Глава 58. Не в своей тарелке — КиберПедия 

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Глава 58. Не в своей тарелке

2019-11-18 122
Глава 58. Не в своей тарелке 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу


Гарри смертельно побледнел, осознав, что Северус и Сириус из-за взаимной неприязни устроили дуэль — да как они посмели! Он так стремительно расхаживал из угла в угол, что мантия развевалась за его спиной, словно у другого небезызвестного обитателя подземелий. Два самых дорогих ему человека пытались убить друг друга! «К счастью, я успел обезоружить и обездвижить их», - подумал Гарри, кладя на стол пару волшебных палочек. Он допускал, что эти двое, оставшиеся за дверью, могут начать драться в рукопашную, но это было не так опасно, как смертельные проклятия, которыми они только что швырялись. По крайней мере, после того, как он отчитал их, идиоты, кажется, немного успокоились. Гарри не слишком переживал, отпустив их и оставив наедине, но, тем не менее, бдительно следил за временем, готовясь отправиться за мужем и крёстным, если те не придут за палочками через пару минут.
Вскоре оба взрослых волшебника появились на пороге комнаты, всё ещё злясь друг на друга, но ведя себя значительно спокойнее. Гарри порывисто обернулся, когда они вошли.
- Успокоились, м? - желчно поинтересовался он.
Сириус первым стянул свою палочку со стола, а затем, обняв мальчика одной рукой, прижал его к себе и чмокнул в макушку.
- Да, малыш. Благодаря тебе, теперь всё в порядке.
Забирая свою палочку, Северус бросил свирепый взгляд на того, кто совершенно беззастенчиво лапал его мужа. Гнев поутих, но настроение у него было хуже некуда. Решив не обращать внимания на провокации Блэка, он спросил:
- Гарри, ты хотел поговорить со мной?
Мальчишка отпрянул от Сириуса и обратился к ним обоим:
- Именно так. Перед обедом мне снова явились вороны. Прихватив бутерброды, я решил сесть и записать новое видение, чтобы ничего не забыть. Обычно ты, Северус, помогаешь не пропустить важные детали, но сегодня мне пришлось рассчитывать лишь на собственные силы. Я не ожидал, что вороны вернутся так скоро, ведь вчера они уже появлялись, поэтому и не успел прийти к тебе.
Сириус выглядел растерянным и немного испуганным.
- Вороны? Они всё ещё сопровождают тебя? - крестник рассказывал ему о них, но волшебник не знал, что крылатые вестники стали постоянными фамильярами Гарри.
- Да, Мягколап. Время от времени они прилетают ко мне. Раньше видения могли начаться прямо на уроке, поэтому я попросил птиц появляться только перед обедом.
Сириус перевёл взгляд на Северуса, который нахмурился, но, пожав плечами, ответил:
- Да, они слушаются Гарри.
- Обычно перед обедом я прихожу в кабинет Северуса и рассказываю, что вижу, а он задаёт вопросы, если что-то неясно. Но сегодня я их просто не ждал, так как накануне у меня было довольно подробное видение про разное старинное оружие вроде луков и стрел. Какие-то люди — около полусотни — учились пользоваться этим оружием на каком-то поле. Как и те, что приходили сюда недавно, они были одеты не в армейскую униформу. А ещё я твёрдо уверен, что новая атака случится нескоро. Те люди что-то планируют, к чему-то готовятся, но, в любом случае, не спешат.
Обдумав эту новость, Северус сказал:
- Хорошо, если так. Я дам знать директору.
Он уже направился к двери, но Гарри заговорил снова. Поскольку они были не одни, гриффиндорец старался тщательно подбирать слова.
- Вообще-то это ещё не всё. Я хочу попросить тебя об одном одолжении. Гермиона хотела бы, чтобы мы с тобой встретились с той леди, которая помогла мистеру Малфою опознать человека, едва не убившего тебя.
Сириус тут же вскинулся.
- Я бы не стал доверять тому, кто работает на Малфоя, - прорычал он.
- Успокойся, Блэк, она уже была здесь. Мадам Бансвилл — соображаешь? - со значением произнёс Северус в полной уверенности, что даже единственный гриффиндорец из древнего слизеринского рода поймёт, о ком речь.
И он не ошибся.
- Так вот это кто! И она была в Хогвартсе? О чём только думает Альбус? Мой проклятый дед и отец ценили её слова на вес золота. Они шага не делали, чтобы не проконсультироваться с ней, можешь себе представить, в каких делах она могла быть замешана! - взволнованно выпалил Сириус.
