Artikel 6. Information des Vertreters – Unterlagen und Prospekte — КиберПедия 

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Artikel 6. Information des Vertreters – Unterlagen und Prospekte

2022-12-30 29
Artikel 6. Information des Vertreters – Unterlagen und Prospekte 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Der Prinzipal wird den Vertreter bei der Erfüllung seiner Aufgaben nach besten Kräften unterstützen und ihm alle Informationen und Unterlagen, die für dessen Tätigkeit im Rahmen der Realisierung des vorliegenden Vertrages erforderlich sind, zur Verfügung stellen.

 

Artikel 7. Technische Unterstützung

Der Prinzipal verpflichtet sinh, dem Vertreter alle erforderlichen technischen Informationen über den Liefergegenstand zur Unterstützung bei der Erfüllung der im Artikel 1 des vorliegenden Vertrages vorgesehenen Pflichten zur Verfügung zu stellen.

 

 

Artikel 9. Nicht abgeschlossene oder gekündigte Geschäfte

Bei Kündigung des Bartervetrrags, der von dem Vertreter abgeschlossen wurde, hat der Letztgenannte kein Recht auf irgendeine Provision, es sei denn, der Prinzipal hat den Kündigungsgrund zu vertreten.

 

Vertragsauszug № 5

1. Keine der Vertragspartein ist berechtigt, ihre Rechte und Pflichten aus demvorliegenden Vertrag an Dritte ohne Zustimmung der anderen Vertragspartei abzutreten.

2. Alle Änderungen und Ergänzungen zu dem vorliegenden Verterag sind nur gültig, wenn sie in schriftlicher Form abgefaßt und von den Vertretern beider Vertragsparteien unterzeichnet sind.

3. Nach der Unterzeichnung des vorliegenden Vertrages werden sämtliche vorherigen schriftlichen und mündlichen Vereinbarungen ungültig.

 

Vertragsauszug № 6

Während der Dauer des Vertretervertrages sowie für den Zeitraum von 2 Jahren nach Beendigung des Vertrages ist die Übernahme weiterer Vertretungen nur nach vorheriger Einholung einer schriftlichen Einwilligung des Prinzipals zulässig. Inbesondere ist es dem Vertreter verboten, Interessen von anderen Teilnehmern des Bartervertrages zu vertreten und von diesen oder von anderen Untemehmen, die mit dem Prinzipal in Wettbewerb stehen, eine Vergütung anzunehmen.

 

Artikel 4. Geschäftsgeheimnis

1.Der Vertreter wird die ihm übermittelten Informationen und Geschäftsunterlagen streng vertraulich behandeln und Dritten nur insoweit zur Kenntnis bringen als im Interesse des Prinzipals und zur Durchführung des Vertrages erforderlich ist.

2. Auch nach Vertragesende ist es dem Vertreter verboten, an Dritte Geschäfts- oder Produktionsgeheimnisse, die ihm im Verlauf der Erfüllung des vorliegenden Vertrags bekannt geworden sind, weiterzugeben und diese für Ziele zu nutzen, die keinen Bezug zur Erfüllung des Vertrags haben. Diese Verpflichtung wird er auch seinen Mitarbeitern auferlegen.

3. Alle dem Vertreter überlassenen Geschäftsunterlagen bleiben Eigentum des Prinzipals. Sie sind ebenso wie evtl. angefertigte Kopien nach Vertagsende unverzüglich an den Prinzipal zurückzugeben, soweit sie nicht zur Weitergabe an Kunden bestimmt waren und verwendet worden sind.

 

Artikel 5. Untervertreter

1. Der Vertreter kann sich auf dem gesamten Territorium oder einem Teil davon der Dienst von Untervertretern bedienen. Die Einsetzung von Untervertretern bedarf der vorherigen schriftlichen Zustimmung des Prinzipals. Stimmt der Prinzipal zu, so hat ihm der Vertreter die Verpflichtungen aus diesem Vertrag in entsprechender Weise aufzuerlegen.

 

Vertragsauszug № 8

    Nach Unterzeichnung des vorliegenden Vertrags werden mit seinem Abschluß alle vorhergehenden Verhandlungen und schriflichen Vereinbarungen ungültig.

    Änderungen und Ergänzungen dieses Vertrages bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der Schriftform.

    Sollten eine oder mehrere Bestimmungen dieses Vertrags unwirksam sein oder werden so gelten die übrigen Bestimmungen, die die Partrien bei Kenntnis des Mangels zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses vereinbart hätten, um den gleichen wirtschaftlichen Erfolg zu erzielen.

 

Vertragsauszug № 9

Alle Steuern, Abgaben und Gebühren, gehen, soweit sie auf dem Territorium von Russland anfallen, zu Lasten des Verkäufers und, soweit sie außerhalb des Territoriums von Russland anfallen, zu Lasten des Käufers.

 

Aufgabe 7. 3

Подберите названия к фрагментам контрактов №3,5,6,8,9 (Aufg. 7.2). Используйте названия из задания Aufg. 7.1.

 

Aufgabe 7.4

Найдите в текстах (Aufg.7.2.) контрактов соответсвия на немецком языке:

в соответсвии с настоящим договором, выполнение обязательств, немедленно информировать, возникшие расходы, каждая сторона имеет право…, договорные обязательства, по поручению покупателя, реализация договора, при расторжении договора, переуступать права третьим лицам, в письменной форме, после истечения срока договора, использовать в целях…, возвращать владельцу, обязательства по настоящему договору, изменения и дополнения, вне территории России.

