Неверное понимание богословия евангелиста — КиберПедия 

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Неверное понимание богословия евангелиста

2022-10-28 35
Неверное понимание богословия евангелиста 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Наряду с ошибочным пониманием стилистических изменений как богословских распространено и другое заблуждение — невер­ное истолкование богословских нюансов конкретного евангели­ста. Часто бывает так, что версия данного евангелиста расходит­ся с параллельной лишь тогда, когда эту версию интерпретируют с точки зрения той предполагаемой тенденции, которая на са­мом деле может оказаться вовсе не столь характерной для бого­словия этого евангелиста. Четыре примера помогут завершить обзор тех ситуаций, когда анализ редакций притчей выходит за свои законные пределы.

См. особ.: Craig L. Blomberg The Law in Luke-Acts. JSNT 22, 1984, 53-80; M. Max B. Turner The Sahhath, Sunday, and the Law in Luhe/Acts, в From Sabbath to Lord's Day, ed. D. A. Carson. Grand Rapids: Zondervan; Exeter: Paternoster, 1982, 99-157.

1. Лк 5:39; ср.: Мк 2:22. В конце короткой притчи о винных мехах Лука помещает дополнительную фразу, не имеющую ана­логов у Марка и Матфея: «И никто, пив старое вино, не захочет тотчас молодого, ибо говорит: старое лучше». Поскольку счита­ется, что Лука относится к ветхозаветному Закону с большим консерватизмом, нежели Марк, многие полагают, будто это до­полнение входит в противоречие с более короткой и более ра­дикальной притчей Марка. Лука якобы ищет компромисса меж­ду иудаизмом и христианством, который был бы немыслим для самого Иисуса. На самом деле внимательное изучение Евангелия от Луки и Деяний показывает, что Лука не менее других синоп­тиков стремился передать радикальную новизну Благой вести110. Поэтому лучше понимать этот стих не как смягчение урока притчи, а как ироническое примечание, отражающее реакцию многих еврейских вождей на Иисуса. Говоря словами Эдуарда Швейце­ра, «скорее всего, Лука хочет сказать что, к несчастью, людям (включая тех, кому принадлежат слова ст. 33) свойственно дер­жаться за старое, вместо того, чтобы открыться новому призы­ву Иисуса (ср. 18:8b)»fil.

2. Лк 12:41-42; ср.: Мф 24:45. Между притчами об управителе и о верном слуге Лука вставляет вопрос Петра, не имеющий па­раллели у Матфея: «Господи, ты говоришь эти притчи для нас или для всех?» Подобно тому как многие комментаторы рассмат­ривают замену «раба» на «управителя» в ст. 43 (см. выше) как при­знак того, что Лука сужает адресацию притчи до апостолов или руководителей Церкви, так и за вопросом ст. 41 для многих ис­следователей открываются дополнительные смыслы.

Предполагаемый ответ на вопрос Петра: Иисус адресует эту притчу в первую очередь ученикам, ибо они, во главе с Петром, получат после смерти Христа власть над его Церковью. Однако из всех евангелистов больше всего собственного материала о Пет­ре дает Матфей (хождение по воде, вручение ключей от Царства, наставление прощать брата до семижды семидесяти раз и т.д.), а Луке это отнюдь не свойственно.

1,1 Eduard Schweizer The Good News aecording to Luke. Atlanta: John Knox; Lon­don: SPCK, 1984, 112.

''" Wenham, Rediscovery, 57-62.

В ответе-притче Иисуса нет и намека на то, что Он не ожида­ет хорошего управления для всех христиан. Вполне можно пред­положить, что Лука в данном случае точно передает заданный именно в этой ситуации вопрос Петра. И если Дэвид Уэнхем верно реконструировал эту эсхатологическую беседу, то Мк 13:37 («что говорю вам, то говорю всем, слушайте!») дает более пря­мой ответ на вопрос Петра152. Матфей мог опустить этот краткий обмен репликами как раз потому, что он никак не выделяет Пет­ра из числа Двенадцати.

3. Лк 21:31; ср.: Мк 13:29. В предыдущих примерах анализ ре­дакций слишком много извлекал из незначительных дополнений евангелиста к источникам; теперь мы приведем пример, когда слишком много извлекается из пропуска. В отличие от Марка и Матфея у Луки версия притчи о расцветающей смоковнице ли­шена двух последних греческих слов («при дверях») в конце фразы: «Когда увидите это, знайте, что Царство Божье близко». По этой причине Чарлз Карлстон полагает, что «Царство Божье теперь деэсхатологизируется в соответствии с общей тенденци­ей Луки воспринимать Царство как содержание евангельской проповеди, а не как подступившую вплотную реальность»''1.