- Так, успокойтесь оба, - рявкнул Гарри, решив взять ситуацию под контроль. - Мадам Бансвилл беседовала с Гермионой, и Гермиона до сих пор под впечатлением от её необыкновенного дара. Эта женщина воспринимает магическую суть волшебников и считывает их тайные намерения, вот почему многие чистокровные семьи пользовались её помощью. - Он сделал предостерегающий жест ладонью, и Сириус, кипя от переполнявших его эмоций, закрыл рот. - Да, в основном, это были семьи слизеринцев, но всё, чего они хотели, это узнать истинные намерения партнёров по бизнесу и людей, желающих вступить в брак с их наследниками.
- А с чего это Грейнджер вдруг понадобилось поговорить с ней? - спросил Сириус, похоже, пропустив последнее объяснение Гарри мимо ушей.
- Она разрабатывает собственную теорию магического переноса, согласно которой, в момент насильственной смерти волшебника часть его Силы может высвобождаться и захватываться кем-то из присутствующих магов. По её мнению, именно так я получил умение говорить на парселтанге от Волдеморта и способность общаться с воронами от исчезнувшего Глаза Одина. И теперь она исследует другие подобные случаи. Гермиона отправила в научный журнал свою статью по этой проблеме, но редактор попросил добавить фактов, подтверждающих её выводы. Она предположила, что человек, покушавшийся на жизнь Северуса, в момент своей насильственной гибели тоже мог потерять часть Силы, и мы думали, что у меня проявится какая-то новая способность. Поэтому Гермиона велела внимательно следить за малейшими изменениями волшебной энергии, причём не только у меня, но у всех, кто был тогда на церемонии. А чтобы точно знать, что новый дар унаследован от погибшего, ей нужны были сведения о его магии. Аврорское расследование забуксовало, поэтому мистер Малфой, получив задание от министра, попросил мадам Бансвилл помочь, и она опознала преступника. Конечно, Гермионе хотелось знать не только его имя, поэтому она решила встретиться с ней. И около недели назад мадам Бансвилл побывала здесь. Она беседовала с Гермионой в присутствии директора.
Поглаживая подбородок, Северус наблюдал, как постепенно успокаивается Сириус. Блэк был слишком эмоционален, любая малость могла вывести его из себя. Но так же быстро он утихал, если с ним спокойно поговорить. Полученное им объяснение должно было вызвать, если уж не новый взрыв негодования, то уж, по крайней мере, массу вопросов, но Блэка, с его умственным развитием, достойным флобберчервя, оно полностью устроило.
Разумеется, он остался при своём и, уходя, проворчал:
- Всё равно, вы не должны доверять женщине, водившей дружбу с подобной компанией долгие годы!
Когда дверь за ним закрылась, Северус снова обратился к Гарри:
- Ты не сказал ничего конкретного о сегодняшнем видении.
Мальчишка вручил ему пергамент.
- Ну, может быть, вам с директором удастся что-то выведать из моих записей. Я сделал их, как только вороны исчезли. Но основной мыслью в их послании было то, что это — подготовка, а случится всё гораздо позже.
Не сводя глаз с Гарри, Северус кивнул и взял протянутый свиток.
- Есть что-то ещё, касающееся этой мадам Бансвилл? И зачем ты заговорил о ней при Блэке?
Гарри попытался увильнуть.
- Вообще-то я хотел сказать тебе сразу, но здесь был Сириус. И я не знал, как он отреагирует, а вопрос очень важный. Твоё присутствие на этой встрече действительно необходимо. Мы можем побеседовать вчетвером — ты, я, Гермиона и мадам Бансвилл, если ты не против? Просто директор сказал, что студентам не разрешается встречаться с посторонними без представителя Хогвартса.
- То есть я — только сопровождающий? - недоуменно спросил Северус, укрепившись в своих подозрениях.
- Нет, не совсем, - Гарри вздохнул, понимая, что придётся рассказать об истинной причине встречи. - На самом деле, нам кажется, что мы поняли, куда делась магия несостоявшегося убийцы. В момент его смерти она действительно отделилась от тела, и была поглощена одним из присутствующих. В будущем это знание может нам пригодиться в борьбе с Волдемортом, поэтому я хочу убедиться в наших догадках и понять, что же произошло.
Северус пристально смотрел на Гарри, словно говоря, что ему не удастся отделаться общими фразами. И тому стало ясно - придётся говорить начистоту.
- Мадам Бансвилл рассказала Гермионе кое-что о погибшем, точнее — о его магии. А я совсем недавно сделал одно наблюдение, и теперь хочу разобраться, что именно видел. Если моё предположение верно, мы должны выяснить это, чтобы использовать во благо.
Снейп молчал, начиная раздражаться, — ответ его не устраивал. И тогда гриффиндорец решился:
- Я думаю, что человек, принявший частицу чужой магии, это ты, Северус.
