Те, чей ум неизменно пребывает в равновесии, побеждают эту вселенную уже в нынешней жизни. Они обладают безупречными духовными добродетелями и потому находятся на духовном уровне. — КиберПедия 

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Те, чей ум неизменно пребывает в равновесии, побеждают эту вселенную уже в нынешней жизни. Они обладают безупречными духовными добродетелями и потому находятся на духовном уровне.

2019-12-19 164
Те, чей ум неизменно пребывает в равновесии, побеждают эту вселенную уже в нынешней жизни. Они обладают безупречными духовными добродетелями и потому находятся на духовном уровне. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Бхаванувада

 

Здесь Шри Бхагаван восхваляет тех, кто смотрит на мир единым взором. Всё, что сотворено в этом мире, называется саргой. Слово джита x означает "превзойти уровень мирского бытия, избавиться от материального рабства".

Пракашика-вритти

 

Слово ихаива означает "живя ещё в этом мире". Иными словами, уже на уровне садханы человек избавляется от рабства материальной жизни.

 

 

Текст 20

न प्रहृष्येत्प्रियं प्राप्य नोद्विजेत्प्राप्य चाप्रियम्
स्थिरबुद्धिरसंमूढो ब्रह्मविद्ब्रह्मणि स्थितः२०

на прах р̣ш йет прийа м ̇ пр а ̄пйа / нодвиджет пр а ̄пйа ч а ̄прийам

стхира - буддхир аса м ̇м ӯд̣ хо / брахма - вид брахма н̣ и стхита x

брахма-вит — тот, кто постиг дух; (кто) стхита x — пребывает; брахма н̣ и — на духовном уровне; (является) стхира - буддхи x — человеком стойкого разума; аса м ̇м ӯд̣ ха x — и свободен от заблуждений; на прах р̣ш йет — не должен ликовать; пр а ̄пйа — обретя; прийам — что-либо приятное; ча — и; на удвиджет — не должен беспокоиться; пр а ̄пйа — получая; априйам — нечто нежелательное.

 

Человек, постигший брахму (дух) и утвердившийся на духовном уровне, обладает стойким разумом и свободен от заблуждений. Он не ликует, когда обретает нечто приятное, и не отчаивается, когда приходят трудности.

Бхаванувада

 

Эту шлоку, что начинается словами на прах р̣ш йет, Бхагаван произносит для того, чтобы описать, каким образом мудрец, обладающий единым мировосприятием, относится к радостям и бедам материальной жизни. На прахр̣шйет означает, что человек не должен слишком радоваться, а нодвиджет — не должен слишком печалиться. Здесь не случайно использовано повелительное наклонение. Нужно следовать этому правилу, начиная с уровня садханы. Из-за влияния ложного эго люди впадают в иллюзию, порождённую всевозможными радостями и печалями, но мудрец, который избавился от ложного эго, остаётся свободным от заблуждений.

 

 

Текст 21

बाह्यस्पर्शेष्वसक्तात्मा विन्दत्यात्मनि यत्सुखम्
स ब्रह्मयोगयुक्तात्मा सुखमक्षयमश्नुते२१

б а ̄хйа - спар ш́ е ш в асакт а ̄тм а ̄ / виндатй а ̄тмани йат сукхам

са брахма - йога - йукт а ̄тм а ̄ / сукхам ак ш айам а ш́ нуте

асакта -а ̄тм а ̄ — душа, непривязанная; б а ̄хйа - спар ш́ е ш у — к чувственным удовольствиям; виндати — находит; йат — то; сукхам — счастье; а ̄тмани — (которое) существует в душе; са x — эта; йукта -а ̄тм а ̄ — душа, соединённая; брахма-йога — с Высшим Духом через йогу; а ш́ нуте — обретает; акшайам — безграничного; сукхам — счастья.

 

Тот, кто не привязан к чувственным удовольствиям, черпает блаженство внутри своего "я". Соединённый с брахмой на пути йоги, он обретает бесконечное счастье.

Бхаванувада

 

Умы тех, кто с помощью йоги соединил себя с брахмой, не привязаны к чувственным удовольствиям, поскольку душа, достигшая Параматмы, испытывает безграничное блаженство. Подобное чувство знакомо только тем, кто взошёл на этот уровень. Станет ли питаться грязью человек, который непрерывно наслаждается нектаром?