Переход от незначительных словесных вариаций к столь по­разительным выводам, к сожалению, характерен для многочис­ленных штудий в области анализа редакций. Приведенный при­мер лишь наиболее выразителен в своей ненадежности. Если Лука хотел затушевать тему наступления Царства, зачем он во­обще сохранил фразу «Царство Божье близко»? В столь незначи­тельном отклонении от текста Марка никто бы не заподозрил богословского значения, если б не распространенное мнение, будто Лука в целом развивает концепцию отсроченной парусин. Как мы уже говорили (см. выше), вовсе не проблема точной даты возвращения Христа вынудила раннюю Церковь пересмотреть изложение событий его жизни, и по этому вопросу Лука отнюдь не расходится с ранними стадиями новозаветного богословия'1'1. Все авторитеты того времени говорили о скором пришествии Иисуса, однако допускали, что до тех пор должно пройти какое-то время. В свете дебатов по поводу притчи о несправедливом судье Крэнфилд формулирует это так:

Парусил близка... не в том смысле, что она непременно произой­дет через несколько месяцев или лет, но в том смысле, что она может состояться в любой момент, и в том, что главное историче­ское событие уже свершилось в служении, смерти и воскресении Христа, а весь остаток истории — это эпилог, отсрочка, дарован­ная Божьим милосердием, чтобы дать людям время для покаяния, а эпилог по определению не может быть длинным, даже если он растянется на долгое времяьг'.

 

Carlston Parables, 82.

Против: Conzelmann Luke, 95-136: см. особ.: Е. Earle Ellis Eschatology in Luke. Philadelphia: Fortress, 1972; Atigustin George Etudes sur Voeuvre de Lue. Paris: Gabalda, 1978, 321-347; Emilio Rasco Hans Conzelmann у hi "Historia Salntis": А propositode "Die Mitte, der Zeit"у "Die Apnstelgeschichte. Greg 46, 1965, 286-319.

С. E. P>. Cranfield The Parable of the Unjust Judge and the Eschatology of Luke-Acls. S/T 16, 1963, 300-301.

Два других стиха, связанных с притчей Луки, поддаются тако­му же объяснению. В притче о великом пире хозяин вторично посылает слуг за новыми гостями (14:23), а во введении к притче о минах Лука поясняет, что Иисус рассказал притчу именно для тех, кто думал, будто Царство откроется сразу же (19:11). Оба этих стиха, по-видимому, передают реакцию Луки на отсрочку парусин.

Однако Роберт Мэддокс подчеркивает, что Лука хочет обсу­дить не сроки пришествия Царства, но его природу41'. Слугам потребуется лишнее время, чтобы вновь выйти на дорогу искать гостей (в притче о брачном пире у Матфея они выходили один раз), по суть не в этом, а в том, что Бог заботится об отвержен­ных общества (хотя не обязательно видеть в этом распростране­ние Царства на язычников)*57. Царство Божье не явится немед­ленно с триумфальным входом Иисуса в Иерусалим, потому что сначала произойдет распятие. Сознательный мессианский акт Христа, севшего верхом на осла (ср. Зах 9:9), не достигнет куль­минации в восстании против Рима, как того многие ждали.

"" Robert Maddox Thr Purpose ofLuke-Acts. Edinburgh: T&T Clark, 1982, 49-50.

"' Упоминание язычников может быть аутентичным: ряд прецедентов перечислен у Kenneth Е. Bailey Through Peasant Eyes: Маге. Lucan Parables. Grand Rapids: Eerdmans, 1980. 101-108. Однако «дороги» и «изгороди» отнюдь не привычные символы; они могут означать, что найдется место для всех израильтян, даже живущих вдалеке от центров благочестия и власти.

|,к Например: Jean Zumstein La condition du rroyant dans l'evangüe selon Matthieu. Götti ngen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1977, 280.

4. Мф 24:45-25:13. Многими открытиями анализ редакций обязан исследованиям не только того, как евангелист переделывает свои источники, но также и того, как он организует материал внутри своего Евангелия, однако отсюда проистекают и некоторые ошиб­ки, когда при анализе редакций неверно понимается общий кон­текст отдельного стиха. Приведем пример: в цепочке притчей Матфеи ставит рядом притчу о верном и неверном слуге (из Q) и притчу о десяти девах (только у Матфея). Матфея, как и Луку, часто упрекали в том, что, уже не надеясь на скорое возвращение Христа, он изменил богословие ранней христианской традиции. Так, сохранив предыдущую притчу, где говорится о неведомом моменте возвращения хозяина, он добавил к ней (или даже сам сочинил) следующую за ней притчу о задержке жениха''8.

