Глава 68. Королевское начало — КиберПедия 

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Глава 68. Королевское начало

2019-11-18 137
Глава 68. Королевское начало 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу


Гарри нервничал, стоя перед зеркалом в роскошной спальне усадьбы Снейпов и придирчиво разглядывая свое отражение.
Для первого официального приема в мэноре он выбрал плащ из кожи василиска. Именно эта вещь стала когда-то своеобразным признанием Северуса в своих чувствах к нему, но она вызывала столько постороннего внимания и комментариев, что в иных случаях Гарри задвигал ее подальше в шкаф. Но сейчас он был уверен в своем выборе. Большинство гостей, которые придут на их «семейный прием», скорее всего будут в традиционных парадных мантиях и, возможно, шляпах, а ему совсем не улыбалось встречать их в мантии или в тех неприлично облегающих бриджах.
Он жил здесь уже несколько недель, и дом стал для него если не уютным, то привычным точно. Вскоре после прощального ужина в Хогвартсе они с Северусом встретились с гоблинами, чтобы те настроили защитные чары поместья на Гарри, и в течение нескольких дней переехали. Хотя и не покинули замок насовсем.
Директор полагал, что несмотря на то что один из них закончил учебу, а другой пожелал оставить работу, им обоим стоит в течение следующего года навещать Хогвартс время от времени. Гарри он предложил приходить каждый день, чтобы провести несколько часов за полезной беседой. Посчитав это прекрасным шансом получить множество необходимых ему, как королю волшебников, знаний в истории и политике от поистине мудрого человека тот охотно согласился. А Северус, заверенный, что слизеринцам уже назначен новый декан, остался преподавать предпоследнему и выпускному курсам раз в неделю зельеварение. Привычные комнаты и личная лаборатория закреплялись за ними, что давало профессору возможность ставить опыты, изучая манускрипты древних зельеваров, переведенные с парселтанга, и проводить любые исследования, какие только пожелает.
Пришедший в конце концов за мужем Северус встал у него за спиной, положив руки на узкие плечи и любуясь отражением в зеркале. Затем с насмешливой улыбкой заметил, что наряд для приема выбран совершенно неподобающий, но он будет разочарован, если Гарри наденет что-нибудь другое.
Вдвоем они спустились по широкой центральной лестнице в холл и встали перед колоннадой, приготовившись встречать гостей.
Погода была чудесной и солнечной, а дом, с прекрасным парком и прелестной террасой позади, весьма впечатляющим, играла музыка, столы ломились от напитков и яств. Идеальный день для приема в саду. И несмотря на то что лично Гарри знал лишь немногих из присутствующих, ему было на удивление комфортно. Для управления домом Северус нанял дворецкого, и теперь тот, безошибочно называя имя и звание каждого вновь прибывшего, представлял его хозяевам, и после короткой беседы с ними гость присоединялся к остальным. Это было довольно скучно, но не трудно. И если это все что ожидалось от Гарри, то он вполне способен справиться.
Приглашение было опубликовано в газете, и в принципе к ним в гости мог пожаловать любой волшебник, но почему-то прибывали лишь представители определенного социального класса. Так называемые сливки общества, члены старинных семей и несколько нуворишей впридачу.
Разумеется здесь были Малфои. Люциус в идеально сидящей, шелковой, богато расшитой серебром мантии, Нарцисса в светлом наряде и роскошных драгоценностях, которые должны были отвлекать внимание от слишком заметного живота, ведь скоро ей предстояло рожать. Драко и Чарли отправились в Румынию, в драконий заповедник, и у Гарри мелькнула мысль, что было бы, останься они дома на выходные. Ведь ни один Уизли не появится на подобном мероприятии, тогда как ни один Малфой такого не пропустит.
Хозяева дома радушно приняли министра Магии и нескольких сотрудников министерства. А затем начали собираться члены семейства Снейпов. Северус конечно был рад встрече с сестрой, во время редких визитов в Уинтерленд они с Гарри иногда виделись с ней и Элриком. Но с Клавдиусом, Марцеллусом, их непрерывно хихикающими женами Джулианой и Дельфиной и с Джулиусом они не встречались с того злополучного ужина, поэтому их хозяин дома приветствовал несколько прохладно. Хотя со стороны все выглядело вполне сердечно. С момента неудачной попытки соблазнения Гарри больше не пересекался с Джулиусом, и Северус переживал, ведь он обещал мужу, что негодяй-брат больше не приблизится к нему. Если же тот и сегодня испортит Гарри день, то Северус превратит его жизнь в ад. Но взглянув на него, оба осознали, как сильно изменилась внешность Джулиуса после проклятия, брошенного в наказание. Исчезли высокомерие и гордыня, и сам он постарел и поблек.