Пракашика-вритти

 

Внешние (грубые) объекты чувств, такие как звук или прикосновение, воспринимаются только чувствами. А чувства не имеют отношения к атме. Те, кто держится в стороне от объектов чувств, живут в блаженстве, созерцая Параматму внутри себя, и даже не помышляют об этих объектах, не говоря уже о том, чтобы наслаждаться ими. Как сказано в стихе 2.59, парам̇ др̣шт̣ва̄ нивартате, такие люди поглощены высшей расой (вкусом), радостью служения Бхагавану, поэтому им совершенно безразличны мирские наслаждения, даруемые материальными объектами чувств.

 

 

Текст 22

ये हि संस्पर्शजा भोगा दुःखयोनय एव ते
आद्यन्तवन्तः कौन्तेय न तेषु रमते बुधः२२

йе хи са м ̇спар ш́ адж а ̄ бхог а ̄ / ду x кха - йонайа э ва те

а ̄дй - антаванта x каунтейа / на те ш у рамате будха x

каунтейа — о сын Кунти; бхог а ̄ x — наслаждения; йе — которые; са м ̇спар ш́ а - дж а ̄ x — рождены соприкосновением с чувствами; хи — несомненно; (являются) ду x кха - йонайа x — источником страданий; те — они; (имеют) а ̄дй-антаванта x — начало и конец; эва — конечно же; будха x — просветлённый человек; на рамате — не восхищается; тешу — ими.

 

О Каунтея! Удовольствия, рождённые от соприкосновения с чувствами, непременно ведут к страданиям. Поскольку у них есть начало и конец, мудрый не прельщается ими.

Бхаванувада

 

Мудрый человек не привязан к чувственным наслаждениям. Об этом говорится в шлоке, начинающейся словами йе хи.

Пракашика-вритти

 

Счастье, порождённое соприкосновением чувств с их объектами, называется самспарша-мокшей. У такого счастья есть начало и конец, ибо, когда это соприкосновение прерывается, счастье уходит. Вот почему мудрый не прельщается чувственными удовольствиями, они мимолетны и только кажутся приятными. Такой человек использует свои органы чувств лишь для того, чтобы поддерживать жизнь в теле, и при этом всегда остаётся равнодушным к удовлетворению чувств.

 

 

Текст 23

शक्नोतीहैव यः सोढुं प्राक्षरीरविमोक्षणात्
कामक्रोधोद्भवं वेगं स युक्तः स सुखी नरः२३

ш́ акнот и ̄хаива йа x со д̣ ху м ̇ / пр а ̄к ш́ ар и ̄ра - вимок ш а н̣а ̄т

к а ̄ма - кродходбхава м ̇ вега м ̇ / са йукта x са сукх и ̄ нара x

пр а ̄к — прежде чем; вимок ш а н̣а ̄т — оставить; ш́ ар и ̄ра — тело; са x нара x — тот человек; йа x — который; иха эва — уже в нынешней жизни; ш́ акноти — способен; со д̣ хум — терпеть; вегам — побуждения; удбхава — рождённые; (из) к а ̄ма - кродха — вожделения и гнева; йукта x — связан со Шри Кришной; са x — он; сукх и ̄ — счастлив.

 

Ещё до того, как оставить тело, человек, который научился в этой жизни терпеливо сносить побуждения, вызванные вожделением и гневом, становится йогом и живёт истинно счастливой жизнью.

Бхаванувада

 

Хотя и погружённые в пучину материального бытия, люди, о которых говорится в этой шлоке, пребывают в состоянии йоги и чувствуют себя счастливыми. Желая объяснить это, Шри Бхагаван произносит стих, начинающийся словом ш́акноти.

Пракашика-вритти

 

Жажда наслаждений, или сильное стремление к тому, что приносит удовлетворение чувствам, названо здесь словом кама (лобха). Это слово (кама), которое здесь указывает на всё многообразие желаний, прежде всего означает стремление получить удовольствие, приносимое соединением мужчины с женщиной. А возникающая в уме глубокая неприязнь ко всему, что мешает удовлетворять чувства, именуется кродхой. Те, кто до самой смерти может терпеливо сносить побуждения, вызванные камой и кродхой, являются йогами. Такие люди поистине счастливы.