Затаив дыхание, Гарри следил за его реакцией. На обычно невозмутимом лице мужа эмоции стремительно сменяли одна другую — гнев, разумеется; за ним промелькнуло отвращение. Потом что-то вроде беспокойства. А затем снова гнев. Учитывая, что речь шла о Северусе, последнее чувство проявлялось у него особенно ярко. Пытаясь взять себя в руки, он с кривой усмешкой процедил:
- Этого не может быть. Я не чувствую ничего необычного в своей магии. Вы ошиблись — ты и твоя маленькая подружка. - А затем, резко развернувшись, направился к выходу.
Гарри забежал вперёд, чтобы не дать ему уйти, и попробовал успокоить.
- Нет, Северус, я не ошибаюсь. Зная моё прошлое, легко было предположить, что и на этот раз чужое волшебство перешло ко мне. Но на днях я понял, что это не так. Брошенное тем человеком проклятие разрушило твою магию, не мою. Гермиона ожидала, что у меня возникнет озарение, когда в чём-то твёрдо уверен, но не можешь сказать почему. По словам мадам Бансвилл, подобная черта была основной в магии погибшего.
Парень сделал паузу, чтобы до Северуса дошло, наконец, к чему он клонит, а затем продолжил:
- Именно ты сказал недавно, что нам предстоят три сражения, но я должен участвовать лишь в последнем.
Снейп едва не задохнулся от внезапно нахлынувшего понимания. Ведь он действительно не мог сказать, почему был так уверен в своих словах, и это его несколько беспокоило. Но — поглощение чужой магии? Это же словно заражение! Хотя, он вынужден был признать, подобное обстоятельство многое бы объяснило.
Гарри взял застывшего в мучительных раздумьях мужа под локоть и усадил его на диван. А сам сел рядом, обеспокоенно глядя и продолжая держать его за руку.
- Ты шокирован, я понимаю. Но ведь и в самом деле, всё сходится. Если мы убедимся, что эта догадка верна, или узнаем, что ты можешь управлять своим новым даром, возможно, это пригодится нам в будущем. Согласен? - Гарри сжал ладонь Северуса, сплетая их пальцы.
К этому моменту Снейп уже полностью совладал со своими эмоциями. Что же, ему снова придётся забыть о собственных проблемах, чтобы позаботиться об общем благе, — в который раз. Думая об этом, он сосредоточенно смотрел на огонь в камине. Почувствовав, что муж уже не так напряжён, Гарри ободряюще ему улыбнулся.
- Итак, - медленно начал Северус, - выбора у меня нет. Единственным утешением может служить то, что ты уже сталкивался с подобным, и знаешь, как с этим жить.
Тепло улыбнувшись, Гарри слегка сжал его пальцы.
- Мадам Бансвилл сказала, что теория Гермионы объясняет многие вещи, с которыми она сталкивалась в своей практике. Ты уже в курсе, что она не просто считывает особенности волшебства и намерения человека, но и может почувствовать магию места, откуда тот родом. И по её словам, иногда, работая с кем-то, ей удавалось ощутить странную примесь иной Силы в основном магическом фоне волшебника. Поэтому, есть все основания полагать, что это не такое уж редкое явление.
И с надеждой в голосе мальчишка добавил:
- Ну так что? Ты встретишься с ней?
Северус неохотно кивнул.
- Хорошо, но только в Хогвартсе. И беседовать мы будем с глазу на глаз. Если она скажет, что видит во мне магию того человека, вы с мисс Грейнджер непременно об этом узнаете. Что касается остального... у меня к ней будет несколько личных вопросов.
Приподняв бровь, он посмотрел на Гарри, ожидая его ответа. А тот был настолько рад, что получил его согласие, что не стал оспаривать условия.
- Конечно, как скажешь. И я благодарен, что ты делаешь это ради меня, Северус. Но тебе и самому будет полезно побольше узнать о новом даре, его возможностях. Вероятно, он нам ещё пригодится, - говоря это, он вдруг заметил, что в руке у мужа зажат, кроме его отчёта о видении, второй пергамент. - Откуда эта бумага? По-моему, в коридоре у тебя его не было. Или это Сириус отдал?
- А, это... - отложив записку гриффиндорца в сторону, зельевар развернул другой свиток, скреплённый печатью Короля Волшебного мира. - Похоже, магия отнеслась к твоим воплям более серьёзно, чем ты мог предположить. - С этими словами он протянул документ мальчишке, и тот прочёл его в состоянии крайнего изумления.
- Но как... Что... - растерянно пробормотал Гарри.
Северус ухмыльнулся, но без привычного раздражения.
- Красноречивы, как всегда, мистер Поттер. Вероятно, даже без особого распоряжения, магия считает ваше слово законом. Когда оригинал пергамента исчез, нас с Блэком снабдили его копиями. И вот что интересно: он не смог произнести ни единого нового ругательства в мой адрес, а я, как ни старался, не сумел ударить его за все предыдущие.
- Но как же это вышло? - Гарри, в котором боролись смущение и любопытство, помахал зажатым в руке документом.