Визит Августы Лонгботтом в сопровождении внука был ожидаем, но от этого не менее приятен. Когда дворецкий назвал его имя, Невилл робко шагнул вперед и поклонился. Гарри тут же пожал ему руку и до прибытия новых гостей успел коротко перемолвиться с ним и его бабушкой. Через несколько недель им снова предстоит встретиться на свадьбе Невилла и царицы Египта Нитокрис.
Гарри и Северус вскинули головы, услышав, как дворецкий представляет: «Мадам Вадома Бансвилл». Крошечная ведьма с годами, казалось, стала еще миниатюрнее. Но, как и прежде, укутанная в мантию и шали, увешанная жемчугами и драгоценными камнями, с эффектно распущенными длинными седыми волосами и вплетенными в них цветами, обрамлявшими лицо, она была шикарна.
– Лорд Поттер, лорд Снейп! Мне выпала огромная честь увидеть вас снова! – воскликнула она, подставляя каждому щеку для поцелуя.
– И для нас тоже честь, мадам, – ответил Северус. – Я до сих пор размышляю о предмете нашей дискуссии и надеюсь достичь в нем прогресса.
- Вообще-то, молодой человек, полагаю, вы способны добиться гораздо большего, чем допускаете. – Она читала хронику сражения в газете и подозревала, что тот наконец-то доверился своим «предвидениям», вместо того чтобы попусту тратить время подавляя или сомневаясь в них. – Но я по прежнему остаюсь к вашим услугам, если вам потребуется обсудить этот вопрос, и надеюсь, что вы будете информировать меня об успехах в данной области. О, кажется я вижу молодого господина Малфоя? Мне нужно перекинуться с ним парой слов!
И она решительно устремилась вперед. Северус лишь надеялся, что она отменила свое давнее проклятие, из-за которого Люциусу ее глаза казались пугающе черными. Не хотелось, чтобы друг упал в обморок или еще что-то в этом роде.
Одними из последних пожаловали некий член Визенгамота со своим спутником, а именно Ремус Люпин и Сириус Блэк.
Гарри видел, как, стоя в череде гостей, Сириус что-то шепчет более высокому Ремусу. Счастливым он при этом не выглядел. У него были какие-то проблемы, и Гарри полагал, что знает их причину.
Как только пара была представлена, сразу стало ясно, что Ремус еле сдерживает друга, настроившегося на ссору с Северусом. Наконец Блэк процедил, обращаясь к Снейпу:
– Как ты мог допустить это, ублюдок?
Нужно было срочно разрядить обстановку, и Гарри выпалил, перехватывая руку крестного, которую тот уже тянул к своей палочке:
– Что Северус допустил?
Тот злобно мотнул головой в сторону Снейпа:
– Он прекрасно знает традиции, связанные с событиями, подобными сегодняшнему, и мог бы подсказать тебе, как следует одеться, чтобы ты не стоял здесь в простом плаще.
Сириус опешил, когда Гарри рассмеялся в ответ.
– О да, он действительно сказал мне, что я неподобающе одет, но лично его мой выбор устраивает. Меня не заботят традиции и правила волшебного мира. Кому как не тебе знать это! Мне нравится этот плащ, и я с гордостью ношу его. К тому же не так уж он и прост. Кожа василиска довольно привлекательна, не находишь? А все, кого не устраивает мой наряд, вольны уйти. И хотя на меня бросили пару насмешливых взглядов, сказать никто ничего не решился. Может, мой пример даст еще кому-нибудь, чувствующему себя в традиционных магических костюмах неуютно, смелость одеваться по-своему, может нет, но я не буду выбирать одежду, чтобы произвести впечатление на окружающих.
Ремус лишь улыбнулся. Если бы он держал пари, то поставил бы на то, что Гарри сделал свой выбор, невзирая на полученные от Северуса сведения о том, что в данном случае допустимо и ожидаемо. А еще он подозревал, что если бы дело касалось не Гарри и Северуса, Сириус отнесся бы к происходящему с бОльшим пониманием, но предубеждение по отношению к слизеринцу сидело в нем слишком глубоко. И это им еще предстоит преодолеть.
Выразив наилучшие пожелания Гарри и Северусу от себя и лорда Блэка, Ремус втолкнул своего разозленного спутника в дом.

X

Буквально через неделю после открытия поместья Поттеров-Снейпов Нарцисса Малфой разрешилась от бремени. Она была уверена, что будет сын, поскольку никто уже давно не помнил, чтобы Малфои производили на свет дочерей, но к ее огромной радости родилась прелестная маленькая девочка. По традиции семейства Блэк ребенку полагалось дать имя одного из созвездий, и Нарцисса была в растерянности, ведь она выбрала мужское имя, которое теперь нужно поменять. Ей тут же пришел в голову один вариант, но она не была уверена, как воспримет ее предложение муж.