По теория, согласно которой евангелисты свободно добавля­ли материал к своим источникам или опускали какие-то подроб­ности, оказывается обоюдоострой: получается, что не только расхождения между евангелистами отражают сознательно рас­ставляемые акценты, но и все, что они сохранили в непри­косновенности, было безусловно ими одобрено. В таком случае Мф 24:45-51 не менее значимо для вести Матфея, чем 25:1-13.

Однако притча о верных и неверных слугах не так уж сосре­доточена на мысли о неопределенном моменте возвращения хозяина. Она однозначно предостерегает тех, кто рассчитывает па его задержку («если дурной раб говорит себе: "хозяин мой за­держался"», — ст. 48). Притча о девах уравновешивает это предо­стережение другим: не надеяться, что Господь вернется раньше назначенного срока. Матфей ие выделяет ни отсрочку, ни скорый приход: он настаивает на необходимости хорошо управлять наро­дом Божьим и собой все то время, пока Христос не вернется1'1'. Это становится совершенно ясно из притчей о талантах и овцах и козлищах, которыми завершается Мф 25.

 

ВЫВОДЫ

Эта глава во многих отношениях примыкает к предыдущей. И анализ форм, и анализ редакций помогает понять многочис­ленные расхождения в оформлении параллельных сюжетов раз­личных Евангелий. Оба метода достаточно субъективны: прият­но порассуждать о том, как и почему одно Евангелие отличается от другого, по любой ответ представляет собой в лучшем случае гипотезу. Может быть, удастся обнаружить ключевую тему, кото­рую выделяет тот или иной евангелист, а если бы мы сосредото­чились только на стихах, общих для синоптиков, эти нюансы легко было бы)тгустить. Поскольку эти результаты дает нам пре­имущественно анализ редакций, а не форм, справедливо утвер­ждение о большей пользе метода анализа редакций.

Но ни тот, ни другой подход не дает нам достаточных причин для того, чтобы принять популярное мнение, будто притчи были

 

Ср., например: Victor С. Agbanou Ije dücours eschatologiqne de Matlhieu 24-25: Tradition et redaction. Paris: Gabalda, 1983, 204-205.

до такой степени модифицированы традицией и/или евангели­стами, что в них обнаруживаются несводимые подробности или даже конфликтующие между собой богословские модели. Обзор, проведенный в этой главе, обнаруживает поразительную вещь: даже когда следы редактирования совершенно очевидны, версия евангелиста лишь незначительно отклоняется от источника. В подавляющем большинстве случаев параллельные места синоп­тических Евангелий па удивление похожи.

Разумеется, на это можно возразить, что я подтасовал данные, выведя за скобки сомнительные пары притчей (таланты/мины, свадебный пир/великий пир и т.д.), которые, если принимать их за настоящие параллели, существенно повлияли бы на наш вывод. На самом деле все обстоит с точностью до наоборот: как раз принятие таких пар притчей в качестве параллелей искажа­ет наши данные. Если бы евангелисты считали себя вправе до та­кой степени менять источники, как пришлось бы им сделать, что­бы превратить притчу о великом пире в историю брачного пира, следовало бы ожидать такой же свободной редакции и в кон­текстах, которые обнаруживают чрезвычайно высокий процент лексических совпадений и являются безусловными параллелями.

Но ничего подобного не происходит. Мы не натыкаемся на фрагменты, отмеченные близким сходством и внезапным резким расхождением. Нет, либо весь кусок текста решительно «переде­лан» до такой степени, что мы задаемся вопросом, имеет ли здесь вообще место «параллель», или весь отрывок от начала до кон­ца неразрывно связан с параллельным текстом7". И это — наибо­лее решительный аргумент в пользу консервативной природы традиции передачи и редактирования притчей — более консер­вативной, чем признается обычно.

Как указывалось ранее, я подробно рассматриваю згу проблему с параллель­ными притчами у Луки и Марка или Матфея в статье Wim ls А Parallel Real-ly A Parallel? Л Test Gase: The Lucan Parables. 117/46, 1984, 78- 103. Матфей обычно проявляет в редактировании Марка еще больший консерватизм, нежели Лука, так что аргумент а fortiori вполне применим к нему.