- Ты помнишь, что происходило в первый раз, когда ты провозгласил Королевский указ? Он был зафиксирован зачарованным пергаментом, после чего возникли копии документа. Твои слова обрели силу закона, и обожаемый тобой пёс стал свободным человеком. Сегодня всё произошло точно так же, с той лишь разницей, что ты не приказывал ничего записывать.
- Но почему? И что теперь будет? - забеспокоился Гарри. А потом добавил, весело блеснув глазами, - может быть, использовать эту способность против Волдеморта?
- Хороший вопрос, на который у меня нет ответа. Надо будет посоветоваться с Дамблдором. Возможно, он отыщет подсказку в древних манускриптах из библиотеки директоров Хогвартса. - Северус протяжно вздохнул. - Уверен, у Альбуса они всегда под рукой.
Дав Гарри обещание встретиться с мадам Бансвилл при первой же возможности, Снейп отправился к директору, держа в руках очередное доказательство королевского статуса Поттера.
Альбус был просто очарован свитком, который профессор зельеварения сунул ему в руки, отмахнувшись от традиционной вазочки с лимонными леденцами.
- Говоришь, всё как в прошлый раз? Только теперь он не говорил, что провозглашает королевскую волю? - сыпал вопросами старик.
- Именно. Огненные письмена проявились на пергаменте, который внезапно возник за его спиной. Когда мальчик замолчал, свиток исчез, а мы с Блэком получили свои копии. Теперь меня нельзя оскорбить или вызвать на дуэль. Блэк очень старался, но не смог. - О своих попытках избить оппонента Северус решил скромно умолчать, сочтя и один пример вполне достаточным.
- Может быть, Гарри заранее подготовил этот пергамент каким-то особым заклинанием перед тем как выйти к вам? - предположил Альбус.
- Исключено. Увидев документ, он потерял дар речи. Интриги не в его характере. И я совершенно уверен, что он ничего не подстраивал. Это самый настоящий королевский указ, зафиксированный магией самостоятельно.
Дамблдор сиял, словно малыш, получивший новую игрушку.
- Я должен внимательно изучить это, мой мальчик. Нужно поискать в директорской библиотеке упоминания о спонтанном провозглашении королевской воли.
- Гарри интересовался, можно ли использовать его способность против Волдеморта, - добавил Северус.
- Да, и это тоже. Помнится, прежде он надеялся использовать с этой целью королевское заклинание Изгнания. Но, боюсь, что так просто одолеть врага не получится, даже у него. Но, тем не менее, мы должны исследовать любую возможность, - согласился Альбус.
О другом вероятном оружии Северус вспомнил, когда вернулся домой, и Гарри огорошил его сообщением, что мадам Бансвилл готова прибыть в Хогвартс по каминной сети прямо сейчас, для частной беседы. Добби вовсю хлопотал, чтобы достойно встретить гостью, поскольку его юный хозяин решил пригласить её к ним в подземелья. Королевская приёмная находилась слишком близко к директорскому кабинету, и сохранить визит старой волшебницы в тайне было бы затруднительно.
Организовав встречу, Поттер ушёл в гриффиндорскую гостиную и начал писать эссе по Чарам. Он решил, что если Северус захочет его пригласить, то пришлёт кого-нибудь из домовиков, и к тому же, ему было просто необходимо отвлечься в ожидании результатов секретной беседы.
Как и Гермиона, Снейп поразился, увидев перед собой старую леди в причудливом наряде, добрый взгляд и приятные манеры которой сразу же располагали к ней собеседника. Этого он никак не ожидал. Поприветствовав её по всем правилам хорошего тона, профессор предложил ей чаю, но волшебница предпочла бренди. Казалось, она читает его мысли, ведь Северус тоже нуждался сейчас в любимом напитке. Налив золотистую жидкость в два бокала, он передал один гостье и сел напротив неё, не зная, как вести себя дальше.
Но мадам Бансвилл первая начала разговор.
- Лорд Снейп, рада встрече с вами. Я была немного знакома с вашим отцом — не слишком близко, в основном, мы общались по делам лорда Малфоя-старшего. А с вашей матушкой я виделась от силы пару раз, мельком. Но должна сказать, что ваша магия очень сильно отличается от магии ваших родителей. Как правило, дети наследуют основные её черты, но, видимо, вы — исключение. - На секунду она умолкла, а затем, внимательно посмотрев на Северуса, добавила, - во всяком случае, вы — не такой, как я предполагала.
Северус судорожно сглотнул, стараясь не воспринимать нахальное заявление старухи как личное оскорбление. Этого надо было ожидать, учитывая, кем она была, и в каком окружении прожила жизнь. Однако и молчать было нельзя.
- Не уверен, стоит ли мне обижаться на ваши слова, мадам, - изрёк он ледяным тоном.