Сообщение акушерки, что у него родилась дочь, ошеломило Люциуса. Он даже не знал как к этому отнестись, ведь более 500 лет в его семье рождались только мальчики. Конечно, у него уже был наследник, Драко, хотя история с женитьбой несколько отдалила их друг от друга. А этот ребенок, как ему сказали, красивый и здоровый, и решив для себя, что новость все-таки замечательная, Люциус поспешил в спальню, чтобы увидеться с женой и новорожденной дочкой.
Малышка лежала на руках у матери и казалась улучшенной копией своего старшего брата. Люциус тут же растаял и склонился к девочке, вместе с женой воркуя над ней.
– Дорогая Нарцисса, она великолепна! – вырвалось у него. – И как удивительно, что впервые за несколько сотен лет в семье Малфоев родилась наследница!
– А я все думаю о той странной старухе, которая подошла к нам на прошлой неделе в Снейп мэноре, – ответила жена. – Ты слышал, как она сказала, что, похоже, у меня скоро родится дочь? Никто из знающих род Малфоев, а ты говорил, что она знала твою семью, никогда бы не подумал, что я жду девочку. Разве не странно, что она была так уверена в своих словах?
– Она провидица, – объяснил Люциус. – Вот почему она была вхожа в наш дом. Мой отец нанимал ее время от времени, чтобы узнать, как найти подход к партнерам по бизнесу.
С несколько озадаченным видом он выпрямился.
– Я тоже советовался с ней по вопросам министерства некоторое время назад. А до этого не встречал долгие годы. И теперь, когда ты упомянула ваш разговор, я вспомнил, что мне она тоже кое-что сказала тогда. Я хотел заплатить ей за услуги, но она ответила, что лучшей платой для нее станет приглашение на праздник в честь дня рождения моей дочери. То есть речь об этом зашла даже раньше, чем ты сказала мне, что беременна.
Нарцисса не очень-то доверяла провидцам, но в этот раз готова была допустить, что некоторые из них действительно не лишены проницательности.
– Хорошо, мы можем пригласить ее. А еще я думала об имени для нашей девочки. Она настолько безмятежна и спокойна! Я бы хотела назвать ее Коломба, голубка. Это так подходит ей.
В этот момент Люциус дотронулся до идеальной крошечной ручки, девочка крепко ухватила его за палец, и от восторга он не мог вымолвить ни слова в ответ. Поэтому просто кивнул.

Самым крупным международным событием этого лета в Волшебном мире стало бракосочетание красавицы-фараона Нитокрис и Невилла Лонгботтома.
В заботах о бабушке, чтобы избавить ее от тягот путешествия в Египет, эти двое решили провести одну скромную церемонию в Лондоне, а затем, более грандиозную – в Фивах. Но мадам Лонгботтом может быть и была старой, но дряхлой отнюдь не была. Она уже получила особое поручение Министерства в плане сотрудничества с подразделением, занятым охраной английской королевы и ее родных. И перед свадьбой внука запланировала поездку в маггловском стиле.
– Боже, как мило, что вы так заботитесь обо мне, – заявила Августа в ответ на предложение молодых. – Но это совершенно излишне, уверяю вас. В это время я собираюсь в круиз по Средиземному морю с королевской семьей, а затем заеду в Фивы, чтобы поздравить вас. Хотя у меня есть личная просьба, позволите?
Невилл и Нитокрис синхронно кивнули.
– Я обмолвилась своей старинной подруге, английской королеве, что мне вдвойне приятно предстоящее путешествие, так как прямо с корабля я отправлюсь на свадебную церемонию своего внука в Фивах. Она заинтересовалась, и думаю, была бы не прочь сопровождать меня в этот день. Это не нарушит ваши планы?
Взяв Невилла за руку, Нитокрис улыбнулась и перевела взгляд на старую волшебницу.
– Разумеется нет, миссис Лонгботтом! Я распоряжусь, чтобы за день до церемонии вам доставили портключ на двоих. Встреча с королевой Англии большая честь для меня. Это потрясающе!
День торжества приближался, и в Фивы устремилось множество магов. Это несомненно было на руку египтянам, гордящимся, что их царица, известная на весь мир своей красотой, выходит замуж, а значит скоро правящая династия получит наследника. Нитокрис стала членом Международной конфедерации волшебников, и это давало еще один повод для гордости ее народу и новым друзьям. Но не только растущая известность фараона привлекала людей; когда стало известно, что на ее бракосочетании будет присутствовать сам Гарри Поттер, интерес к Египту еще больше усилился. Любой, кому улыбнулась удача получить приглашение на эту свадьбу, с восторгом принимал его.