 

Aufgabe 7.5

Сравните немецкий и русский варианты текста контракта. К какой позиции контракта относится данный фрагмент?

 

Если эти обстоятельства длятся свыше трех месяцев, каждая из сторон имеет право отступить от дальнейшего выполнения контрактных обязательств, и в этом случае ни одна из сторон не имеет права требовать от другой возмещения убытков. Сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по настоящему контракту, должна немедленно известить другую сторону о наступлении и прекращении этих обязательств. Надлежащим доказательством наличия вышеуказанных обстоятельств и их продолжительности служат свидетельства торговых палат страны Продавца или Покупателя. Sollten solche Umstände über drei Monate dauern, ist jede Partei berechtigt, von der weiteren Erfüllung der Vertragsverpflichtungen Abstand zu nehmen, und keine der Parteien wird dabei das Recht auf Vergütung eventueller Verluste durch jede andere Partei haben. Die Partei, für welche die Erfüllung der Vertragsverpflichtungen unmöglich wurde, hat die andere Partei unverzüglich über Eintreffen und Aufhören solсher Umstände zu benachrichtigen.   Als gebührender Beweis des Vorhandenseins uns der Dauer obiger Umstände dienen die jweils von der Handeleskammer im Lande des Verkäufers bzw. des Käufers auszustellenden Bescheinigungen.

 

Aufgabe 7.6

Прочтите и переведите письмо. Ответьте на вопросы.

1. Was schreibt der Kunde über die Qualität der Ware?

2. Wie erklärt der Verkäufer den Schadensfall?

3. Was für ein Dokument muß der Käufer einreichen?

 

Sehr geehrter Herr Braun

aus Ihrem Schreiben vom 22.09. haben wir erfahren, daß unsere letzte Sendung beschädigt ankam und ein Teil der Waren unbrauchbar ist.

Wir bedauern dieses Vorkommnis sehr, können jedoch kein Verschulden unsererseits feststellen, da wir wie immer auf sorgfältige Verpackung geachtet haben. Unserer Meinung nach kann der Schaden nur durch ein außergewöhnliches Ereignis entstehen sein.

Wir schlagen deshalb vor, daß Sie eine Schadensmeldung bei der Vertretung der Hamburger Seeversichereungs – AG in Paris einreichen.

Mit freundlichen Gr üß en

 

Aufgabe 7.7

Дополните предложения, используя фразы и слова, приведенные ниже.

1. … daß die Textilien mit dem uns überlassenen Muster nicht überein- stimmen.

2. ….. haben wir nicht 150, sondern 125 Flaschen erhalten.

3. ….. ist Ihnen hier ein Versehen unterlaufen.

4. … daß bei einer unserer Maschinen Störungen aufgetreten sind.

5. … daß ein Teil der Waren auf dem Transport beschädigt worden ist.

6. … ist eines der Geräte unbrauchbar.

7. … daß der Schaden anscheinend auf ungenügende Verpackung zurückzuführen ist.

8. … daß Sie uns einen Nachlaß von 20% gewähren.

9. … unser Versehen.

10. … für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten.

11. Wir hoffen, …;

12. Wir erwarten, …;

13. Leider …;

14. Bei der Prüfung der Sendung stellten wir fest,…;

15. Wir bestehen darauf, …;

16. Entschuldigen Sie bitte …;

17. Wir müssen Ihnen leider mitteilen, …;

18. Wir bitten um Entschuldigung…;

19. Wir bedauern,…;

20. Es tut uns leid,…;

21. Wir machen Sie darauf aufmerksam,…

 

Aufgabe 7.8

 Вспомните, какие статьи (позиции) должен содержать любой международный контракт и какие основные понятия включают его статьи.

 

Vokabular

die Abtretung, -, - en уступка требования, переуступка обязательства
die Versicherung, -, -en страхование; страховая сумма, страховка
das Wettbewerbsverbot, - es, -e запрещение недозволительной конкуренции
das Geschäftsgeheimnis, - ses, - se коммерческая тайна
die Provision, -, -en комиссия, комиссионное вознаграждение
die Kündigung, - расторжение, отмена
das Verschulden, -s виновность, вина
das Ereignis, -ses, -se событие, происшествие
die Schadensmeldung, - извещение о страховом случае
der Umstand, -es, -e обстоятельство
Abstand nehmen von (D) отказаться от чего-либо
in Übereinstimmung mit (D) в соответсвии с чем-либо
die Mehrkosten дополнительные расходы
der Prinzipal, -s собственник, владелец
die Unterstützung, - поддержка
die Vereinbarung, - en договоренность, сделка, соглашение
die Einwilligung, - согласие
die Unterlagen документы
das Eigentum, -s собственность
einreichen (reichte ein, eingereicht) подавать
hinausschieben (schob hinaus, hinausgeschoben) сдвигать, увеличивать сроки
abtreten (trat ab, abgetreten) уступать, передавать
bedürfen (bedurfte, bedurft) требовать
einreichen (reichte ein, eingereicht) подавать (документ)
behandeln (behandelte, behandelt) обращаться, обходиться
unbrauchbar непригодный
außergewöhnlich исключительный
unabhängig независимый
unverzüglich немедленный, безотлагательный
gültig sein быть действительным
sämtlich прочий
vorherig предыдущий
zuläsig sein быть допустимым
unwirksam 1. безрезультатный 2. недействительный, недействующий
bezüglich относительно, касательно
vertraulich 1. конфиденциальный,доверительный 2.  секретный

 

 

Anhang №1

Die Abk ü rzungen


Поделиться с друзьями:

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.028 с.