- Это простая констатация факта, сэр, а не осуждение, упаси Мерлин, нет, - отмахнулась волшебница. - Ваш отец был довольно злобным человеком, что отражалось на его магии, причём не лучшим образом. Не слишком умный или хитрый, но при этом мстительный — так бы я сказала о нём. Ваша мать — его полная противоположность. Они жили каждый сам по себе: муж занимался исключительно своими делами, а жена с головой ушла в мир старинных легенд и зелий. Возможно, ваша магия — это уникальное и необычное смешение родительской магии, две части которой не дополняли друг друга, а создавали сильнейший резонанс. Весьма интересно.
Проницательность гостьи странным образом успокоила Северуса. Он был полностью согласен с её словами о родителях, хотя и не проводил раньше подобных аналогий, касающихся его Силы.
- Вероятно, моя нынешняя магия не в полной мере унаследована от предков, - рискнул предположить он.
Улыбаясь, старуха откинулась на спинку кресла и склонила голову к плечу.
- Это стало очевидным для меня в момент нашего рукопожатия, лорд Снейп. Вы происходите из очень древнего британского рода — ваша магия явно свидетельствует об этом. Но в ней есть также кое-что чужеродное. Похожий отпечаток имела магия того ужасного юноши, покушавшегося на вашу жизнь. Я рассказывала вашей ученице, мисс Грейнджер, что за свою долгую жизнь часто сталкивалась с похожими случаями. Крошечная доля волшебства непонятного происхождения. Существующая вопреки всему. Вот, что я ощутила в вас.
Сделав глоток бренди, Северус задумался, а потом отрывисто сказал:
- Расскажите мне об этой магии.
- С радостью, дорогой мой, - ответила старая волшебница, а затем улыбнулась и, склонившись к нему, похлопала по руке. - Видите ли, ваш случай весьма меня заинтересовал. Хотя подобные ситуации не редкость, но далеко не всегда в них участвует настолько могущественный волшебник, как вы. И возможные последствия трудно даже представить.
Мадам Бансвилл повторила то, что рассказывала немного раньше Гермионе, - что в роду Салай были цыгане, и какие характерные черты присущи их магии, а также сослалась на свой личный опыт, признавшись, что тоже происходит из народа рома. И надо отдать ему должное, Северус выслушал её откровения совершенно невозмутимо.
- Мне было очень нелегко привыкнуть к своему дару, - продолжила она. - Меня первую из всей семьи пригласили учиться в Шармбатон. И в школе я обнаружила, что обладаю способностью, недоступной остальным. Решив никому не говорить об этом, я начала изучать свой талант, чтобы понять его, больше узнать о нём и научиться управлять и пользоваться им.
Северус вскинул голову.
- Пользоваться? Как?
- Мой род был беден, и если бы я вернулась после учёбы домой, моя жизнь сложилась бы точно так же, как у многих поколений предков. Этого мне совершенно не хотелось, но теперь я знала, как добиться своего. Я научилась контролировать разум, чтобы вызывать уклончивый дар по желанию. А дальше я стала искать людей, заинтересованных в моём необычном таланте. И вскоре таковые нашлись, причём, на моё счастье, среди них оказалось много преуспевающих бизнесменов.
Вновь откинувшись на спинку кресла, женщина пригубила бренди и добавила:
- И вот, спустя сто семьдесят пять лет, я здесь!
- Не могли бы вы научить меня использовать эту магию? - не сдержался Северус.
- Вы один из самых сильных окклюментов, лорд Снейп, так что самая сложная часть вами уже освоена. Когда ваш разум спокоен и ясен, вы способны воспринимать даже слабые отголоски дара. Иногда предчувствие бывает настолько мощным, что заявляет о себе вопреки вашему желанию. Но вообще-то оно не исчезает никогда. И если вы научитесь слушать себя, то подчините себе эту магию. Чем больше вы будете практиковаться, тем проще станет расслышать и понять свой внутренний голос.
Северус размышлял над её словами, раскачивая бокал с остатками бренди и глядя, как золотистая жидкость струится по кругу.
Видя, что его обуревают сомнения, мадам Бансвилл продолжила:
- Это не шарлатанство и не бред, уверяю вас. Эта магия вполне реальна. Но большинство, в лучшем случае, способно продемонстрировать пару идиотских трюков, используя её, потому что не умеет осмысленно владеть своим даром. Но тот, кто научился контролировать свой разум и желает развить способности, со временем обретает настоящее сокровище. А вы, лорд Снейп, опираясь на уже существующие навыки и магическую мощь, сумеете открыть новые грани своего таланта. И, возможно, благодаря ему, полностью реализуете свой потенциал волшебника.
Её слова, казалось, отвечали самым сокровенным мыслям Северуса. Но стоило ли верить им?
- В своё время я обнаружила, что овладеть этим даром неплохо помогает медитация, - произнесла мадам Бансвилл, наблюдая за ним. - Окклюменцию я так и не освоила. Так что вам должно быть проще, чем мне когда-то.