В день свадьбы миссис Лонгботтом прибыла в сопровождении леди, с чрезвычайно довольным видом рассматривающей все вокруг. И тогда как первая была одета в традиционную темную мантию, а ужасней ее шляпы еще не видела Египетская земля, спутница была облачена в нарядной расцветки платье, жакет и шляпу в тон к нему, и даже неискушенные в маггловской моде волшебники сочли костюм последней более симпатичным и приличествующим моменту. Пожилые гостьи вошли в храм почти перед появлением Невилла и Нитокрис.
Когда церемония закончилась, приглашенные отправились во дворец на торжественный прием, чтобы поздравить счастливых молодоженов. Из своих прежних нечастых визитов в Волшебный мир королева уже поняла, что здесь ее совершенно никто не знает. И отсутствие постоянного внимания к ее персоне оказалось таким приятным! Она могла без оглядки любоваться великолепными древними зданиями, с удовольствием слушать рассказ подруги о стране, ее архитектуре и о многочисленных волшебниках и волшебницах, встреченных ими на церемонии. Восхитительно! А как молода и красива оказалась царица Египта! Когда подошла ее очередь поздравить новобрачных, королева весьма учтиво побеседовала с ней и внуком своей старинной подруги, поблагодарив за особое устройство, позволившее ей попасть сюда, и за очень теплый прием.
Конечно, проведший достаточно времени в мире английских магглов Гарри узнал королеву и, вместе со своим суровым спутником, постарался увидеться с Ее Величеством, чтобы засвидетельствовать свое почтение. К высокому колдуну рядом с Избранным она до сих пор относилась настороженно, хотя супруг убеждал, что напрасно. Принц уверял, что когда они жили в Хогвартсе, беседы с лордом Снейпом были неизменно интересны и занимательны. Вскоре она заметила еще одного знакомого – директор школы, узнав женщину, стоящую рядом с Августой, тоже подошел дабы выразить свое уважение. Окружающие сообразили, что две пожилые леди видимо являются важными персонами, если с ними почтительно беседуют Дамблдор, Поттер и Снейп. Поэтому многие волшебники последовали их примеру, как только эти трое закончили разговор и отправились дальше.
Нитокрис была рада видеть Гермиону, с которой очень подружилась пока гостила в Гриффиндоре, Рона и остальных ребят и девушек, близких друзей Невилла. Но некоторых молодых египтян из правящей династии пришлось некоторое время уговаривать и терпеливо убеждать, пока они наконец не решились пообщаться с британскими гостями из Хогвартса, после чего праздник начался по-настоящему.
Постепенно стало шумно, гости разбрелись по компаниям. Те, что постарше, попрощавшись, отправились по домам, некоторые искали местечко подальше от гомонящей толпы, а молодежи, разумеется, требовалась музыка. Решив, что Гарри вполне можно оставить с последними, Северус увлек Альбуса туда, где было потише.
– Чудесный праздник, верно, Северус? – спросил старик. – Надеюсь, молодые будут жить долго и счастливо.
- Не так давно я бы усомнился, что союз гриффиндорца и слизеринца имеет шанс на счастье, – ответил тот. – Ведь как мы знаем, Шляпа посчитала египетскую царицу слизеринкой в душе.
Альбус взглянул на него поверх очков, и глаза его блеснули.
– Думаю, эти двое чем-то похожи на других, тоже нашедших счастье, невзирая на огромную разницу между ними.
Северус заметно смутился, а Дамблдор продолжил:
– Ты конечно знаешь, что изначально Шляпа хотела отправить Гарри в Слизерин, и гриффиндорцем он стал только по собственному настоянию. – Северус согласился. – Но если помнишь, в тот год на церемонии сортировки заминка возникла не только с ним. Мистер Лонгботтом тоже спорил со Шляпой. Позже она призналась мне, что Невилл должен был оказаться в Слизерине. Но тот отчаянно просился в Хаффлпафф. Им потребовалось время, чтобы прийти к соглашению, что Гриффиндор тоже отличный выбор.
Директорское откровение заставило Северуса резко выгнуть бровь. Лонгботтом в Слизерине это его самый жуткий ночной кошмар. Он и не знал, насколько была близка катастрофа.

X

Часть лета, проведенная в Египте после окончания Хогвартса, очень понравилась Гермионе и Рону. В основном они жили в Норе, лишь несколько раз ненадолго выбравшись погостить к Грейнджерам в Лондон. Рона приняли в министерскую программу подготовки авроров, учеба начиналась в сентябре, так что это были «последние летние каникулы». И он на полную катушку использовал оставшееся время безграничной свободы, объедаясь маминой едой, нянчась с младшим братишкой, летая на метле и купаясь с Гермионой в садовом прудике за домом.
