Глава восемнадцатая. Договор с холи-джингом — КиберПедия 

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Глава восемнадцатая. Договор с холи-джингом

2021-11-25 53
Глава восемнадцатая. Договор с холи-джингом 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Дрессировщик Поттер крепко спал и улыбался во сне.

Рядом с ним, обняв свои колени и горестно уставившись на эту беззаботную улыбку, сидел оборотень. Он знал цену тому, что произошло между ними.

Он водил кончиками пальцев по гаснущим магическим знакам на Гарриной коже и ждал, когда за ним придут.

— Не устраивай из этого трагедию, хейху! — громом прозвучал в тишине переливчатый голос его нового… повелителя.

Северус вздрогнул и горько скривился, накидывая на Поттера одеяло. А ведь тот был совершенно прав, утверждая, что лучше всего на свете его бывший профессор умеет влипать в неприятности. Такие вот… основательные, эпические и сугубо фатальные неприятности. И новых знакомых он всегда находит исключительно на свою беду…

— Боги Небес и Поднебесной! — картинно схватился за голову девятихвостый Лис. — Ну до чего же ты нудный тип! Не понимаю, как ты умудрился оказаться хранителем для такого энергичного и жизнерадостного парнишки, как этот твой дрессировщик, — последнее слово холи-джинг произнёс с явной насмешкой.

— Но есть и положительный момент: у меня теперь будет первый в мире дрессированный Мастер зелий! — воскликнул кицунэ и рассмеялся мелким хрустальным смехом. Затем склонил набок свою (сегодня вполне человеческую) голову и, с любопытством поводя тонким породистым носом, поинтересовался:

— Ну и как тебе? Понравилось, верно? Чую, ночка была жаркой! Первый раз после превращения всегда незабываем, особенно если заниматься любовью с тем, кто предназначен самой судьбой… И подумай вот о чём, хейху, ты ведь сейчас рефлексируешь исключительно в силу извечной, въевшейся в плоть и кровь, человеческой тяги к страданиям. Отринь её!

— О, ну конечно! А я-то наивно полагал, мои сожаления как-то связаны с тем, что я только что собственноручно запустил трансформацию ни в чём не повинного человека в оборотня.

— Ну предположим, ты действовал не совсем руками, — хихикнул Лис, — а вовсе даже зад…ними частями организма… Впрочем, ладно, будем же куртуазны и многозначительны! Итак, сила твоей великой любви открыла ему врата Небес, и он погрузился в них по самые… то есть всей своей трепещущей душой!

Не выдержав торжественный и пафосный тон своего монолога, холи-джинг отнюдь не куртуазно прыснул, а потом и вовсе расхохотался.

Северус встревоженно посмотрел на Поттера. Что будет, если он проснётся раньше времени? Но Гарри лишь пробормотал что-то во сне, так и не вынырнув из тенет морока, навеянного магией непрошенного гостя.

— Моя магия тут ни при чём, — откидывая за спину шикарную гриву своих белоснежных почти достигающих пола волос, уже серьёзно заметил тот. И недовольно прищурив раскосые ярко-оранжевые, сейчас почти огненные, глаза, прибавил:

— Меня начинает напрягать твоё упрямство! Я же посылал тебе видения, в которых английским языком объяснял, что только ты можешь дать толчок обращению своего подопечного, хотя право окончательного выбора всё равно будет принадлежать лишь ему одному. Никто из нас не посмеет причинить вред тому, кого хранит кюби (1), даже если он молод и не обладает должными навыками защиты.

— В таком случае, что же ты делаешь здесь? — саркастически поинтересовался Северус. — Если я настолько всемогущ, то повелеваю тебе сгинуть и больше никогда не появляться рядом с Поттером!

— Ты не всемогущ, а потрясающе нагл, непоследователен и склонен принимать благосклонность к тебе за трепет перед твоей… неподражаемой харизмой! — едко констатировал холи-джинг, с насмешкой разглядывая его. — И не ты ли только что мысленно величал меня своим «повелителем», хейху? Да, я не стану вредить твоему зеленоглазому дракону (2) исключительно из уважения к древним традициям и благоговения перед магией священного союза хранителя и его подопечного, но кто сказал, что ты сам неподвластен мне?

Девятихвостый Лис предупреждающе оскалился.

— Так что не слишком-то задирай нос! Тебе предстоит долгий полёт к незнакомым звёздам. И мне кажется, что на этом пути не стоит сразу отвергать помощь такого опытного навигатора, как я. Особенно учитывая, что вас теперь двое. Или ты возьмёшься решать за него? — холи-джинг кивнул на спящего Поттера.