Она колебалась, понимая, что главная проблема, которая тревожит её собеседника, до сих пор не озвучена.
- Вообще-то вас никто не заставляет развивать новообретённый талант. Вы можете жить, не обращая на него никакого внимания. В таком случае, лишь иногда самые сильные предчувствия будут прорываться в ваше сознание. Но, как бы то ни было, теперь я полностью убеждена, что вы начали слышать свой внутренний голос, свою интуицию.
От неё не укрылось, что Северус всё ещё не может принять случившееся. Но с самого первого момента их встречи ей стало ясно, что его уже посещало довольно мощное предчувствие. Хотя её первый подобный опыт остался в далёком прошлом, она понимала, насколько это тревожащее переживание, особенно для сложившегося, могущественного волшебника, выросшего в абсолютно иных традициях. Поэтому она заговорила вновь:
- Поймите, здесь всё зависит только от вашего решения. О новой грани вашей магии никто пока не подозревает. Отточенное мной за долгие годы волшебство чрезвычайно редко встречается. И окружающим совсем необязательно знать о вашем особом даре. Я предпочла распорядиться им так, как считала нужным, но вы можете сохранить всё в тайне.
По его облику волшебница поняла, что Снейп услышал, наконец, то, что хотел.
Тогда мадам Бансвилл и сама спокойно откинулась на спинку кресла, сделав крошечный глоток из своего бокала, как было принято в её окружении. По магии собеседника она уже составила мнение об этом человеке и теперь разглядывала обстановку гостиной.
Наблюдая, с каким неподдельным интересом оглядывается по сторонам гостья, Северус обнаружил, что это его нисколько не раздражает.
- Мадам, я очень благодарен вам за визит, - немного неуверенно произнёс он. - Вы сумели меня успокоить. Я обещал мужу и мисс Грейнджер рассказать о вашем заключении касательно моего нового дара, но хочу, чтобы больше никто не знал о нашей с вами беседе. Могу я рассчитывать на ваше понимание?
- Разумеется, юноша! - решительно ответила старая волшебница. - Когда я получила от мисс Грейнджер сову с просьбой встретиться с вами, меня охватило сильное волнение оттого, что кто-то находится сейчас в самом начале пути, который мне довелось пройти раньше. Вам потребуется некоторое время, чтобы свыкнуться с новой магией, и я надеюсь, что смогу вам в этом помочь. Пожалуйста, в любой момент обращайтесь ко мне за советом. Для меня огромная честь оказаться вам чем-то полезной.
- В таком случае, мы должны обсудить ваш гонорар, - Северус не был уверен, сколько могут стоить подобные консультации, просто знал, что услуга не из дешёвых.
Но мадам Бансвилл лишь отмахнулась, и в свете каминного пламени её многочисленные драгоценности ярко блеснули.
- Даже слушать не желаю, лорд Снейп! Это вовсе не консультация, а встреча двоих людей, имеющих общий... интерес? Можно так сказать? Для меня было чрезвычайно важно увидеться с вами, чтобы напутствовать перед, образно говоря, долгим, увлекательным путешествием.
Северус вспомнил, что гостья ссылалась на приглашение мисс Грейнджер. Но разве та не просила её встретиться с ним и Гарри? Он знал, что мальчишку обуревало желание увидеться с мадам Бансвилл, так может быть, и она хотела бы переговорить с ним?
- Мадам Бансвилл, могу я пригласить вас поужинать здесь, с нами? Стол будет накрыт в Большом зале примерно через полчаса. И я знаю, что мой муж очень хотел встретиться с вами. Сейчас он, скорее всего, делает домашнее задание и наверняка будет только счастлив закончить заниматься пораньше.
Старая волшебница радостно просияла.
- Благодарю вас, я с удовольствием увижусь с юным Королём. Если не ошибаюсь, первым предположением мисс Грейнджер было, что магия погибшего досталась ему?
Северус кивнул Добби, вытянувшемуся в струнку у камина с того момента, как гостья согласилась остаться на ужин, а затем ответил:
- Верно, она так считала. И какое-то время приятели внимательно наблюдали за ним, но так и не заметили никаких проявлений волшебного дара, описанного вами. А чуть позже Гарри пришло в голову, что я — тот, кому досталась чужая Сила.
Словно сделав для себя какой-то вывод, женщина кивнула и с усилием поднялась на ноги.
- Лорд Снейп, вы позволите ближе взглянуть на это изображение? - спросила она, указывая на колдографию, сделанную на крестинах малыша Уизли.
Северус учтиво передал ей снимок.
