Шаранагати, Вступительная песня — КиберПедия 

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Шаранагати, Вступительная песня

2022-12-20 71
Шаранагати, Вступительная песня 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

- Бхактивинода Тхакур –

шри-кришна-чайтанйа прабху дживе дойа кори’

сва-паршада свийа дхама саха аватори’ (1)

шри-кршна-чаитанйа прабху – Господь Шри-Кришна-Чайтанья; дживе – живому существу; дайа кари’ – даровав милость; сва-паршада – со Своими спутниками; свийа – со Своей; дхама – обителью; саха – вместе; аватари’ – снизойдя.

Желая явить милость каждому, Шри Кришна Чайтанья Прабху нисшел на землю вместе со Своей божественной обителью и всеми спутниками.

атйанта дурлабха према корибаре дана

шикшайа шаранагати бхакатера прана (2)

атйанта – чрезвычайно; дурлабха – труднодостижимую; према – любовь; карибаре дана – раздаёт; шикшайе – обучением; шаранагати – обретению прибежища; бхактера – преданных; прана – жизнь.

Раздавая всем и каждому редчайшее сокровище према-бхакти, Он учил принципам шаранагати, которые дороги преданным, как сама жизнь.

 

дайнйа, атма-ниведана, гоптритве варана

«авашйа ракшибе кришна» — вишваса-палана (3)

даинйа – смирение; атма-ниведана – вручение себя; гоптритве варана – решимость принять покровительство; авашйа – обязательно; ракшибе – защитит; кришна – Кришна; вишваса – вера; палана – забота.

Смирение, полное вручение себя Господу, отношение к Нему как к единственному покровителю, твердая убежденность в том, что Кришна всегда защитит.

 

бхакти-анукула-матра карйера свикара

бхакти-пратикула-бхава варджанангикара (4)

бхакти – преданного служения Верховному Господу; анукула – благоприятных; матра – только; карйера – поступков; свикара – принятие; бхакти-пратикула – неблагоприятного для преданного служения; бхава – (от) настроения; варджана – отказ; ангикара – согласие.

Принятие всего, что благоприятствует преданному служению, и отвержение всего, что мешает ему.

 

шад-анга шаранагати хоибе джахара

тахара прартхана шуне шри-нанда-кумара (5)

шад-анга – шесть видов; шаранагати – обретение прибежища; хаибе – будет; йахара – которого; тахара – того; прартхана – молитвы; шуне – слушает; шри-нанда-кумара – юный сын Нанды Махараджа.

Божественный сын Нанды услышит молитвы лишь того, кто безоговорочно вручил себя Господу, следуя этим шести принципам.

 

рупа-санатана-паде данте трина кори’

бхакативинода-поре духу пада дхори’ (6)

рупа-санатана-паде – у лотосных стоп Рупы и Санатаны; данте – в зубах; трина – травинку; кари’ – поместив; бхактивинода – Бхактивинода; паде – припадает; дуи – обе; пада – стопы; дхари’ – держа.

Смиренно зажав в зубах соломинку, Бхактивинода припадает к лотосным стопам Шри Рупы и Санатаны Госвами.

 

кандийа кандийа боле — «ами то’ адхама

шикшайе шаранагати коро хе уттама» (7)

кандийа кандийа – плача и плача; бале – говорит; ами – я; та’ – безусловно; адхама – падший; шикшайе – обучением; шаранагати – предание себя Верховному Господу; кара – сделайте; хе – о; уттама – лучшим.

Он плачет и сокрушается: «Я такой грешный и ничтожный! Научите меня безраздельной преданности Господу и сделайте истинным вайшнавом».

 

 

Эмона дурмати
О, падшая душа, услышь эту благую весть
«Шаранагати», Дайнья, песня 7
Шрила БхактивинодаТхакур

 

(прабху хе)

эмона дурмати, самсара-бхиторе, порийа ачхину ами
тава ниджа-джана, коно махаджане, патхаийа диле туми (1)

прабху хе! – О Господь!; э мана – этот ум; дурмати – нечестив; самсара – материального мира; бхитаре – внутри; падийа – упавши; ачхину – находился; ами – я; тава – Твоих; ниджа-джане – собственных слуг; кона – из среды; махаджане – великих душ; патхаийа – послав; диле – сердцу; туми – Ты.

О Господь, удача отвернулась от меня, и я упал в этот мир, но один из Твоих чистых преданных пришел и спас меня.