 

 

Текст 24

योऽन्तःसुखोऽन्तरारामस्तथान्तर्ज्योतिरेव यः
स योगी ब्रह्मनिर्वाणं ब्रह्मभूतोऽधिगच्छति२४

йо ’ нта x - сукхо ’ нтар а ̄р а ̄мас / татх а ̄нтар - джйотир э ва йа x

са йог и ̄ брахма - нирв а ̄ н̣ а м ̇ / брахма - бх ӯ то ’ дхигаччхати

йа x — (тот) кто; анта x - сукха x — счастлив внутри себя; антах- а ̄р а ̄ма x — кто наслаждается внутри; татх а ̄ — и; йа x — кто; анта x - джйоти x — просветлён изнутри; эва — непременно; са x — такая; йог и ̄ — душа, пребывающая в йоге; (является) брахма - бх ӯ та x — осознавшей себя душой; адхигаччхати — он достигает; нирв а ̄ н̣ ам — свободы от материального бытия; брахма — через духовное осознание.

 

Йог, которыйчерпает счастье и блаженство в самом себе и просветлён изнутри, пребывает на духовном уровне и обретает радость брахма-нирваны,свободы от материальной жизни.

Бхаванувада

 

Для того, кто не подвержен воздействию материального мира, соприкосновение с брахмой само по себе приносит радость. Объясняя это, Шри Бхагаван произносит данную шлоку, начинающуюся словами йо ’ нта x. Те, кто обрёл блаженство внутри себя, черпают наслаждение только в себе самих, поэтому их взор обращён вовнутрь.

Пракашика-вритти

 

Шри Бхагаван объясняет здесь то, как можно с лёгкостью и без специальных усилий обуздать могущественные побуждения камы и кродхи. Эти побуждения без особого труда можно унять, погрузившись в осознание собственного "я". Йоги, которым знакома радость такого осознания, черпают блаженство внутри себя и их взор неизменно сосредоточен на природе атмы. Они уверенно идут путём нишкама-кармы и достигают уровня брахма-бхуты — уровня, на котором человек осознаёт природу брахмы. В конечном счёте они постигают свою (джива) сварупу. Такие йоги естественным образом теряют интерес к деятельности на уровне чувств, проявляющейся в виде камы, кродхи и прочего. Они испытывают блаженство внутри себя, и это называется брахма-нирваной. Шрила Бхактивинода Тхакур в своём комментарии к стиху 5.26 "Гиты" пишет: " Санньяси, который избавился от камы и кродхи, обуздал ум и постиг атма-таттву, очень скоро начинает осознавать брахма-нирвану во всей её полноте".

Поразмыслив над природой истинного и ложного, нишкама-карма-йог, хотя и продолжает жить в материальном мире, восходит на уровень брахмы, реальности, лежащей за пределами влияния гун природы. Этот уровень бытия, дарующий свободу от материальных страданий, и называется брахма-нирваной.

 

 

Текст 25

लभन्ते ब्रह्मनिर्वाणमृषयः क्षीणकल्मषाः
छिन्नद्वैधा यतात्मानः सर्वभूतहिते रताः२५

лабханте брахма - нирв а ̄ н̣ ам / р̣ш айа x к ши ̄ н̣ а - калма ша ̄ x

чхинна - дваидх а ̄ йат а ̄тм а ̄на x / сарва - бх ӯ та - хите - рат а ̄ x

р̣ш айа x — люди, действующие внутри себя; калма ша ̄ x — чьи пороки; к ши ̄ н̣ а — уничтожены; йата -а ̄тм а ̄на x — кто обуздал ум; чхинна - дваидх а ̄ x — кто перестал видеть двойственность; рат а ̄ x — кто привязан; сарва - бх ӯ та - хите — к благу всех живых существ; лабхате — достигает; брахма - нирв а ̄ н̣ ам — свободы от самсары через постижение духа (брахмы).

 

Риши, свободные от грехов и сомнений, обуздавшие ум и несущие вечное благо всем живым существам, достигают уровня брахма-нирваны.

Бхаванувада

 

Так, занимаясь деятельностью, описанной в этом стихе, многие садхана-сиддхи достигают духовного совершенства. Очень многие приходят к совершенству, следуя определённой практике (садхана-сиддха). Для этого Шри Бхагаван и произносит шлоку, что начинается словом лабханте.

