

бху н̃ джате те тв агха м ̇ п а ̄п а ̄ / йе пачантй а ̄тма - к а ̄ра н̣а ̄т

санта x — святые люди; а ш́ ина x — едят; йадж н̃ а -ш́ и шт̣ а — пищу, оставшуюся после ягьи; мучйанте — они избавляются; сарва-килбишаих — от всех грехов; ту — но; те — те; п а ̄п а ̄ x — грешники; йе — которые; бху н̃ джате — едят; а ̄тма - к а ̄ра н̣а ̄т — ради самих себя; пачанти — потребляют; агхам — грех.

 

Святые люди, питаясь пищей, оставшейся после ягьи, избавляются от всех грехов, но те, кто готовит пищу из зерна или других продуктов только для самих себя, поистине греховны; вся их пища — один лишь грех.

Бхаванувада

 

Человек, принимающий в пищу зерно, которое осталось после ягьи, например, вайшвадевы, разновидности дева-ягьи, избавляется от грехов, совершённых при использовании панча-суны. Как объясняется в смрити-шастрах, семейному человеку известны пять вещей, именуемых панча-суной: огонь, на котором готовят пищу, жернова для перемалывания зерна, ступа и пест, кувшин с водой, метла. Слово суна означает то, где гибнут живые существа. Эти пять предметов домашнего обихода называют панча-суной, потому что они становятся причиной гибели живых существ. Панча-суны достаточно, чтобы семейный человек не смог попасть на Сваргу.

Пракашика-вритти

 

Ягьи, связанные с поклонением полубогам, называются вайшвадевой.

 

васу - сато крату - дак ш ау к а ̄ла - к а ̄мау дх р̣ ти x куру x

пур ӯ рав а ̄ м а ̄драв а ̄ ш́ ча ви ш́ вадев а ̄ x прак и ̄ртит а ̄ x

 

"Семейный человек совершает нечаянное убийство, когда пользуется пестом, огнём, жерновами, кувшином для воды и метлой" (Бхарата Муни). Те, кто готовит пищу для самих себя, вовлекаются в этот грех. Даже если они добросовестно исполняют все свои обязанности, им не достичь Сварга-локи. Вот почему смрити-шастры предписывают людям совершать панча-ягью; это поможет им избавиться от греха, совершаемого при использовании панча-суны. Па н̃ ча - с ӯ н а ̄ к р̣ та м ̇ п а ̄па м ̇ па н̃ ча - йадж н̃ аир.

 

 

Текст 14

अन्नाद्भवन्ति भूतानि पर्जन्यादन्नसम्भवः
यज्ञाद्भवति पर्जन्यो यज्ञः कर्मसमुद्भवः१४

анн а ̄д бхаванти бх ӯ т а ̄ни / парджанй а ̄д анна - самбхава x

йадж н̃а ̄д бхавати парджанйо / йадж н̃ а x карма - самудбхава x

бх ӯ т а ̄ни — живые существа; анн а ̄т — от зерна; бхаванти — развиваются; парджанй а ̄т — от дождя; анна — зерно; самбхава x – произрастает; йадж н̃а ̄т — от жертвоприношений; парджанйа x — дожди; бхавати — появляются; йадж н̃ а x — жертвоприношение; самудбхава x — рождается из; карма — предписанного долга.

 

Все живые существа появляются на свет от зерна, выросшего благодаря дождю. Дожди происходят от ягьи, а ягья рождается из предписанного долга.

Бхаванувада

 

Шри Бхагаван говорит: "Всё же лучше совершать ягью, ибо это помогает поддерживать в мире должный порядок". Желая выразить эту мысль, Шри Бхагаван произносит шлоку, начинающуюся словом анна̄д. Живые существа рождаются благодаря зерну, поэтому зерно — причина их появления на свет. Зерно превращается в кровь, а кровь потом становится семенем, из которого развивается будущее тело живого существа. А источником зерна являются облака; они питают зерно дождями. Облака же возникают благодаря ягье. Когда люди совершают ягью, образуется достаточное количество дождевых облаков. Причиной ягьи является карма (деятельность), потому что наилучшей ягья считается тогда, когда и ритвик (жрец, проводящий ягью), и яджаман (тот, от чьего имени она совершается) добросовестно исполняют свои обязанности.

Пракашика-вритти

 

Ритвики. Жрецы (священнослужители), которые в разные времена года проводят ягьи, именуются ритвиками.

 

а ̄гнедхейам п а ̄ка - йадж н̃а ̄н а ̄гни шт̣ ом а ̄дик а ̄н макх а ̄н

йа x кароти в р̣ то йасйа са тасйартвиг ихочйате

"Среди совершающих ягью есть четыре главных ритвика: 1) хота — тот, кто поёт мантры из Риг-веды; 2) адхварью — тот, кто поёт мантры из Яджур-веды; 3) брахма — поющий мантры из Атхарва-веды и 4) удгата — он поёт мантры из Сама-веды".

 

 

Текст 15

कर्म ब्रह्मोद्भवं विद्धि ब्रह्माक्षरसमुद्भवम्
तस्मात्सर्वगतं ब्रह्म नित्यं यज्ञे प्रतिष्ठितम्१५

карма брахмодбхава м ̇ виддхи / брахм а ̄к ш ара - самудбхавам

тасм а ̄т сарва - гата м ̇ брахма / нитйа м ̇ йадж н̃ е прати шт̣ хитам

виддхи — знай, что; карма — предписанный долг; удбхавам — берёт начало; брахма — в Ведах; брахма — Веды; самудбхавам — рождены из; акшара — Акшары, неизменного Верховного Господа; тасм а ̄т — поэтому; сарва-гатам — вездесущий; брахма — верховный Брахман; нитйам — всегда; прати шт̣ хитам — присутствует; йадж н̃ е — в жертвоприношении.