При взгляде на картинку в скромной рамке на морщинистом лице гостьи расцвела лучистая улыбка, а глаза заблестели. Интересно, весьма интересно. Юношу, держащего младенца, и мужчину, стоящего рядом, несомненно связывало сильное чувство, но помимо этого было что-то необычное в их магии. Волшебная энергия лорда Снейпа оказалась очень своеобразной, и мадам Бансвилл надеялась, что при личной встрече с лордом Поттером ей удастся понять больше. А пока она вернула снимок хозяину, сопроводив вежливой похвалой.
Не прошло и пары минут, как дверь распахнулась, и в комнату влетел Гарри с таким видом, словно бежал от самой Гриффиндорской башни. Северус уже собирался представить ему их гостью, но не обнаружил её рядом с собой. Гарри первым увидел, что старая леди оседает на пол, и успел подхватить её с помощью беспалочковой магии, не дав упасть. Замешкавшись на пару секунд, профессор опомнился и помог ему уложить мадам Бансвилл на диван. Но прежде чем они вызвали мадам Помфри, женщина пришла в себя.
- О, простите! Такого со мной никогда не случалось, - оправдывалась волшебница, пока Северус помогал ей сесть.
- Может быть, позвать школьную медиведьму? - предложил профессор, и Гарри тут же метнулся к камину.
- Не нужно, лорд Снейп! Это ни к чему, просто во время нашей беседы я постаралась включить свою восприимчивость, и появление лорда Поттера застало меня врасплох. Он слишком могущественный маг, вот в чём дело, - хрипло ответила она и закашлялась. Гарри призвал стакан воды и протянул ей, присаживаясь рядом.
- С вами точно всё хорошо, мадам Бансвилл? Уверен, для мадам Помфри не будет в тягость прийти и убедиться, что вы не пострадали.
- Вы так добры, лорд Поттер! - она умилённо коснулась его руки. - Заботитесь о незнакомой старухе! Нет, дорогой мой, я в порядке. Это ваша магия сразила меня. Ваше собственное волшебство, смешанное с древней Силой и чем-то ещё. Просто поразительно! Я никогда не встречала ничего подобного! А необычней всего магическая связь между вами и вашим супругом. - Откинувшись на подушку, гостья сделала глоток воды и снова посмотрела на волшебников. - Вы — замечательная пара.
Желая убедиться, что с ней действительно ничего не случилось, Гарри внимательно вгляделся в лицо мадам Бансвилл, а потом перевёл взгляд на Северуса.
- Итак, что тебе сказали?
- Похоже, ты и твоя подруга оказались правы. Мадам Бансвилл подтвердила, что во мне есть небольшая доля чужого волшебства.
Витиеватый ответ заставил мальчика широко улыбнуться.
- «Да» или «Вы не ошиблись» было бы вполне достаточно.
- Я не хочу, чтобы об этом знал кто-либо ещё. И хотя мой случай подтверждает теорию мисс Грейнджер, ей не удастся использовать его в качестве доказательства. По крайней мере, не сейчас. Можешь передать ей, - добавил Снейп.
В глазах Гарри мелькнула тень разочарования, но он согласно кивнул.
- Понимаю. И она поймёт. Тем более, если это временная отсрочка. Скажи, тому, что ты говорил мне недавно, действительно можно верить? - Гораздо больше, чем возможная реакция Гермионы, его тревожило странное предсказание о трёх грядущих битвах и его участии лишь в последней из них.
В ответ Северус молча кивнул, и Гарри больше ни о чём его не спрашивал.
Слыша их диалог, мадам Бансвилл поняла, что новый дар лорда Снейпа уже дал о себе знать. Как именно это произошло, её нисколько не интересовало. Она осторожно пересела на край дивана, пытаясь подняться, и тут же оба волшебника подхватили её под руки.
- О, какие милые молодые люди! Благодарю. А теперь, лорд Снейп, помнится, вы что-то говорили об ужине? - улыбаясь произнесла мадам Бансвилл.

********

Вернон впервые летал на вертолёте, доставившем его с маленького местного аэродрома в поместье сэра Гарольда, и полагал, что не расстроится, если никогда больше не повторит подобный опыт. Неудобства начались с того, что пришлось наращивать ремни безопасности, чтобы пристегнуть дородного пассажира к креслу, и всё равно они впились в тело, причиняя боль, когда летающая машина поднялась в воздух и завибрировала. В полёте Вернон не упал в обморок от ужаса лишь из-за непрекращающихся физических страданий.
А Чарльз Фрост буквально позеленел. Его спутникам было невдомёк, что он еле сдерживается, чтобы не аппарировать из кошмарной летающей бочки.
И только Реджи Мейсон, привыкший к подобным полётам, был приятно взволнован приглашением в имение Бэквиза. По работе ему часто приходилось бывать в довольно удалённых от Суррея графствах, и многие его клиенты присылали за ним частные самолёты и вертолёты. Вертолёт же сэра Гарольда он посчитал просто роскошным на том основании, что ему было с чем сравнивать.