 

 

Текст 26

कामक्रोधवियुक्तानां यतीनां यतचेतसाम्
अभितो ब्रह्मनिर्वाणं वर्तते विदितात्मनाम्२६

к а ̄ма - кродха - вимукт а ̄н а ̄ м ̇ / йат и ̄н а ̄ м ̇ йата - четас а ̄м

абхито брахма - нирв а ̄ н̣ а м ̇ / вартате видит а ̄тман а ̄м

йат и ̄н а ̄м — для санньяси; вимукт а ̄н а ̄м — которые свободны; к а ̄ма - кродха — от вожделения и гнева; йата - четас а ̄м — кто держит в узде свой ум; абхита x – во всех отношениях; видита- а ̄тман а ̄м — и кто глубоко постиг атма-таттву; вартате — происходит; нирв а ̄ н̣ ам — избавление от материальной жизни; брахма — через духовное осознание.

 

Санньяси, свободные от камы и кродхи, владеющие своим умом и глубоко понимающие атма-таттву, достигают уровня брахма-нирваны во всей полноте.

Бхаванувада

 

"Если человек постиг твам-падартху (своё "я"), но лишён знания о Параматме, сколько ему нужно времени, чтобы обрести счастье брахма-нирваны?" Предвосхищая этот вопрос, Шри Бхагаван и произносит стих, начинающийся словами ка̄ма-кродха. Для того, кто сделал стойким свой ум и избавился от тонкого тела, потребуется не так уж много времени, и он достигнет брахма-нирваны во всём её совершенстве.

 

 

Тексты 27-28

स्पर्शान्कृत्वा बहिर्बाह्यांश्चक्षुश्चैवान्तरे भ्रुवोः
प्राणापानौ समौ कृत्वा नासाभ्यन्तरचारिणौ२७

यतेन्द्रियमनोबुद्धिर्मुनिर्मोक्षपरायणः
विगतेच्छाभयक्रोधो यः सदा मुक्त एव सः२८

спар ш́а ̄н к р̣ тв а ̄ бахир б а ̄хй а ̄ м ̇ ш́ / чак ш у ш́ чаив а ̄нтаре бхруво x

пр а ̄ н̣а ̄п а ̄нау самау к р̣ тв а ̄ / н а ̄с а ̄бхйантара - ч а ̄ри н̣ ау

йатендрийа - мано - буддхир / мунир мок ш а - пар а ̄йа н̣ а x

вигатеччх а ̄ - бхайа - кродхо / йа x сад а ̄ мукта э ва са x

вигата — кто свободен; иччх а ̄ - бхайа - кродха x — от желаний, страха и гнева; к р̣ тв а ̄ — сделав; бахи x — наружу; б а ̄хй а ̄н — внешние; спар ш́а ̄н — соприкосновения чувств; ча — и; к р̣ тв а ̄ — сосредоточив; чак ш у x — глаза (взгляд); антаре — между; бхруво x — бровей; к р̣ тв а ̄ — сделав; пр а ̄ н̣ а - ап а ̄нау — выдох и вдох; н а ̄са - абхйантара - ч а ̄ри н̣ ау — проходящие через ноздри; самау — равными; (чьи) индрийа — чувства; мана x — ум; буддхи x — и разум; йата — обузданы; йа x — кто; мок ш а - пар а ̄йа н̣ а x — посвятил себя обретению мокши; са x мунир — такой мудрец; эва — несомненно; сад а ̄ — всегда; мукта x — освобождён.

 

Тот, кто свободен от желаний, страха и гнева, изгоняет из своего ума все материальные объекты чувств (звук, прикосновение и прочее). Потом он сосредоточивает взор меж бровей и задерживает восходящие и нисходящие потоки воздуха (прану и апану), что движутся через обе ноздри. Уравновесив таким образом дыхание, он овладевает чувствами, умом и разумом и всего себя посвящает достижению мокши. Такой мудрец, несомненно, всегда пребывает в освобождённом состоянии.

Бхаванувада

 