– Вот это жизнь, а? – заявил он однажды, когда они с подругой загорали после купания.
– Да уж, Рон. Но, признаюсь, я с нетерпением жду учебы в Оксфорде. До сих поверить не могу, что там есть колледж специально для волшебников и волшебниц.
Рон, мягко говоря, не разделял ее энтузиазма. Она объясняла ему (не единожды), что в ее мире, ее родители и друзья абсолютно уверены, что она поступит в университет. Так было принято у магглов, но и сама она к этому стремилась. В Волшебном мире способный студент находил себе наставника в избранной профессии, и ей тоже хотелось продолжить свое образование. И как Гермиона многократно повторяла, маггловский способ был несколько шире, но идея та же.
Обратиться в Оксфордский университет, а именно в Дорвичский колледж, ей посоветовал директор Дамблдор. Он объяснил, что в 1498 году Визенгамот признал необходимость создания при Оксфорде особого колледжа, где могли бы учиться волшебники и волшебницы, желающие получить маггловскую степень. Так как зачастую образовательный уровень выпускников магической школы не соответствовал маггловским представлениям, да и изучение чар не вписывалось в традиционный учебный план. Обучение в Дорвичском колледже было более академичным и не столь специфичным как ученичество. И в конечном итоге оно наилучшим образом готовило магов к определенным специальностям. Это было нечто вроде научного варианта Дырявого котла, своеобразный переход между маггловским и магическим мирами.
Дорвич являлся полноправной частью университета, хотя никто из администрации или остальных колледжей не имел о нем ясного представления и тем более не мог посетить. Мощное заклинание Конфундус позволяло ему оставаться в тени, за исключением тех случаев, когда его студентам требовалось посещать общие лекции. Ежегодно в этом колледже появлялась немногочисленная группа новичков, которые впрочем почти не появлялись в общежитии и никак не проявляли себя в студенческой жизни.
Гермионе было очень трудно выбрать специализацию, слишком многое ее интересовало. Девушка решила начать с обычной программы и в течение года определиться. Таким образом, она стала бы одной из редких студентов Дорвича, посещающих различные курсы Оксфорда, и поэтому реально общалась бы с людьми из других колледжей.
1 сентября они должны были переехать в снятую Роном небольшую квартирку в жилом районе Диагон аллеи, с платной точкой каминной сети неподалеку. Когда-нибудь, надеялся он, у них появится собственный дом, может даже по соседству с Норой, но так или иначе, теперь им было где поселиться вместе. Учеба Гермионы немного тревожила его, но в будущее он смотрел с оптимизмом.

X

Этим летом Волшебный мир как будто ожил после долгих лет, испорченных и отравленных Волдемортом и его прихвостнями. Казалось все вокруг только и делают, что устраивают праздники, чаепития, балы и торжества, наверстывая упущенное время.
В трудные времена семейство Элисфорд прекратило устраивать летние приемы, но теперь стремилось возродить эту традицию. Их дочь Амаранта, в замужестве Савой, всегда приходила вместе с супругом, и мать неизменно обсуждала с ней сценарии праздников и списки приглашенных.
– Мам, ты внесла в список Юстаса Лэндона и его жену?
Сверившись со свитком та кивнула, и Амаранта продолжила:
– Хорошо. Думаю, надо пригласить также мистера Лэндона. Он слишком долго был один.
– Но, дорогая, он всегда отказывался. Долгие годы мы с твоим отцом слали ему приглашения. Но с тех пор как миссис Лэндон не стало, он просто потерял интерес к праздникам. Зачем звать его сейчас?
- Понимаешь, мам, я хочу пригласить кое-кого, с кем познакомилась в Хогвартсе тем летом, когда магглы спали смертным сном. Это тетя одного из студентов, сквиб, которая именно тогда узнала, что владеет магией, мы с ней подружились. Для меня было удовольствием ввести кого-то в Волшебный мир, и именно она вдохновила меня на ту обучающую программу. С тех пор мы общаемся. К тому же в замке она познакомилась и сблизилась с мистером Лэндоном. Теперь моя подруга овдовела, и мне подумалось, что прекрасным вечером им найдется о чем поговорить. Может быть они неплохо проведут время.
Улыбнувшись романтически настроенной дочери, миссис Элисфорд взяла перо и внесла Терстона Лэндона в список.
– Как зовут твою подругу, дорогая? Я добавлю и ее тоже.

X

А Петуния в своем Литтле Уингинге жила в глубокой тоске.
Зима выдалась скверная. Ее несчастья и так были достаточно тяжелы, да еще из-за холодов, сковавших Англию, она надолго осталась в доме одна. Петуния ощущала себя совершенно заброшенной из-за так называемых «друзей», живших по соседству, которые практически не появлялись и почти не звонили, так проходили недели и месяцы. Она поняла, что с нетерпением ждет наступления весны и лета, убеждая себя, что тогда сможет выбраться из дома, возобновить общение с соседями, и ей станет гораздо легче.