Ну и сэр Гарольд чувствовал себя превосходно. У него уже имелась лицензия на управление спортивным самолётом, и теперь он собирался стать заправским вертолётчиком. Но, заметив, что остальным явно не по себе, решил ничем не угощать их по прибытии.
В имении каждому гостю отвели комнату и дали время, чтобы распаковать вещи и прийти в себя с дороги, а потом пригласили в библиотеку для беседы с сэром Гарольдом и бригадным генералом. Вернон, предоставленный сам себе, немного отлежался, а затем, влекомый любопытством, занялся осмотром своего временного пристанища. Ни разу в жизни он не бывал в доме, обстановка которого была насквозь пропитана духом старины и роскоши. Вытянув шею, он рассмотрел каждую картину на стене и убедился, что на мазках краски заметны щетинки из кисти, значит, живопись настоящая. Медленно обошёл всю комнату, внимательно изучая многочисленные изящные — и явно безумно дорогие — вещицы. И через некоторое время Вернон ощутил досаду: ну как он мог забыть взять с собой фотоаппарат? Увидев всё это, Петуния и Мардж были бы потрясены!
В назначенное время он присоединился к остальной компании в библиотеке, где тоже было полно антиквариата. Даже хрустальный бокал с аперитивом, протянутый ему дворецким в ливрее, сверкал, подобно бриллианту, в отблесках каминного пламени. Беднягу Вернона разрывали противоречивые стремления: показать, что ему видеть подобное не впервой, и в то же время - всюду проникнуть, всё рассмотреть. Реджи, похоже, терзался тем же самым.
Болтая с Мейсоном и делая вид, что рассматривает старинные карты, висящие на стене, Вернон заметил Чарльза Фроста, который явился самым последним. То, как вошедший повёл себя, ещё больше убедило Дурсля, что Чарльз — человек далеко не бедный, поскольку тот, не обращая никакого внимания на шикарную обстановку, сразу же сел в кожаное кресло, взял бокал и принялся смаковать напиток, любуясь огнём в камине.
Сэр Гарольд и бригадный генерал развлекали гостей пустой болтовнёй, пока всех не позвали к ужину.
В соседней с библиотекой комнате стоял круглый стол, накрытый жёстко накрахмаленной скатертью, сервированный антикварной посудой и массивным столовым серебром. Вокруг с удобством разместилась вся их небольшая компания. Побыстрее заняв место, Вернон обнаружил, что сидит рядом с самим хозяином дома. Теперь он не сомневался, что станет донимать своих друзей, родных и даже случайных знакомых воспоминаниями о частном ужине у сэра Гарольда Бэквиза полгода, никак не меньше.
Сэр Гарольд поднял бокал.
- Господа! Тост! Пусть нашими стараниями магическая мерзость будет стёрта с лица земли!
Раздались ответные выкрики: «Пусть! Пусть!», и гости осушили свои бокалы.
Затем слово взял бригадный генерал.
- Джентльмены, накануне мы получили трагические известия из Лондона. Все вы знаете, что атаки колдунов ужесточились на прошлой неделе. Но вчера... - голос морпеха предательски дрогнул, - я никогда не видел, чтобы разбились сразу семь самолётов, причём в аэропорту Хитроу... Они просто рухнули на землю — было множество разрушений и жертв. И кроме того, произошло не менее пяти серьёзных взрывов во всём Лондоне. Вначале говорилось, что они случились, в основном, в метро, но информация уточняется! Возможно, это простое совпадение, но пострадали преимущественно те ветки, что располагаются недалеко от электростанции.
Было заметно, что новости неприятно поразили собравшихся, чьи лица враз посуровели. Вернон заговорил первым, а его щекастая физиономия с двойным подбородком, и без того красная, стремительно приобрела свекольный оттенок.
- Проклятье, чтоб им всем провалиться, выродкам! Мы должны всё тщательно спланировать и победить во что бы то ни стало!
Атмосфера за столом царила нерадостная, да и как могло быть иначе, если каждый участник трапезы обдумывал дальнейшие шаги в схватке с колдунами.
На следующее утро гости поднялись ни свет ни заря — Вернон считал, что можно было дать всем ещё часок поспать — и рассевшись в несколько рэйнджроверов, помчались в тренировочный лагерь. Позавтракав вместе с бойцами, Вернон, Реджи и сэр Гарольд отправились с ними на учения. Дурсль был просто заворожён требушетами, а Реджи и сэр Гарольд схватились за луки и даже постреляли немного.
Чарльз с бывшим морпехом взяли один из рэйнджроверов и поехали в сторону волшебного замка, чтобы старый вояка мог начать планировать боевую операцию. По совету Корнелиуса, на подъезде к объекту они спрятали машину за деревьями и остаток пути прошли пешком. Фадж хотел, чтобы бригадный генерал увидел не только Хогвартс, но и Хогсм<


Поделиться с друзьями:

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.026 с.