Итак, занимаясь нишкама-карма-йогой, посвящённой Ишваре, человек очищает сердце. Только тогда в нём пробуждается знание о природе своего "я" (твам-падартха). А чтобы постичь тат-падартху (брахму), нужно развивать бхакти. Из бхакти рождается гунатита-гьяна, с помощью которой человек приходит к непосредственному восприятию брахмы (Шри Бхагавана). Для того, кто очистил сердце с помощью нишкама-карма-йоги, путь аштанга-йоги более предпочтителен, чем гьяна-йога, ведущая к постижению брахмы. Об этом будет говориться в шестой главе "Гиты". Здесь же Шри Бхагаван, начиная со слова спарш́а̄н, произносит три шлоки, которые являются сутрой, выражающей смысл шестой главы. Слово спарш́а̄н относится ко всем объектам чувств — касанию, звуку, форме, вкусу и запаху. Все эти ощущения проникают в ум, поэтому йог должен изгнать их оттуда и не позволять уму стремиться к ним вновь. Взгляд он должен сосредоточить между бровями. Если полностью закрыть глаза, то можно уснуть, а если держать их совсем открытыми, возникает опасность увлечься объектами чувств (отвлечь внимание на объекты чувств). Поэтому, чтобы избежать и того, и другого, нужно держать глаза полуприкрытыми. Кроме того, следует уравновесить дыхание, задерживая проходящие через ноздри потоки воздуха — прану и апану, или нисходящий и восходящий потоки, называемые вдохом и выдохом. Того, кто обуздал таким образом чувства, следует считать освобождённым.

Пракашика-вритти

 

Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие разъяснения: "О Арджуна, сердце можно очистить только с помощью посвящённой Мне нишкама-карма-йоги. Очистив сердце, человек достигает уровня гьяны, которая, в свою очередь, приводит к гьяна-сварупа-бхакти, или бхакти в форме знания. Таков путь постижения тат-падартхи (брахмы). В конечном счёте, из бхакти, совершаемого на основе гунатита-гьяны, рождается непосредственное восприятие брахмы. Это Я уже объяснял. Сейчас Я поведаю тебе об аштанга-йоге, помогающей осознать брахму тому, кто обладает чистым сердцем. Вначале Я несколькими словами передам лишь самую суть. Пожалуйста, послушай. Нужно полностью освободить ум от приходящих извне ощущений, будь то звуки, прикосновения, зрительные образы, вкусы или запахи. Обуздывая таким образом ум, обрати взор к межбровью и смотри на кончик носа. Не закрывай глаза полностью, иначе можешь уснуть, и не держи их совсем открытыми, так тебя могут отвлечь внешние образы. Чтобы обуздать зрение, нужно прикрыть глаза наполовину и сосредоточить взор где-то между межбровьем и кончиком носа. Дыша через ноздри, нужно упорядочить выдохи и вдохи (прану и апану) так, чтобы восходящий и нисходящий потоки воздуха пришли в полное равновесие. Таким образом, обуздав чувства, ум и разум, мудрецы, стремящиеся к мукти, избавляются от желаний, страха и гнева и занимаются аштанга-йогой, чтобы осознать брахму. Это позволяет им сбросить все оковы материального бытия. Одним словом, аштанга-йогой можно заниматься, практикуя её как часть садханы нишкама-карма-йоги ".

 

 

Текст 29

भोक्तारं यज्ञतपसां सर्वलोकमहेश्वरम्
सुहृदं सर्वभूतानां ज्ञात्वा मां शान्तिमृच्छति२९

бхокт а ̄ра м ̇ йадж н̃ а - тапас а ̄ м ̇ / сарва - лока - махе ш́ варам

сух р̣ да м ̇ сарва - бх ӯ т а ̄н а ̄ м ̇ / дж н̃а ̄тв а ̄ м а ̄ м ̇ ш́а ̄нтим р̣ ччхати

дж н̃а ̄тв а ̄ — понимая; (что) м а ̄м — Я; бхокт а ̄рам — наслаждающийся; (всеми) йадж н̃ а - тапас а ̄м — (плодами) жертвоприношений и аскезы; мах а ̄ -и ̄ ш́ варам — великий повелитель; сарва-лока — всех миров; сух р̣ дам — друг; сарва - бх ӯ т а ̄н а ̄м — всех живых существ; р̣ ччхати — достигает; ш́а ̄нтим — умиротворения.

 

Если человек знает, что всякая аскеза или жертвоприношение существует лишь для Моего удовольствия, что Я — Верховный Владыка всех планет и что Я желаю блага всем живым существам, он обретает освобождение (мокшу).

