Несман из Три-Оукс, штат Мичиган, влюбленный в — КиберПедия 

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Несман из Три-Оукс, штат Мичиган, влюбленный в

2022-09-01 30
Несман из Три-Оукс, штат Мичиган, влюбленный в 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Община самаритян во время визитов в Палестину в 1901 году. Джон Уайтинг,

Вице-юрисконсульт США в Иерусалиме организовал размещение фотографий.

Взятый. Ухудшенный характер рукописи, плохие фотографии и

Ошибочное суждение уважаемого исследователя Ветхого Завета о том, что

Фотографии не относились к свитку Абиша, что делало их непригодными для продажи.

В то время как все еще скрыты от мира 16 и поэтому удалены от научных

Свиток Авиши играет центральную роль в Самаритянине.

Культ. В День искупления, в десятый день первого месяца,

Свиток Авиши приносит особое благословение прихожанам.

Тион. 17 Подобно, казалось бы, вневременному Мелхиседеку древности, свиток Авиши

Вводит нас в следующее тысячелетие.

Натан Шур, «Современный период (с 1516 г.)», в Самаритяне (изд.

Алан Краун; Тюбинген: Мор Зибек, 1989), 117.

Туристам показывают другой свиток. Самаритяне даже не показывали

Настоящий свиток Авиши выдающемуся самаритянскому ученому Алану Крауну во время его визитов в

Наблус.

Рейнхард Пуммер, «Самаритянские ритуалы и обычаи», в Crown, The Samari-

Танс, 687.

Стр. Решебника 158

8

Самаритянское Пятикнижие и

Начало текстовой критики

За столетие до того, как в Европу прибыла какая-либо самаритянская рукопись, Реформатор

Родство подпитывало как римско-католические, так и протестантские библейские исследования,

С учеными, пытающимися поддержать свои позиции в новом

Межрелигиозный конфликт. Римские католики предпочитали греческую версию койне LXX.

В Ветхом Завете, в то время как протестанты одобрили Еврейский МП.

Библейские языки стали предметом серьезного изучения и активного интереса.

В старых библейских рукописях. Арбитр между этими двумя

Тексты - греческий и иврит, римско-католический и протестантский - искали

С обеих сторон.

Первый европейский ученый, предвидевший, что SP может сыграть такую

Посредником был Джозеф Юстус Скалигер (1540–1609), французский ученый.

С языковыми навыками и опытом путешествий, который сосредоточил свое внимание на

Как классические, так и религиозные тексты. Хотя родился католик, Скалигер

Стал протестантом. Зная о самаритянской общине и их уникальных

Пятикнижие, Скалигер писал самаритянам в Палестину, спрашивая о

Их ритуалы и их сочинения. Два ответных письма, одно от самаритянина.

В Газе и еще один от самаритянина из Египта, ответил на некоторые из своих

Вопросов. Самаритянские корреспонденты также отправили Скалигеру копию

Самаритянская книга Иисуса Навина (сильно отличается от библейской книги), но

Ни один СП не прибыл в Европу при его жизни. Тем не менее, усилия Скалигера отражают

Тот факт, что ранняя критика текста истории SP в Европе была доминирующей.

Возникшие в результате междоусобных дебатов между католиками и протестантами.

Библеисты. Контекст этих дебатов рассматривается ниже.

-147 -

Стр. Решебника 159

148

САМАРИТАНСКОЕ Пятикнижие

LXX: Римско-католическая Библия

LXX был первоначально переведен с иврита где-то в

В третьем и втором веках до нашей эры в Александрии. Перевод был про-

Созданный еврейскими книжниками ради многих эллинизированных евреев в Пал-

Estine и особенно диаспора. Эти рассредоточенные еврейские общины

Приехали, чтобы говорить на коренном греческом языке своей новой родины, и никакие

Больше читаю иврит. Грекоязычная ранняя церковь естественным образом приняла

Этот текст как их версия Ветхого Завета, 1 и быстрый рост

Христианство способствовало дублированию и доступности тысяч

Копии LXX. К тому времени, когда SP впервые прибыл в Европу в несколько десятков лет,

В XV веке несколько изданий LXX уже были доступны.

В состоянии ученых. Воспользовавшись печатным станком (изобретенным в

Конец 1430-х), кардинал Франсиско Хименес (Ксименес) де Сиснерос из Испании

Финансировал Комплютенскую полиглоттскую Библию в 1514–1515 годах. Четыре тома

Этого произведения, посвященного Ветхому Завету, представлены в параллельных столбцах

MT, латинская Вульгата и LXX. В Пятикнижии, Таргуме

Онкелос находится внизу страницы с латинским переводом. В

Издатели имели доступ к, казалось бы, ранним рукописям LXX из

Библиотека Ватикана, библиотека Сан-Марко в Венеции и личный кабинет Хименеса.

Библиотека, обеспечивающая текст, основанный на ранних чтениях.


Поделиться с друзьями:

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.014 с.