Тот забавно пошлёпал губами и, положив ладонь под щёку, улыбнулся своим сновидениям. Сердитое выражение на лице Лиса смягчилось.

— Заранее предупреждаю, что это плохая затея. Из вас двоих он — ведущий и хранимый, а ты, хейху, хранитель и стратег. Ты можешь рекомендовать направление, но я искренне не советую тебе самому выбирать путь. Драконам всегда фартит, так что просто доверься ему!

— Ты специально стараешься меня запутать? — нахмурился Северус, незаметно перемещаясь так, чтобы загородить Гарри от холи-джинга. — При чём тут драконы, когда речь об оборотнях? И Поттер ещё не превратился!

— Пока нет, — ласково согласился девятихвостый Лис. — Но скоро волшебство вашей сегодняшней ночи окончательно впитается в его кровь, и инверсия станет необратимой.

— Не станет, — отрывисто бросил Северус, вставая и аккуратно укутывая Поттера ещё одним пледом, — если я уйду и он больше никогда не увидит меня.

— Ты готов обречь его на такие же муки, какие сам пережил в эти дни? — поразился холи-джинг. — Но не на неделю, а навечно? Он не сможет ни жить, ни умереть, пока не найдёт тебя, а его существование превратится в бесконечно-медленную пытку… Да ты садист, хейху! — с внезапным восхищением в голосе прибавил Лис. — А твоему дракону это нравится?

— Перестань его так называть! — натягивая на себя штаны, с раздражением в голосе отозвался Северус и возмущённо покосился на невольного зрителя.

Тот в отместку мазнул по его фигуре максимально сладострастным взглядом и развратно улыбнулся. Ужасно бесило, что предательское тело реагировало на эти подначки.

— Привыкай, хейху, — весело бросил холи-джинг, естественно, заметив его смущение и неудобство. — Кицунэ славятся своим горячим темпераментом. Одной-единственной ночи за столько дней тебе явно недостаточно. Когда вы с дракончиком наконец перестанете усложнять себе жизнь и примете мой Дар, то пророчу: из постели неделями вылезать не будете. Особенно поначалу.

— Я же просил не звать его драконом! — зло вскинулся Северус. — Он терпеть не может этих тварей!

— Что для них, кстати, характерно, — сардонически прищурился полубог-полузверь. — Любовь к ближнему не их кредо, они делают исключения только для своей пары. И, разумеется, — иронично уточнил он, — называя твоего подопечного драконом, я в данном случае подразумеваю не чудовище под шестьдесят дань (2)… то есть три тонны весом и с зубищами в ваш фут длиной! У него душа истинного дракона. Так у нас в Китае говорят про сильных, храбрых и удачливых воинов (3)... И не говорят про таких вечно мятущихся духом книгочеев, как ты!

Лис ехидно фыркнул, но потом примирительно спросил:

— Ну вот, хейху, ты оделся и даже обулся, а что думаешь делать дальше?

— Тебе-то что за печаль? — Северус, напряжённо размышлявший, а не прихватить ли с собой поттеровский рюкзак, насторожился.

Этот древний китайский манипулятор, естественно, не сдастся просто так.

— Да вот, думаю подыграть… тебе. Ты ведь хочешь спрятаться, верно? Да так, чтобы этот целеустремлённый мальчик тебя не нашёл, — холи-джинг с симпатией глянул на спящего Поттера.

— А ты прямо горишь желанием этому поспособствовать, — язвительно подхватил Северус, ревниво проследив за взглядом кицунэ.

— Горю! — с энтузиазмом согласился Лис. — Мне забавно за вами, молокососами, наблюдать. Бодрит, и такая живость в теле появляется — не передать! Я, конечно, ставлю на дракона, но готов уравнять ваши шансы. Ведь ты больше не сможешь прятаться под чарами Ненаходимости: они слишком грубы для твоей отныне сверхчувствительной ауры. И невыразимцы тоже тебя не спрячут: выдадут герою-то по первому же требованию, да и аппарировать ты не сможешь… Так куда же ты подашься, а, хейху? Дрессировщик поймает тебя в два счёта!

Холи-джинг в подтверждение своих слов звонко щёлкнул пальцами.

— И почему же это я не смогу аппарировать? Разве не ты соблазнял меня тем, что после укрепления нашей с Поттером связи моя магия вернётся? Неужто лгал? — выразительно поднял брови Северус, изображая непритворное изумление этим фактом.

— Магия вернулась, — снисходительно щёлкнул его по лбу Лис, явно забавляясь негодованием «почтенного» экс-директора, Мастера зелий и кавалера ордена Мерлина второй степени. Для тысячелетнего холи-джинга все эти регалии, безусловно, были детскими игрушками.