Бхаванувада

 

Так же как и гьяни, аштанга-йог обретает мокшу благодаря знанию о Параматме — знанию, которое рождается из бхакти. Это утверждается в этой шлоке, начинающейся словом бхокт а ̄ра м ̇: "Я наслаждаюсь ягьей, которую совершает карми, и Я же поддерживаю аскезу гьяни. Я — тот, кому поклоняются карми, гьяни и йоги; Я — Антарьями и единственный Верховный Владыка (махешвара) всех планет. Я — истинный друг всем живым существам, ибо с помощью Моих преданных Я каждого одариваю наставлениями в бхакти. Поэтому знай, что Я также тот, кому поклоняются преданные. Поскольку Я — ниргуна, Меня невозможно осознать с помощью гьяны в гуне благости. В "Шримад-Бхагаватам" (11.14.21) Я провозгласил: бхактй а ̄хам э кай а ̄ гр а ̄хйа x — "Прийти ко Мне можно только с помощью бхакти ". Только ниргуна-бхакти позволит йогу осознать Параматму, Моё частичное проявление, и начать Ей поклоняться. Только так он обретёт шанти, или мокшу ".

 

Так заканчивается Бхаванувада "Сарартха-варшини-тики Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура к пятой главе "Шримад Бхагавад-гиты", дарующей радость бхактам и признанной всеми святыми.

Пракашика-вритти

 

Нишкама-карма-йоги тоже обретают мокшу благодаря знанию о Параматме. Это знание рождается из бхакти. Шри Бхагаван — единственный, кто наслаждается подношениями, с любовью предлагаемыми во время ягьи или тапасьи. Только Ему, Антарьями, поклоняются йоги, ибо Он желает добра всем живым существам и является Махешварой, Верховным Владыкой всех планет.

 

там и ̄ ш́ вар а ̄ н̣а ̄ м ̇ парама м ̇ махе ш́ вара м ̇

та м ̇ деват а ̄н а ̄ м ̇ парама м ̇ ча даиватам

пати м ̇ пат и ̄н а ̄ м ̇ парама м ̇ параст а ̄д

вид а ̄ма дева м ̇ бхуване ш́ ам и ̄ д̣ йам

 

"Мы знаем, что почитаемый нами Господь, владыка миров, является высшим из повелителей, Богом богов и главнейшим из тех, кто дарует защиту. Он превыше безличного Брахмана" (Шветашватара Упанишад, 6.7).

Шрила Бхактивинода Тхакур пишет: "Услышав первые четыре главы, человек может задаться вопросом: "Если мокшу обретают на пути нишкама-карма-йоги, то какова роль гьяна-йоги и в чём она проявляется?" Наставления, содержащиеся в этой главе, призваны ответить на этот вопрос. Гьяна-йога (санкхья-йога) и нишкама-карма-йога неотличны друг от друга, ибо ведут к одной и той же высшей цели, к бхакти. Поначалу на пути нишкама-карма-йоги карма преобладает над гьяной, а потом, на втором его этапе, именуемом гьяна-йогой, гьяна начинает преобладать над кармой. Джива по своей изначальной природе является чистым, исполненным сознания существом. Но она попадает в зависимость от мёртвой материи из-за того, что хочет наслаждаться майей, и, отождествляя себя с материей, она постепенно утрачивает своё изначальное положение. Покуда у неё существует материальное тело, ей необходимо заниматься материальной деятельностью. Для баддха-дживы единственным путём освобождения является чит-чешта — усилия, направленные на возвращение в своё прежнее, изначальное состояние. Чем больше джива, странствуя по миру в материальном теле, старается возродить своё изначальное сознание, тем меньше в её жизни преобладает карма. Брахма-нирвана (свобода от материального рабства и соприкосновение с блаженством осознания брахмы) проявляется сама собой, когда человек занимается садханой, стремясь развить в себе единое видение окружающего мира, избавиться от привязанностей, совладать с вожделением и гневом, освободиться от сомнений и так далее. Практикуя карма-йогу и поддерживая материальное тело, человек может заниматься ещё и аштанга-йога-садханой, включающей в себя яму, нияму, асану, пратьяхару, пранаяму, дхьяну, дхарану и самадхи. Занимаясь такой садханой, человек постепенно начнёт испытывать блаженство бхагавад-бхакти, если будет общаться с преданным Господа. Это называется мукти-пурвика шанти, непрерывное умиротворение, вместе с которым приходит мукти. Пребывать в мукти здесь значит "находиться в своей сварупе ". В этом состоянии джива обладает склонностью к чистой бхаджане, и эта склонность проявляет изначальную природу дживы во всем её великолепии".

 

Так заканчивается "Сарартха-варшини Пракашика-вритти" Шри Шримад Бхактиведанты Нараяны Махараджа к пятой главе "Шримад Бхагавад-гиты".

