Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...
Топ:
Марксистская теория происхождения государства: По мнению Маркса и Энгельса, в основе развития общества, происходящих в нем изменений лежит...
Выпускная квалификационная работа: Основная часть ВКР, как правило, состоит из двух-трех глав, каждая из которых, в свою очередь...
Когда производится ограждение поезда, остановившегося на перегоне: Во всех случаях немедленно должно быть ограждено место препятствия для движения поездов на смежном пути двухпутного...
Интересное:
Распространение рака на другие отдаленные от желудка органы: Характерных симптомов рака желудка не существует. Выраженные симптомы появляются, когда опухоль...
Влияние предпринимательской среды на эффективное функционирование предприятия: Предпринимательская среда – это совокупность внешних и внутренних факторов, оказывающих влияние на функционирование фирмы...
Принципы управления денежными потоками: одним из методов контроля за состоянием денежной наличности является...
Дисциплины:
2022-12-20 | 71 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
- Бхактивинода Тхакур –
шри-кришна-чайтанйа прабху дживе дойа кори’
сва-паршада свийа дхама саха аватори’ (1)
шри-кршна-чаитанйа прабху – Господь Шри-Кришна-Чайтанья; дживе – живому существу; дайа кари’ – даровав милость; сва-паршада – со Своими спутниками; свийа – со Своей; дхама – обителью; саха – вместе; аватари’ – снизойдя.
Желая явить милость каждому, Шри Кришна Чайтанья Прабху нисшел на землю вместе со Своей божественной обителью и всеми спутниками.
атйанта дурлабха према корибаре дана
шикшайа шаранагати бхакатера прана (2)
атйанта – чрезвычайно; дурлабха – труднодостижимую; према – любовь; карибаре дана – раздаёт; шикшайе – обучением; шаранагати – обретению прибежища; бхактера – преданных; прана – жизнь.
Раздавая всем и каждому редчайшее сокровище према-бхакти, Он учил принципам шаранагати, которые дороги преданным, как сама жизнь.
дайнйа, атма-ниведана, гоптритве варана
«авашйа ракшибе кришна» — вишваса-палана (3)
даинйа – смирение; атма-ниведана – вручение себя; гоптритве варана – решимость принять покровительство; авашйа – обязательно; ракшибе – защитит; кришна – Кришна; вишваса – вера; палана – забота.
Смирение, полное вручение себя Господу, отношение к Нему как к единственному покровителю, твердая убежденность в том, что Кришна всегда защитит.
бхакти-анукула-матра карйера свикара
бхакти-пратикула-бхава варджанангикара (4)
бхакти – преданного служения Верховному Господу; анукула – благоприятных; матра – только; карйера – поступков; свикара – принятие; бхакти-пратикула – неблагоприятного для преданного служения; бхава – (от) настроения; варджана – отказ; ангикара – согласие.
|
Принятие всего, что благоприятствует преданному служению, и отвержение всего, что мешает ему.
шад-анга шаранагати хоибе джахара
тахара прартхана шуне шри-нанда-кумара (5)
шад-анга – шесть видов; шаранагати – обретение прибежища; хаибе – будет; йахара – которого; тахара – того; прартхана – молитвы; шуне – слушает; шри-нанда-кумара – юный сын Нанды Махараджа.
Божественный сын Нанды услышит молитвы лишь того, кто безоговорочно вручил себя Господу, следуя этим шести принципам.
рупа-санатана-паде данте трина кори’
бхакативинода-поре духу пада дхори’ (6)
рупа-санатана-паде – у лотосных стоп Рупы и Санатаны; данте – в зубах; трина – травинку; кари’ – поместив; бхактивинода – Бхактивинода; паде – припадает; дуи – обе; пада – стопы; дхари’ – держа.
Смиренно зажав в зубах соломинку, Бхактивинода припадает к лотосным стопам Шри Рупы и Санатаны Госвами.
кандийа кандийа боле — «ами то’ адхама
шикшайе шаранагати коро хе уттама» (7)
кандийа кандийа – плача и плача; бале – говорит; ами – я; та’ – безусловно; адхама – падший; шикшайе – обучением; шаранагати – предание себя Верховному Господу; кара – сделайте; хе – о; уттама – лучшим.
Он плачет и сокрушается: «Я такой грешный и ничтожный! Научите меня безраздельной преданности Господу и сделайте истинным вайшнавом».
Эмона дурмати
О, падшая душа, услышь эту благую весть
«Шаранагати», Дайнья, песня 7
Шрила БхактивинодаТхакур
(прабху хе)
эмона дурмати, самсара-бхиторе, порийа ачхину ами
тава ниджа-джана, коно махаджане, патхаийа диле туми (1)
прабху хе! – О Господь!; э мана – этот ум; дурмати – нечестив; самсара – материального мира; бхитаре – внутри; падийа – упавши; ачхину – находился; ами – я; тава – Твоих; ниджа-джане – собственных слуг; кона – из среды; махаджане – великих душ; патхаийа – послав; диле – сердцу; туми – Ты.