Но это не сработало. Она посещала собрания клуба садоводов и ухаживала за цветником, ходила по магазинам и гуляла по городу, ощущая лишь неприязнь соседок. Петуния сталкивалась с этим раньше, точнее сама вела себя так. Теперь, когда она осталась без пары, женщины увидели в ней конкурентку и начали отвергать ее. Никто из них не признался бы, но это было так.
И Дадличек, окончив Смелтингс, покинул ее, чтобы начать свою собственную жизнь.
Ни в одном университете, куда он пытался поступить, ему не везло, и он уже начал беспокоиться, но вмешался его покровитель сэр Гарольд. Один из его ведущих сотрудников сам заканчивал Смелтингс и по просьбе сэра Гарольда связался со школой, чтобы узнать перспективы наследника Дурслей. Когда выяснилось, что перспективы довольно мрачные, пришлось думать куда пристроить парня.
Оказалось, что в огромной бизнес-империи сэра Гарольда имеются кое-какие вакансии в одной из мелких фирм, а точнее в ее гонконгском филиале. Место было не слишком престижное, но для молодого человека по-своему привлекательное. Компания располагала несколькими огромными квартирами среднего класса, которые предоставляла в качестве общежития небольшим группам сотрудников-иностранцев. Удобное жилье с потрясающим видом на гавань, скоростной эскалатор до офиса в гонконгском порту и масса светских удовольствий в городе. А уж когда молодого Дурсля на новом месте представил один из ведущих сотрудников сэра Гарольда, стало ясно, что шеф лично заинтересован в карьере этого юнца, и перед Дадли открылась широкая ровная дорога.
С тех пор как несколько недель назад он попрощался и улетел в Гонконг, Петуния больше не слышала о нем.
К концу лета она ощущала себя совершенно несчастной. Плакала без повода. Потом заметила, что ее бокал вина за ужином превратился в бокал до, два-три во время трапезы и, возможно, еще парочку бокальчиков в течение вечера. Это никуда не годилось.
Она даже не вздрогнула, когда однажды вечером на садовый стол опустилась крупная бурая сова. И лишь увидев на лежащем перед ней большом пергаментном конверте красивый почерк Амаранты Савой, Петуния оживилась. Пожалуй, та была одной из немногих, кто до сих пор общался с ней. Шмыгнув носом и глотнув еще вина, она вскрыла конверт.
В нем оказалось обычное послание от Амаранты и крошечный конвертик. Читая письмо, Петуния радовалась, что кто-то еще интересуется ею. Амаранта в нескольких строках как всегда безмятежно щебетала о всяких семейных мелочах, а затем сообщала кое-какие новости магического мира. Оказывается, Гарри сразился с тем колдуном, который пытался всех убить, и победил, поэтому все ликуют и празднуют. Петуния снова сокрушенно шмыгнула носом. Родители Амаранты устраивают праздничный ужин и бал, куда приглашены тот приятный джентльмен, мистер Лэндон, с которым она познакомилась в Хогвартсе, и его сын. Он вдовец, поэтому Амаранта выражала надежду, если это своевременно и уместно, что Петуния почтит их своим присутствием и составит ему пару за праздничным столом.
Вот как.
Некоторое время она размышляла. В ее голове голос Вернона твердил, что все маги лживые и злобные выродки, а она нормальная. Но она обвела глазами сад, где сидела предоставленная сама себе, в полном одиночестве. Ей подумалось, что все те нормальные, обычные, достойные люди, такие как она, бегут от нее как от чумы. И в ближайшее время вряд ли что-то изменится. Возможно, она больше не одна из них. По крайней мере, нужно узнать, будет ли ей лучше в чужом мире, куда ее зовут. Там не может быть хуже чем здесь.
Она вскрыла меньший конверт, в котором содержалось приглашение и настоятельная ПРОСЬБА ОТВЕТИТЬ в случае согласия.
Через неделю сова доставила конверт с небольшим металлическим предметом и инструкцией, взять железку в руки вместе с личными вещами в определенный час во второй половине дня. Она собрала небольшой чемодан с самым необходимым, поскольку Амаранта убедила ее в том, что снабдит подругу стильным нарядом и поможет подготовиться к празднику, когда та прибудет на место. В назначенное время металлический предмет сверкнул, и после секундного неприятного ощущения Петуния обнаружила себя не в собственном саду рядом с коттеджем, а перед большим красивым домом, откуда ей навстречу спешила подруга.