 

Знай же, что предписанный долг определён Ведами, а Веды исходят от Акшары. Таким образом вездесущий Брахман неизменно пребывает в ягье.

Бхаванувада

 

Веды считаются причиной кармы (ягьи) потому, что человек начинает совершать ягью только после того, как он услышал наставления Вед. Акшара-брахма, или Ачьюта, нетленная Абсолютная Истина, является источником Вед, поскольку Веды изошли из брахмы. По этому поводу в Ведах сказано:

 

асйа махато бх ӯ тасйа ни x ш́ васитам э тад

р̣ г - ведо йаджур - веда x с а ̄маведо ’ тхарв а ̄ н̇ гираса x

"Риг-веда, Яджур-веда, Сама-веда и Атхарва-веда подобны дыханию Маха-пуруши. Поэтому вездесущий Брахман, неизменно присутствует в ягье " (Брихад-араньяка Упанишад, 4.5.11).

Это утверждение говорит также о том, что достичь брахмы можно, совершая ягью. Хотя здесь причинно-следственная связь с брахмой прослежена начиная с зерна, решающую роль в этой цепи все шастры отводят ягье и прославляют только её. Так в Ману-смрити говорится: "Подношения, сделанные огню, достигают Сурья-девы (бога Солнца). Солнце производит дожди, от дождей растёт зерно, а с зерном рождается потомство".

Пракашика-вритти

 

Удйамастх а ̄ сад а ̄ лаксм и ̄ x — "Всякое богатство заключено в усилиях". Точно так же вездесущий Брахман всегда пребывает в ягье. Совершая такой праведный поступок, как ягья, человек не только избавляется от греха, но и обретает возможность достичь брахмы.

 

 

Текст 16

एवं प्रवर्तितं चक्रं नानुवर्तयतीह यः
अघायुरिन्द्रियारामो मोघं पार्थ स जीवति१६

эва м ̇ правартита м ̇ чакра м ̇ / н а ̄нувартайат и ̄ха йа x

агх а ̄йур индрий а ̄р а ̄мо / могха м ̇ п а ̄ртха са дж и ̄вати

п а ̄ртха — о Партха; иха — в этом мире; йа x — тот, кто; на анувартайати — не следует; чакра — циклу (порядку); эвам — таким образом; правартитам — приведённому в действие (установленному); (является) индрийа- а ̄р а ̄ма x — человеком, удовлетворяющим свои чувства; (и) агх а ̄йу x — вместилищем греха; са x — он; дж и ̄вати — живёт; могхам — напрасно.

 

О Партха, тот, кто в этом мире пренебрегает кармой, предписанной Ведами, привязывается к своим чувствам и вовлекается в греховную деятельность. Так его жизнь проходит впустую.

Бхаванувада

 

Если люди не следуют описанному кругу кармы, в мире создаётся беспорядок. Для этого Шри Бхагаван и произносит данную шлоку, которая начинается словом эвам. Чакра, или круг, означает установленный порядок повторяющихся событий (действий). Например, ягья становится причиной появления облаков и дождей, дожди порождают зерно, зерно даёт жизнь живым существам (человеку), а человек вновь совершает ягью, которая порождает облака и дожди, и так далее. Тот, кто, пренебрегая ягьей, нарушает установленный в мире порядок, несомненно, является агхаю, грешным человеком. Кто же может избежать жизни в аду? Только тот, кто совершает ягью.

Пракашика-вритти

 

Парамешвара установил этот круг кармы, чтобы исполнить желания живых существ. Вот почему тот, кто не совершает ягью, приводящую в движение весь этот круг, ввергается в пучину греха и отправляется в ад.

Поясняя этот текст, Шрила Бхактивинода Тхакур пишет: "О Партха, те, кто способен заниматься камья-кармой (деятельностью, приносящей плоды), но при этом пренебрегает совершением ягьи и тем самым нарушает установленный во вселенной порядок, становятся слугами своих органов чувств, которые вовлекают их в греховную жизнь. Так эти люди живут впустую". Суть в том, что, если человек занимается нишкама-карма-йогой, посвящённой Шри Бхагавану, даже речи не может быть о его греховности или праведности, ибо шастры сами предписывают этот путь как наиболее подходящий для того, чтобы потом посвятить себя ниргуна-бхакти (чистому преданному служению Бхагавану). Любой, кто идёт путём нишкама-кармы, легко очищает сердце и избавляется от материальной скверны. Те же, кто не развил в себе способность посвящать Шри Бхагавану нишкама-карма-йогу, всегда пребывают во власти мирских желаний и потребностей чувств, которые толкают их к греховной деятельности. Единственным способом ослабить эту склонность к греху является пунья-карма. Совершив грех, человек обязательно должен искупить его. И ягья в этом случае, несомненно, является дхармой, благим деянием. То, что несёт благо всем дживам и способствует гармоничному течению дел во вселенной, именуется пуньей, или благочестивой деятельностью. Пунья помогает человеку противостоять неизбежным грехам, рождённым из панча-суны. Покуда совершающий ягью действует в интересах всего мира и на благо вселенной, всё, чем он пользуется для своего удовольствия, является частью ягьи и атрибутом его добродетели. Невидимые повелители, действующие на благо вселенной, — это особые полубоги, рождённые из шакти Шри Бхагавана. Поднося им желанные дары, человек обретает их благосклонность и тем самым избавляется от последствий своих грехов. Это и называется карма-чакрой. Таким образом, карма как поклонение полубогам носит название бхагават-арпита-камья-кармы, или сакама-упасаны (


Поделиться с друзьями:

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.17 с.