— Магия-то вернулась, но кто сказал, что это человеческая магия, хейху? — пояснил он, язвительно усмехаясь.

— Я даже не сомневался, что ты меня обманешь, — Северус болезненно прикрыл глаза и растёр лицо рукой. — И зачем только меня вообще понесло оборотней спасать? Жил бы себе спокойно, ан нет, захотелось прошлое искупить, доказать себе, что не зря полвека небо коптил… и в этом прав был Поттер! Душа просила сделать что-то большое и светлое. Вот я и сделал. Большое — это да, но в остальном — как обычно!

— И что, теперь ты просто сдашься? — испытующе всмотрелся в него девятихвостый Лис. — На полпути до победы? Сложишь руки только потому, что трудно, больно, нет сил? Потому что некому помочь, а тот, кто рвётся на подмогу, слишком дорог, чтобы его впутывать? А мне-то казалось, что ситуация с этим вашим псевдо-Лордом научила тебя доводить начатое до логического завершения.

— Ты имеешь в виду приносить Поттера в жертву моим убеждениям? — уточнил Северус, горько кривя губы. — Наверное, да, научила. И вот мы снова в… практически, в точке невозврата.

— Я имел в виду другое: ты должен был понять, что нужно дать подопечному возможность самому выбирать путь, по которому следовать. Или ты думаешь, хейху, что сможешь всегда его контролировать? Наши любимые — не наша собственность, они свободны, и у них есть свои желания, устремления и цели, которых им непременно хочется достичь.

— Это — не его цель, — Северус взмахнул рукой, одновременно охватывая и кривоватое (в трансфигурации Поттер явно не блистал) «ложе страсти», и внимательно слушавшего его кицунэ… и самого себя.

— Твой дракон охотился на тебя двенадцать лет подряд, — ухмыльнулся Лис, ловя в горсть свой белоснежный локон и игриво проводя им по губам недовольно поморщившегося и отстранившегося собеседника. — Ну… я засчитал и тот год, когда он хотел тебя убить, — нежно мурлыкнул он. — Полагаю, мы можем сразу исключить вариант, что ты ему безразличен, о мой отлично дрессированный хейху!

Северус хмыкнул, но как-то нервно. Он внезапно вспомнил легенды про кицунэ и соблазнение молодых людей… На юношу он, откровенно говоря, уже давненько не тянул… хотя, учитывая внезапное омоложение и отсутствие большого сексуального опыта… пожалуй, снова можно было бы сойти за юнца!

Он напрягся и пружинисто отступил чуть назад, освобождая себе место для маневра. Верхняя губа приподнялась, обнажая острые зубы, а в руках засверкало зелёное пламя.

Которое, правда, мгновенно погасло, стоило Северусу обратить на него внимание.

Он моргнул и уставился на явно наслаждающегося зрелищем кицунэ.

Больше никаких поползновений в сторону «трепетного» хейху тот не совершал, только понимающе улыбался.

— Никто не отбирал у тебя твоих способностей, знаешь ли. Тебе не приходило в голову, что они просто изменились, и нужно будет заново к ним приспосабливаться?

— Мне больше не нужна моя палочка? — потрясённо уточнил Северус, с каким-то мистическим благоговением глядя на свои руки.

— Ну-у-у, если ты спрашиваешь моё мнение, — протянул холи-джинг, приподнимая пушистую белую бровь, — то твоя… какой интересный эвфемизм! Твоя палочка тебе ещё пригодится. Думаю, дракончик расстроится, если…

— О, ради Мерлина, более примитивной шутки я не слышал со времён Хогвартса… там об этом шутили первоклашки! — закатил глаза Северус, улыбаясь против воли.

Вот и легендарное обаяние кицунэ в действии. И знаешь ведь, что он — хитрая корыстная сволочь, а всё равно смеёшься его дурацким остротам.

— Время выходит, — серьёзно сказал Лис, всматриваясь в лицо начавшего метаться во сне Поттера. — Пора решать. Ты хочешь упростить дракону его охоту или добавишь в процесс толику азарта? — холи-джинг искушающе улыбнулся.

— Мы ведь оба понимаем, что ты не мне подыгрывать собираешься! И даже не ему, — нахмурился Северус, тоже всматриваясь в изменившее тон свечение, исходящее от ауры Поттера. И его запах тоже уже менялся, становясь более богатым и зовущим…

— Эй, хейху, очнись! — звонко окликнул девятихвостый Лис, дёргая его за ухо. — Ещё немного, и тебя поведёт так, что не остановиться. Ты вернёшься к нему даже с расстояния в эту вашу милю, просто пойдёшь на запах. А дальше по пересеченной местности да в обманчивых рассветных сумерках ты всё равно не пройдёшь: горы при таком освещении обманчивы, а у тебя нет походного опыта. И даже если сможешь сдержаться и не повернёшь назад, хотя вряд ли… в любом случае, твой дрессировщик поймает тебя максимум к обеду! Или ты этого и добиваешься? Сделаешь вид, что боролся, чтобы он не укорял тебя впоследствии?