– Наконец-то, Петуния! – воскликнула Амаранта. – Как замечательно видеть тебя снова. Ты еще скорбишь, я понимаю, но жизнь продолжается, и тебе пора вновь принять ее. У нас будет прекрасный праздник, тебе понравится. Моя мама выбрала и отложила специально для тебя одну из новых мантий, модных в нынешнем сезоне, я подгоню наряд по тебе, будешь выглядеть великолепно. Ну же, пойдем.
Подавленная словесным шквалом хозяйки, Петуния, скрепя сердце, позволила мелкому созданию, «домашнему эльфу», если она правильно помнила, взять у нее багаж и последовала за Амарантой.
Дом был большой и уютный, очень обжитой и удобный.
– Этот дом принадлежал семье моего мужа очень много лет. Его родители предпочитают жить в своем лондонском особняке и с радостью передали его нам. Мои дети обожают простор, а здесь потрясающий большой сад, это им очень подходит. По-моему я не говорила тебе, пока мы были в Хогвартсе, что у меня еще и близнецы? Действительно растущая семья! Пока дети спят, у нас есть время для чашечки чая.
Амаранта привела гостью на кухню, весьма удивившую Петунию. Кроме шкафов, столов и раковины здесь, казалось, не было больше ничего, никакого оборудования.
– У тебя есть плита? А холодильник? А духовка? – не сдержавшись выпалила она.
Амаранта понимала растерянность подруги, даже не зная точно зачем магглам все те вещи.
– В шкафах можно хранить продукты охлажденными или горячими, по желанию, либо нагреть, чтобы приготовить какое-либо блюдо. – Чтобы показать как это работает, Амаранта открыла одну из дверец, достав чашки и блюдца, из-за другой извлекла горшок с кипятком и пирог, а еще из-за одной вынула кувшинчик с холодным молоком и тарелочку с нарезанным лимоном.
Петуния села за стол и взяла чашку с чаем, просто стараясь пока не думать, как это все приготовлено.
Когда дети Амаранты проснулись и спустились к матери, близнецы, уже умевшие говорить, тут же стали называть Петунию «маминой подругой, которая идет завтра к бабушке на вечеринку». А вернувшийся из Министерства, где работал, муж Амаранты, Гаэтан, выйдя из камина, любезно поздоровался с гостьей.
Петуния никогда не видела детей, с удовольствием играющих после ужина, вместо того чтобы пялиться в телевизор. Это стало открытием.
На следующий день Амаранта одела подругу в мантию, присланную матерью, и сделала вывод, что требуется всего лишь незначительная подгонка, чтобы наряд сидел идеально. Это было длинное одеяние из прекрасного розового атласа, очень красиво гармонирующее с бледностью Петунии, подчеркнутой чудесной вышивкой по краю выреза. Ее удивило, что такой сдержанный стиль в моде, ведь в Хогвартсе многие ведьмы одевались вызывающе и ярко. Мантия отличалась от того, что она обычно выбирала, но не настолько, чтобы выбить из колеи. Чуть позже Петуния вместе с Амарантой и Гаэтано взялась за портключ, переместивший их в поместье Элисфордов, где ее ждала новая встреча с Терстоном Лэндоном.
Он заговорил об их знакомстве в Хогвартсе, и хотя продолжал напоминать ей Вернона, Петуния убедилась через некоторое время что эти двое совершенно разные. В итоге вечер прошел без слез. На самом деле он был очень даже приятным. За ужином они с Терстоном выяснили, что могут беседовать бесконечно, и волшебник снова был весьма впечатлен умением Петунии непринужденно есть с помощью скрамасакса, а потом, когда столы были сдвинуты и заиграла музыка, они чудесно танцевали.
По правде сказать, у нее уже много, много лет не было настолько приятного вечера. Не было никаких попыток корчить из себя важную персону, или злости от того, что кто-то не обратил на них внимания или отнесся без должного уважения, как бывало, когда Петуния ходила в гости с Верноном. Никто не смотрел на нее косо, хотя она была уверена, что все остальные были волшебниками. Хотя иногда подмечала ревнивые взгляды в свою сторону, тесно общаясь со старшим мистером Лэндоном. Петуния предположила, что в этом отношении магический мир похож на привычный ей, и среди старшего поколения уважаемый одинокий мужчина тоже считается завидным женихом. Она не учла лишь, что Терстон не просто уважаемый одинокий мужчина. Он невероятно богатый уважаемый одинокий мужчина.
И для Терстона этот вечер тоже оказался лучшим за долгие годы. Миссис Дурсль определенно отличалась от остальных, будучи сквибом, а не волшебницей. Много лет назад это бы его сильно беспокоило, но теперь он не придавал значения таким вещам. С ней было легко и приятно беседовать, она хорошо выглядела и умела вести себя в обществе. Это был совершенно приятный и спокойный вечер. И в будущем он надеялся на большее.