О Господь, удача отвернулась от меня, и я упал в этот мир, но один из Твоих чистых преданных пришел и спас меня.
|
дойа кори’ море, патита декхийа, кохило амаре гийа
охе дина-джана, шуно бхало катха, улласита ха’бе хийа (2)
дайа кари – сжалившись; море – надо мной; патита – упавшего; декхийа – видя; кахила – обратился; амаре – мне; гийа – идя; охе дина – о несчастный; джана – человек; шуна – услышь; бхала – добрую; катха – весть; улласита – радостное; ха бе – будет; хийа – сердце.
Увидев меня, погрязшего в грехе и пороке, он сжалился и сказал: «Опадшая душа, я принес добрую весть, она наполнит радостью твое сердце».
томаре тарите, шри-кришна-чайтанйа, навадвипе аватара
тома’ хено като, дина хина джане, корилена бхава-пара (3)
томаре – тебя; тарите – спасти; шри-кришна-чаитанйа – Шри Кришна Чайтанья; навадвипе – в Навадвипу; аватара – низошедший; тома – как ты; хена – таких; ката – сколько; дина хина джане – из несчастных и жалких людей; карилена – сделал; бхава – от материального рабства; пара – свободными.
«Чтобы спасти тебя, Шри Кришна Чайтанья явился в Навадвипе. Он уже переправил много страждущих душ через океан рождений и смертей».
ведера пратиджна, ракхи баро торе, рукма-варна випра-сута
махапрабху наме, надийа матайа, санге бхаи авадхута (4)
ведера – Вед; пратиджна – пророчества; ракхибара – сохранения; таре – ради; рукма – золото; варна – цвета; випра – брахмана; сута – сын; махапрабху – Господь Чайтанья; наме – по имени; надийа – Навадвипу; матайа – опьяняют; санге – вместе; бхаи – с братом; авадхута – Шри Нитьянандой Прабху.
«Исполнив пророчество Вед, Он появился на свет в образе сына брахмана, с кожей золотистого цвета, и прославился под именем Махапрабху. Он нисшел со Своим братом,
авадхутой Нитьянандой, и вместе Они затопили всю Надию потоками экстатической божественной любви».
нанда-сута джини, чайтанйа госаи, ниджа-нама кори’ дана
тарило джагат, туми-о джаийа, лохо ниджа-паритрана (5)
нанда – Нанды Махараджа; сута – сын; йини – который; чаитанйа – Господь Чайтанья; госани – госвами; ниджа – собственное; нама – имя; кари дана – даруя; тарила – спас; джагат – мир; туми-о – ты; йайа – отправившись; лаха – прими; ниджа – собственное; паритраиа – спасение.
«Шри Чайтанья неотличен от Шри Кришны, сына Нанды. Он спасает мир, раздавая всем и каждому святое имя. Обратись же и ты к Нему за спасением».
|
се катха шунийа, асийачхи, натха томара чарана-тале
бхакативинода, кандийа кандийа, апана-кахини боле (6)
се – эту; катха – речь; шунийа – слушая; асийачхи – иду; натха – Господь; томара – Твоим; чарана тале – к стопам; бхактивинода – Бхактивинода; кандийа кандийа – не переставая рыдать; апана – жизни; кахини – историю; бале – рассказывает.
О Господь! Услышав эти слова, Бхактивинода со слезами припадает к Твоим лотосным стопам и рассказывает Тебе историю своей жизни.
Кабе ха’бе боло седина амар
— Скажи пожалуйста, когда же придет тот день? —
Шаранагати, Вигьяпти
Шрила Бхактивинода Тхакур
[рагини — Сурата-кхамбаджа, экатал]
кабе ха'бе боло се-дина амар
(амар) апарадха гхучи', шуддха наме ручи,
крипа-бале ха'бе хридойе санчар (1)
кабе – когда; ха’бе – будет; бала – скажи; се-дина – тот день; амара – мой; апарадха – оскорбления; гхучи – исчезнут; шуддха – чистому; наме – к имени; ручи – вкус; крипа-бале – силой милости; ха’бе – будет; хридайе – в сердце; санчара – появление.
Скажи, когда наконец я перестану совершать оскорбления и по Твоей милости в моем сердце появится вкус к чистому святому имени?
тринадхика хина, кабе нидже мани',
сахишнута-гуна хридойете ани'
сакале манада, апани амани,
хо'йе асвадибо нама-раса-сар (2)
тринадхика – (более чем) травинка; хина – низкий; кабе – когда; нидже – своем; мани’ – уме; сахишнута-гуна – качество терпения; хридайете – в сердце; ани’ – принеся; сакале – ко всем; манада – почтительный; апани – к себе; амани – не испытывающий почтения; ха’йе – став; асвадиба – буду ощущать; нама-раса-сара – суть вкуса имени.
Когда же я стану ниже травы и терпеливее дерева, научусь оказывать почтение другим и не требовать почтения к себе? Только тогда я узнаю вкус чистого святого имени.