Второе возражение: евангельская традиция не принимается во внимание вся целиком, а что, если методы редактирования, применяемые евангелистом при обращении с другим матери­алом, помимо притчей, обнаруживают лексические различия, за которыми стоят несводимые разногласия в богословии? На та­кой вопрос возможен лишь один ответ: написать книгу вдвое толще этой71. Но здесь достаточно будет сказать, что анализ ре­дакций всех трех синоптических Евангелий, свободный от из­лишне радикальных предпосылок, которыми так часто осложня­ются эти исследования, не выявил ничего подобного.

Лучшими в этой области можно считать исследования бого­словия Марка Ральфа Мартина, Луки — И. Говарда Маршалла, Матфея — Р. Т. Франса. Все они вышли в Conlemporary Evangeücal Perspectives12. Недавно опубликованный комментарий Карсона к Матфею также учитывает современные данные анализа редакций и при этом трезво разбирает и разумно применяет ихи. Даже самые либеральные ученые стали теперь более сдержанными и точными в оценках того, на что способен и на что ие способен этот метод, нежели были его пионеры. Это заметно как по не­скольким замечательным подробным исследованиям74, так и по более кратким обзорам75.

" Этому вопросу я посвятил целую главу в Historical Reliability. 113-152.

72 Ralph Martin Mark: Evangelist and Tlieologian, Exeter: Paternoster, 1972; Grand Rapids: Zondervan, 1973; Marshall Luke: Historian and Tlunlogian; R. T. France Matthew: Evangelist and Tendier. Exeter: Paternoster; Grand Rapids: Zondervan, 1989.

74 Carson Matthew; cp. idem: Jetuish Leaders in Matthews Gospel: Л Reappraisul. JETS 25, 1982, 161-174; idein Citristohigical Amhiguities in the Gospel oj'Matthew: Christ the. Lord, ed. Harold II. Rowdon. Downers Grove and Leicester: IVP, 1982, 97-114.

Например, Graham N. Stanton The Origin and Purpose оJ Matthew 's Gospel: Matthean Scholarship from 1945 to 1980. Aufstieg und Niedergaug der römischen Welt, II, 25.3, ed. W. Hause. Berlin: de Gruyter, 1985, 1889-1951; Fitzmyer Luke 1 IX, 143-258.

7r ' Reith F. Nickle The Synoptic Gospels: An lntroduction. Atlanta: John Knox, 1981; London: SCM, 1982, 55-81;Jatnes L. Mays Interpreting tlie Gospels. Philadelphia: Forttress, 1981. Ср. также: цикл статей в Themelios 14.2 (1989) о недавних исследованиях отдельных Евангелий.

7 " Blomberg llarnumization.

Но можно сформулировать эту мысль и более убедительно. Согласование Евангелий и анализ редакционных различий — не взаимоисключающие, а взаимодополняющие методы71'. После полной сверки всех лексических вариантов, которыми различа­ются между собой параллельные места, мы не нашли ни единого примера, заставляющего поставить под сомнение достоверность Евангелий, если под достоверностью понимать определенный стандарт точности, соответствующий культурной среде и ожида­ниям авторов и их изначальной аудитории.

Библейское богословие должно иметь законное преимущество перед систематическим: каждого евангелиста нужно выслушать индивидуально, прежде чем пытаться составить из их повест­вований «жизнеописание Христа», — но обе задачи вполне ра­зумны и насущны77. Индивидуальные богословия евангелистов никогда не входят в неразрешимый конфликт друг с другом или с предшествующей традицией, а потому синтез их идей будет воз­можен несмотря на существенные различия, которыми придет­ся пожертвовать ради синтеза.

Косвенное подтверждение этих выводов мы находим во мно­гих новых исследованиях притчей: хотя их авторы некритично принимают как данность историческую недостоверность Еванге­лий и потому не могут вернуться к более традиционным методам истолкования, они крайне неудовлетворены методами анализа форм и анализа редакций и потому обратились к сравнительно новым инструментам литературоведения и герменевтики в поис­ках более глубоких открытий. На этих открытиях будет сосредо­точено внимание в последней главе первой части.

 

7 См. особ.: D. А. Carson Unity and Diversity in die New Testament: Tlie Possibility of Systematic Theology, в Scnpture and Truth, 65-95.

Глава 4

 


Поделиться с друзьями:

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.03 с.