 

 

Глава шестая

Дхьяна-Йога

 

 

Медитационная йога

 

Текст 1

श्रीभगवानुवाच

अनाश्रितः कर्मफलं कार्यं कर्म करोति यः
स संन्यासी च योगी च न निरग्निर्न चाक्रियः

ш́ р и ̄ бхагав а ̄н ув а ̄ча

ан а ̄ ш́ рита x карма - пхала м ̇ / к а ̄рйа м ̇ карма кароти йа x

са саннй а ̄с и ̄ ча йог и ̄ ча / на нирагнир на ч а ̄крийа x

ш́ р и ̄ бхагав а ̄н ув а ̄ча — Шри Бхагаван сказал; йа x — тот, кто; кароти — выполняет; карма — работу; ка̄рйам — как предписано; ан а ̄ ш́ рита x — без привязанности; карма-пхалам — к плодам своих усилий; са x — тот; (является) саннйа̄сӣ — отречённым человеком; ча — и; йогӣ — йогом; ча — и (а); на — не; нирагни x — тот, кто перестаёт совершать ягьи; ча — и; на — не; акрийа x — тот, кто бездействует.

 

Шри Бхагаван сказал: Истинные санньяси и йоги — это те, кто бескорыстно исполняет свой долг. Тот же, кто перестаёт совершать ягьи — агни-хотру и другие, — не является санньяси, а тот, кто просто прекращает всякую телесную деятельность, не является йогом.

Бхаванувада

 

В шестой главе говорится о разных видах йоги, которой занимаются люди, обуздавшие свой ум. Здесь также объясняется, как можно избавить ум от беспокойств.

Тот, кто посвятил себя практике аштанга-йоги, не должен сразу прекращать нишкама-карму,очищающую сердце бескорыстную деятельность. Поэтому Шри Бхагаван говорит: "Если человек выполняет свои обязанности из чувства долга и если он, отрекшись от плодов труда, не стремится наслаждаться ими, он — истинный санньяси. А поскольку его ум свободен от тяги к чувственным наслаждениям, его можно назвать и йогом ". Слово нирагни означает, что человек не в праве именоваться санньяси только потому, что он прекратил всякую деятельность (карму), перестав, например, совершать агни-хотра-ягьи. А слово акрийа x означает, что человека нельзя называть йогом только за то, что он остановил деятельность тела и сидит неподвижно с полуприкрытыми глазами.

Пракашика-вритти

 

Аштанга-йога была в сжатой форме (в форме сутры) описана в трёх заключительных стихах пятой главы. Здесь же в шестой главе, эта тема раскрывается подробно.

Агни-хотра, о которой упомянул автор Бхаванувады, представляет собой особый вид ведической ягьи; её совершают для удовлетворения агни-деваты. Согласно правилам, когда завершается брачный обряд, брахманы должны провести ягью с возжиганием огня и пением ведических мантр, соответствующих весеннему времени года. При этом человек даёт твёрдый обет совершать ягьи, во время которых он будет приносить в жертву определённый продукт (например, гхи). Дальше, на протяжении всей жизни, он должен совершать ягьи, используя только этот продукт и никакой иной. Исключение составляет лишь ночь новолуния (амавасья), когда в качестве подношения должна использоваться ячменная вода. В остальные дни, независимо от обстоятельств, отклонений быть не должно. Когда человек совершит сто таких жертвоприношений, ему следует утром посвятить ягью солнцу, а в сумерки — огню. Кроме того, ему необходимо начать даша-пурнамаса-ягью, когда он будет медитировать на огонь в первый день полнолуния. Человек также должен совершать по три ягьи в пурниму и три — в амавасью. Эти шесть жертвоприношений ему следует регулярно совершать до конца своей жизни. Плоды такого поклонения очень подробно описаны в Ведах, в разделе шат-патха-брахмана.

 

 

Текст 2

यं संन्यासमिति प्राहुर्योगं तं विद्धि पाण्डव
न ह्यसंन्यस्तसङ्कल्पो योगी भवति कश्चन

йа м ̇ саннй а ̄сам ити пр а ̄хур / йога м ̇ та м ̇ виддхи п а ̄ н̣д̣ ава

на хй асаннйаста - са н̇ калпо / йог и ̄ бхавати ка ш́ чана

п а ̄ н̣д̣ ава — о сын Панду; виддхи — знай; ити — что; хи там — то самое; йам — которое; пр а ̄ху x — они (мудрые) именуют; йогам — йогой бескорыстной деятельности; (также является) саннйа̄сам — отречением от деятельности; асаннйаста - са н̇ калпа x — не отрекшись от желаний; на каш́чана — никто; бхавати — (не) может стать; йогӣ — йогом.