дхана джана ара, кобита-сундари,
болибо на чахи дехо-сукха-кари
джанме-джанме дао, охе гаурахари!
ахаитуки бхакти чаране томар (3)
дхана – богатства; джана – последователей; ара – и; кавита – поэзии; сундари – красавиц; балиба – скажу; на – не; чахи – хочу; деха – телу; сукха – счастье; кари – приносящий; джанме-джанме – в этой жизни и в следующих; дао – дай; охе – о; гаурахари – Господь Гаурахари; ахаитуки – бескорыстное; бхакти – преданное служение; чаране – у стоп; томара – Твоих.
|
Я не хочу ничего, что приносит наслаждение телу, — ни богатства, ни последователей, ни прекрасных женщин, воспетых в мирских поэмах. О Гаурахари, прошу Тебя, позволь мне жизнь за жизнью с бескорыстной преданностью служить Твоим лотосным стопам.
(кабе) корите шри-кришна- нама уччарана,
пулакита дехо гадгада бачана
баибарнйа-бепатху, ха'бе сангхатана,
нирантара нетре ба'бе ашру-дхар (4)
кабе – когда; карите – совершая; шри-кришна-нама – имени Шри Кришны; уччарана – повторение; пулакита – содрогающееся; деха – тело; гадгада – прерывающаяся; вачана – речь; ваиварнйа – бледности; вепатху – дрожи; ха’бе – будет; самгхатана – сочетание; нирантара – беспрерывно; нетре – из глаз; ва’бе – потекут; ашру-дхара – потоки слез.
Когда при повторении имени Кришны я весь побледнею и затрепещу от духовного экстаза? Когда волосы у меня на теле встанут дыбом, голос прервется от волнения, по телу пробежит дрожь, а из глаз нескончаемым потоком польются слезы?
кабе навадвипе, сурадхуни-тате,
гаура-нитйананда боли' нишкапате
начийа гаийа, бераибо чхуте,
батулера прайа чхарийа бичар (5)
кабе – когда; навадвипе – в Навадвипе; сурадхуни-тате – на берегу божественной реки; гаура-нитйананда – к Гауранге и Нитьянанде; бали’ – взывая; нишкапате – искренне; начийа – танцуя; гаийа – с пением; бедаиба – буду бродить; чхуте – беззаботно; ватулера – безумного; прайа – словно; чхадийа – отбросив; вичара – благоразумие.
Когда я буду бегать по берегу Ганги в Навадвипе, искренне взывая: «О Гаура! О Нитьянанда!» Когда начну петь и танцевать, как безумный, не замечая ничего вокруг?
кабе нитйананда, море кори' дойа,
чхараибе мора вишайера майа
дийа море ниджа- чаранера чхайа,
намера хатете дибе адхикар (6)
кабе – когда; нитйананда – Нитьянанда; море – мне; кари’ дайа – явив милость; чхадаибе – отбросит; мора – мою; вишайера – материальную; майа – иллюзию; дийа – дав; море – мне; ниджа – своих; чаранера – стоп; чхайа – тень; намера – имени; хатете – на рынок; дибе – даст; адхикара – право (войти)
Когда Нитьянанда Прабху явит мне Свою милость и избавит от мирских иллюзий? Когда Он даст мне приют у Своих лотосных стоп и впустит на рынок святого имени?
кинибо, лутибо, хари-нама-раса,
нама-расе мати' хоибо бибаша
расера расика- чарана параша,
корийа моджибо расе анибар (7)
киниба – буду покупать; лутиба – буду захватывать силой; хари-нама-раса – нектар имени Хари; нама-расе – от нектара имени; мати’ – опьянев; хаиба – буду; виваша – оцепеневший; расера – нектара; расика – вкушающих; чарана – стоп; параша карийа – касаясь; маджиба – погружусь; расе – в блаженство; анибара – навсегда.
|
Я буду покупать и воровать нектар имени Хари и, опьянев от нектара нама-расы, замру в оцепенении. Коснувшись стоп великих душ, способных наслаждаться этой расой, я утону в океане нектара святого имени.
кабе джибе дойа, хоибе удойа,
ниджа-сукха бхули' судина-хридойа
бхакативинода, корийа бинойа,
шри-гйа-тахала корибе прачар (8)
кабе – когда; дживе – к живым существам; дайа – сострадание; хаибе удайа – взойдет; ниджа-сукха – собственное счастье; бхули – забыв; судина-хридайа – в кротком сердце; бхактивинода – Бхактивинода; карийа винайа – смирившись; шри-аджна-тахала –хождение от дома к дому во имя; карибе прачара – будет проповедовать.
Когда же во мне проснется сострадание ко всем падшим душам? Когда Бхактивинода забудет о своем собственном счастье и с добрым сердцем пойдет по свету, смиренно моля каждого исполнить божественную волю Шри Чайтаньи Махапрабху?
Дурлабха манава-джанма
Напрасно растраченная жизнь
|
|
Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьшения длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...
Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...
Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...
Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!