— Ближе к делу, и хватит на меня давить! — раздражённо рявкнул Северус. — Я услышу наконец конкретные предложения?!

— Я могу забрать тебя в Даянь, хейху, — спокойно сказал ему Лис, наблюдая за его метаниями с видом сытого кота, пристально следящего за смелой и голодной мышкой. Вроде бы и охотничий инстинкт будоражит, да жаль её съесть: не хочется терять такое развлечение.

— Прекрасный Даянь, — ответил на вопросительный взгляд Северуса холи-джинг, мечтательно прикрывая глаза, — это жемчужина южного Китая, город, где живут исключительно кицунэ. Людям туда хода нет. И от человеческих, не важно — магических или технических поисковых систем, он полностью скрыт. Ни один волшебник не найдёт тебя там, хейху!

— Пока остаётся человеком… — понимающе произнёс тот. — Ты хочешь поймать Поттера на крючок так же, как поймал и меня.

— Ты, рыбонька, приплыл ко мне сам, — коварно усмехнулся девятихвостый Лис. — Ты искал дело всей твоей жизни, а теперь, когда нашёл, боишься сделать последний шаг и взять его. Но это твои проблемы, и решать их тоже тебе. А вот я, глядишь, с твоей помощью приманю в мой «заповедник» зверя покрупнее … Ах, кицунэ с душой дракона… он будет прекрасен! Вот увидишь, хейху!

Холи-джинг предвкушающе улыбнулся, сверкнув острыми клыками.

— Он не придёт, — помрачнев, процедил тот. — Поттер не такой дурак. И, наверное, единственное, чего он боится, и не просто боится, а до ужаса и дрожи в коленях — это потерять себя!

Хотел бы Северус испытывать хоть долю той уверенности, что звучала в его словах.

— Да, он действительно может не принять Дар, — внезапно согласился с ним древний кицунэ. — Если перетерпит без тебя полный лунный цикл, не найдёт или не станет искать… то ваша связь потускнеет и постепенно истончится. Полностью не исчезнет, и его постоянно будет глодать тоска по несбывшемуся… но он сможет остаться человеком. Если откажется от тебя.

— Дай слово, — внезапно пересохшими губами прошелестел Северус, — дай слово, что не станешь говорить ему, где меня искать! Я знаю, что кицунэ не могут нарушить свою клятву. Так обещай мне!

— Тогда ты пойдёшь со мной, хейху? — уточнил девятихвостый Лис, направив на него пристальный взгляд своих огненных глаз.

Тот помедлил, но всё-таки решился и кивнул.

— Тогда я клянусь, — обещание лисьего бога очертило вокруг них огненный круг и рассыпалось по воздуху перламутровыми искрами, медленно оседающими на их одежды, волосы и лица.

Холи-джинг протянул руку, и уже приняв её, Северус обернулся на спящего Поттера. Тот хмурился во сне и начал непроизвольно кутаться в одеяло. Нестерпимо захотелось прижать его к себе и согреть своим дыханием!

Северус дёрнулся, но Лис держал крепко.

— А вот теперь мы поиграем! До чего же я люблю прятки с элементами догонялок! — весело воскликнул он, и в тот же момент оба кицунэ бесследно исчезли из комнаты.

_____________________________________________________________________________

(1) В Японии одним из видов кицунэ является великий дух-хранитель Кюби. Он защитник, помогающий юным «заблудшим» душам на их пути в текущей инкарнации. Кюби обычно остаётся ненадолго, лишь на несколько дней, но в случае привязанности к одной душе может сопровождать её годами. Это редкий тип кицунэ, награждающий нескольких счастливчиков своим присутствием и помощью.

В «Верфоксе» же кюби вполне материален. Про таких кицунэ подробнее будет рассказано позже.

(2) Дань — древняя мера веса в Китае, равна пятидесяти килограммам.

(3) Насколько известно авторам, в Китае драконами действительно называют особенно выдающих личностей. Вот, например, известного актёра, благотворителя, певца и мастера кунг-фу — Джекки Чана называют Син Лун (Sing Lung — ставший драконом). Это связано с тем, что сами китайцы считают себя потомками великого прародителя Дракона, ставшего символом китайской нации.

Глава опубликована: 21.05.2015


Поделиться с друзьями:

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.045 с.