 

О Арджуна, знай, то, что мудрые именуют нишкама-карма-йогой, неотлично от карма-санньясы, но человек, неспособный отказаться от стремления к плодам своего труда и от удовлетворения чувств, никогда не сможет быть йогом.

Бхаванувада

 

Слово санньяса прежде всего означает отречение от плодов своего труда, а йога — способность уравновесить ум так, чтобы его не беспокоили объекты чувств. Поэтому оба слова — и йога, и санньяса — заключают в себе один и тот же смысл. Человек, относящийся к категории асанньяста-санкалпа, или тот, кто не отказался от стремления к плодам своих усилий и от желания удовлетворять чувства, никак не может называться йогом.

 

 

Текст 3

आरुरुक्षोर्मुनेर्योगं कर्म कारणमुच्यते
योगारूढस्य तस्यैव शमः कारणमुच्यते

а ̄рурук ш ор - мунер йога м ̇ / карма к а ̄ра н̣ ам учйате

йог а ̄р ӯд̣ хасйа тасйаива / ш́ ама x к а ̄ра н̣ ам учйате

муне x — для мудреца; а ̄рурук ш о x — который начинает; йогам — заниматься дхьяна-йогой; карма — нишкама-карма-йога; учйате — считается; ка̄ран̣ам — садханой; тасйа йога -а ̄р ӯд̣ хасйа — (а) для того, кто достиг уровня дхьяна-йоги; эва — несомненно; ш́ ама x — отречение; учйате — считается; ка̄ран̣ам — садханой.

 

Для мудреца, который стремится стать непоколебимым дхьяна-йогом, нишкама-карма является садханой, а когда он достигает этой цели и утверждается на уровне дхьяна-ништхи (устойчивой медитации), садханой для него становится отречение от любых действий, отвлекающих ум от дхьяны.

Бхаванувада

 

У кого-то может возникнуть вопрос: "Должен ли аштанга-йог, о котором говорилось в первой шлоке этой главы, всю жизнь заниматься нишкама-кармой?" Ответ заключён в данной шлоке, начинающейся словом а̄рурукшо x. Это слово указывает на временность практики нишкама-кармы. Муни означает, что человек, стремящийся взойти на уровень йоги, (обязательно) должен заниматься нишкама-кармой, ибо она очищает сердце. Когда же йог достигает стойкости в медитации, ему надлежит прекратить всякую деятельность, которая может его отвлечь. А тем, кто только хочет возвыситься до уровня дхьяна-йоги, но ещё не полностью очистил свой ум, нужно непременно заниматься нишкама-кармой.

Пракашика-вритти

 

Шрила Бхактивинода Тхакур говорит: " Йогу сравнивают с лестницей. Первая, самая нижняя её ступень символизирует жизнь дживы, погрязшей в мирском бытии. Сознание такой души целиком поглощено мирскими заботами. Лестница йоги начинается с этой ступени и восходит к уровню, на котором джива обладает чистым сознанием. Разные ступени этой лестницы называются по-разному, но общее их название — йога. Йога делится на два основных уровня, и предназначены они для двух категорий йогов. Первые — это йога-арурукшу муни, которые стремятся практиковать йогу и только начинают подниматься по этой лестнице. Для них нишкама-карма является единственным средством духовного продвижения. Вторую категорию составляют арудха-йоги, которые уже прошли всю лестницу и достигли совершенства в йоге. Их единственная цель теперь — обрести шаму (свободу от склонности к карме) и тем самым погрузиться в вечное блаженство. Эти два общих уровня именуются кармой и шанти ". Иными словами, йоги первого уровня должны стремиться к нишкама-карме, а йоги второго уровня — к вечному блаженству.

 

 

Текст 4

यदा हि नेन्द्रियार्थेषु न कर्मस्वनुषज्जते
सर्वसङ्कल्पसंन्यासी योगारूढस्तदोच्यते

йад а ̄ хи нендрий а ̄ртхе ш у / на кармасв ану ш аджджате

сарва - са н̇ калпа - саннй а ̄с и ̄ / йог а ̄р уM


Поделиться с друзьями:

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.128 с.