THEMA 7: Sonstige Bedingungen — КиберПедия 

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

THEMA 7: Sonstige Bedingungen

2022-12-30 31
THEMA 7: Sonstige Bedingungen 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Allgemeine Informationen

    Большинство фирм-экспoртеров продают свои товары за границей через местных торговых представителей или дилеров. Всех посредников в сфере сбыта товаров за границей принято называть представителями (die Vertreter). В соответсвии с договором, представители также могут реализовывать товар через посредников-дилеров (die Untervertreter).

    Текст контракта часто содержит позицию по страхованию грузов (die Güterversicherung) и используемых при этом транспортных средств. В договоре страхования (der Versicherungsvertrag) страховщик обязуется возместить все потери и повреждения товара в течение всего срока действия договора, в удостоверение чего выдается страховой полис (die Versichrungs-  police). Договорное страхование (von Haus zu Haus – «от дома до дома») покрывает риски транспортировки (Transportrisiken) до момента получения платежа или прибытия груза на место назначения.

 

Aufgabe 7.1

Переведите названия статей договоров и контрактов на русский язык. Подберите группы основных терминов (обозначены цифрами), которые, по вашему мнению, могут встречаться в той или иной статье.

a) Übergabe der Ware

b) Höhere Gewalt

c) Abtretung der Rechte

d) Allgemeine Bestimmungen

e) Versicherung

f) Wettbewerbsverbot

g) Geschäftsgeheimnis

h) Inspektion

i) Transportbedingungen

j) Provision des Vertreters

k) Kündigung des Vertrages

l) Steuern und Gebühren

 

1. Transportrisiken, versichern, im Auftrag, die Kosten, Kriegsrisiko;

2. inspizieren, unabhängig, Materialien, die Prüfung, zur Verfügung stellen;

3. übernehmen, der Verkäufer, Nettogewicht, laut der Spezifikationen;

4. Pflichten, an Dritte, Änderungen, ungültig;

5. die Zahlung, die Bürgschaft, die Bank, nach Unterzeichnung, interessiert;

6. nichtige Bestimmung, Vertragsabschluß, vereinbaren, gelten;

7. Krieg, Importverbote, dauern, Umstände, unverzüglich, mitteilen;

8. vertreten, verboten sein, die Unternehmen, in Wettbewerb stehen;

9. abschließen, kein Recht haben, die Änderungen, ein wichtiger Grund, kündigen;

10. zu Lasten, anfallen, Steuern, auszahlen.

11. Informationen, die Dritten, bekannt sein, die Verpflichtung;

12. das Lieferdatum, mitteilen, die Verladung, anliefern, an Bord, die Tonnage;

Kommentar

При заключении контракта важно учитывать степень надежности партнера. Ниже приводится список крупнейших и надежных (zuverlässig) предприятий Германии.

Firma Sitz Wirtschaftszweig
1. Daimler Benz AG Stuttgart Kraftfahrzeuge
2. Siemens AG Berlin-München Elektrotechnik
3. Volkswagen AG Woltsburg Kraftfahrzeuge
6. Hoechst AG Frankfurt Chemie, Pharma
7. Basf AG Ludwigshafen Chemie
8. Bayerische Motorenwerke (BMW) München Kraftfahrzeuge
12. Bosch GmbH Stuttgart Elektrotechnik

Aufgabe 7.2

Прочтите и переведите фрагменты контрактов.

 

Vertragsauszug № 1

FORCE MAJEURE

Wenn Umstände eintreten, durch die es einer Seite nicht möglich ist, die Pflichten gemäß vorliegendem Vertrag vollständig oder teilweise zu erfüllen, und zwar Naturkatastrophen, Feuer, Kriege und Kriegshandlungen verschiedenen Charakters, Blockaden, Export- oder Importverbote oder andere von den Seiten unabhängige Umstände, werden die Fristen für die Erfüllung der Pflichten um die Zeit, in der diese Umstände wirken, hinausgeschoben. Die Seite, für die es unmöglich geworden ist, die Pflichten gemäß vorliegendem Vertrag zu erfüllen, muß die andere Seite unverzüglich über den Eintritt und den Wegfall der Umstände, die die Erfüllung der Pflichten behindern, informieren.

Dem “Ausrüstungslieferanten” entstandene Kosten, die auf höhere Gewalt oder sonstige unvorhergesehene Ereignisse zurückzuführen sind, trägt der “Elektroenergielieferant”.

 

Vertragsauszug № 2

Höhere Gewalt

Wird die Ausführung des vorliegenden Vertrages durch solche Umstände für einen Zeitraum von mehr als 3 Monaten behindert, ist jede Vertragspartei berechtigt, von der weiteren Erfüllung der vertraglichen Verpflichtungen Abstand zu nehmen, wobei keine der Vertragsparteien das Recht auf Schadenersatz erhält.

 

Vertragsauszug № 3

Der Verkäufer verpflichtet sich, die Waren gemäß ihrem Fakturenwert gegen konventionelle Transportrisiken bezüglich der nach dem vorliegenden Vertragverkauften Waren bei der Versicherungsgesellschaft INGOSSTRAKH in Übereinstimmung mit Paragraph 3 Pkt.3 der “Regeln der Transportvorsicherung” (Für unverpackte Güter) zu versichern. Im Auftrag des Käufers können auf seine Kosten die Waren gegen Kriegsrisiko bzw. andere Risiken, welche die Mehrkosten erfordern, versichert werden.

 

Vertragsauszug № 4


Поделиться с друзьями:

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.006 с.