Впереди их ждало множество совместных вечеров. Петуния продолжала жить в Литтл Уингинге, где лишь немногие соседи, едва удостоив ее взгляда, могли заметить в ней некоторые изменения.
Петуния почти распрощалась с вином, движения ее во время прогулок или возни с цветами сделались более энергичными. Она начала отращивать волосы вместо той чопорной, сдержанной прически, которую носила, выйдя замуж за Вернона. Никто на Тисовой улице не замечал, как она уезжает, или как ее навещает Терстон. Он аппарировал прямо к ней в дом, а она пользовалась портключами, чтобы переместиться в его поместье или в любое другое место, где им захотелось побывать. Петуния очень любила путешествовать с Терстоном. Они всегда останавливались в шикарных гостиницах и отелях, ели в лучших ресторанах, причем зачастую не имевших отношения к магическому сообществу.
Через несколько месяцев Терстон заговорил о браке, и Петуния неожиданно для самой себя сразу согласилась. Она никогда не мечтала о такой жизни, но чувствовала, что поступает правильно. Единственное, что волновало ее, собственный статус сквиба.
– Дорогая, у нас есть слуги, способные выполнять любую работу с помощью магии, не будет никаких проблем или неудобств, если ты переедешь ко мне, не умея колдовать. Правда, здесь не о чем беспокоиться. Для меня это совершенно не проблема, – утверждал Терстон.
Петуния с сомнением взглянула на него. Пожалуй, он действительно не видит в этом проблемы, но другие видят, она уже столкнулась с этим здесь.
– Терстон, милый, без магии я не буду чувствовать себя частью этого мира, и хотя мне нравится, что ты не видишь проблемы в том, что я сквиб, других это волнует. Я слышала, что став суррогатной матерью для волшебников, можно получить силу, и готова пройти через это. Ты не будешь возражать?
В конце концов ей удалось убедить Терстона, и он согласился с ее идеей при условии, что тянуть с браком она не станет. Из того, что ему довелось услышать и увидеть в ее мире, ей было бы лучше жить в этот период в его поместье. Эту беременность можно провести в уединении. Не стоит ей оставаться и привлекать внимание к тому, что она готовится родить ребенка и стать полноправной частью волшебного мира. А с ним, он мог гарантировать, она получит все, чтобы беременность прошла успешно и завершилась благополучными родами.
Но вначале свадьба.
Так как для обоих это был второй брак, они решили провести скромную церемонию в поместье Лэндонов, в кругу ближайших родственников. Семья Терстона была довольна, что он нашел кого-то по сердцу. Его сыновья не совсем пока понимали, чем покорила отца его избранница, но она казалась довольно милой. Когда Терстону пришлось уйти от дел, Юстас опасался, что в скором времени отец не выдержит и начнет вмешиваться в бизнес. Поэтому он был одним из тех, кто испытал огромное облегчение, узнав о свадьбе.
Петуния написала Дадлику, стараясь как можно мягче объяснить, что встретила человека, который конечно не сможет заменить его отца, но сумеет скрасить оставшиеся ей годы. Она трудилась над письмом кропотливо и долго, убеждая и успокаивая сына, и была разочарована, получив от него скупой ответ, что занят и приехать не сможет.
– Может быть это и к лучшему. У него, как и у отца, всегда были весьма мрачные представления о магии, так что он вряд ли смог бы приспособиться, – сказала она Терстону.
– Не беспокойся, дорогая. Здесь у тебя есть подруга Амаранта и ее родные. Давай будем считать, что теперь они твоя семья. А мы с тобой проведем медовый месяц в свадебном путешествии, по пути остановимся в Гонконге и навестим твоего сына. Согласна?
Свадебная церемония была прекрасна, праздничные угощения очень вкусны (во всяком случае так сказали Петунии гости, сама она не могла оценить вкус блюд, к сожалению), и теперь она являлась маггловской женой очень успешного волшебника-бизнесмена, хозяйкой огромного родового поместья, шале в Швейцарии, а еще супруг сообщил, что теперь у нее есть доступ к богатому хранилищу в каком-то Гринготтсе.
Доверенный колдомедик обследовал Петунию и признал, что она может стать суррогатной матерью. В соответствии с законом им с Терстоном не сказали, для кого именно она будет вынашивать ребенка, но перед поездкой она магическим образом забеременела.
Часть свадебного путешествия они провели в маггловском мире и как-то раз заглянули в Гонконг к Дадли, причем встреча прошла на удивление хорошо. Тот был очень счастлив на новом месте и даже похудел. Дадли признался матери, что мистер Лэндон немного напоминает ему отц


Поделиться с друзьями:

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.021 с.