 

дойа кори’ море, патита декхийа, кохило амаре гийа
охе дина-джана, шуно бхало катха, улласита ха’бе хийа (2)

дайа кари – сжалившись; море – надо мной; патита – упавшего; декхийа – видя; кахила – обратился; амаре – мне; гийа – идя; охе дина – о несчастный; джана – человек; шуна – услышь; бхала – добрую; катха – весть; улласита – радостное; ха бе – будет; хийа – сердце.

Увидев меня, погрязшего в грехе и пороке, он сжалился и сказал: «Опадшая душа, я принес добрую весть, она наполнит радостью твое сердце».

 

томаре тарите, шри-кришна-чайтанйа, навадвипе аватара
тома’ хено като, дина хина джане, корилена бхава-пара (3)

томаре – тебя; тарите – спасти; шри-кришна-чаитанйа – Шри Кришна Чайтанья; навадвипе – в Навадвипу; аватара – низошедший; тома – как ты; хена – таких; ката – сколько; дина хина джане – из несчастных и жалких людей; карилена – сделал; бхава – от материального рабства; пара – свободными.

«Чтобы спасти тебя, Шри Кришна Чайтанья явился в Навадвипе. Он уже переправил много страждущих душ через океан рождений и смертей».

 

ведера пратиджна, ракхи баро торе, рукма-варна випра-сута
махапрабху наме, надийа матайа, санге бхаи авадхута (4)

ведера – Вед; пратиджна – пророчества; ракхибара – сохранения; таре – ради; рукма – золото; варна – цвета; випра – брахмана; сута – сын; махапрабху – Господь Чайтанья; наме – по имени; надийа – Навадвипу; матайа – опьяняют; санге – вместе; бхаи – с братом; авадхута – Шри Нитьянандой Прабху.

«Исполнив пророчество Вед, Он появился на свет в образе сына брахмана, с кожей золотистого цвета, и прославился под именем Махапрабху. Он нисшел со Своим братом,

авадхутой Нитьянандой, и вместе Они затопили всю Надию потоками экстатической божественной любви».

 

нанда-сута джини, чайтанйа госаи, ниджа-нама кори’ дана
тарило джагат, туми-о джаийа, лохо ниджа-паритрана (5)

нанда – Нанды Махараджа; сута – сын; йини – который; чаитанйа – Господь Чайтанья; госани – госвами; ниджа – собственное; нама – имя; кари дана – даруя; тарила – спас; джагат – мир; туми-о – ты; йайа – отправившись; лаха – прими; ниджа – собственное; паритраиа – спасение.

«Шри Чайтанья неотличен от Шри Кришны, сына Нанды. Он спасает мир, раздавая всем и каждому святое имя. Обратись же и ты к Нему за спасением».

 

се катха шунийа, асийачхи, натха томара чарана-тале
бхакативинода, кандийа кандийа, апана-кахини боле (6)

се – эту; катха – речь; шунийа – слушая; асийачхи – иду; натха – Господь; томара – Твоим; чарана тале – к стопам; бхактивинода – Бхактивинода; кандийа кандийа – не переставая рыдать; апана – жизни; кахини – историю; бале – рассказывает.

О Господь! Услышав эти слова, Бхактивинода со слезами припадает к Твоим лотосным стопам и рассказывает Тебе историю своей жизни.

 

 

Кабе ха’бе боло седина амар
— Скажи пожалуйста, когда же придет тот день? —
Шаранагати, Вигьяпти
Шрила Бхактивинода Тхакур

[рагини — Сурата-кхамбаджа, экатал]

 

кабе ха'бе боло се-дина амар
(амар) апарадха гхучи', шуддха наме ручи,
крипа-бале ха'бе хридойе санчар (1)

кабе – когда; ха’бе – будет; бала – скажи; се-дина – тот день; амара – мой; апарадха – оскорбления; гхучи – исчезнут; шуддха – чистому; наме – к имени; ручи – вкус; крипа-бале – силой милости; ха’бе – будет; хридайе – в сердце; санчара – появление.

Скажи, когда наконец я перестану совершать оскорбления и по Твоей милости в моем сердце появится вкус к чистому святому имени?

 

тринадхика хина, кабе нидже мани',
сахишнута-гуна хридойете ани'
сакале манада, апани амани,
хо'йе асвадибо нама-раса-сар (2)

тринадхика – (более чем) травинка; хина – низкий; кабе – когда; нидже – своем; мани’ – уме; сахишнута-гуна – качество терпения; хридайете – в сердце; ани’ – принеся; сакале – ко всем; манада – почтительный; апани – к себе; амани – не испытывающий почтения; ха’йе – став; асвадиба – буду ощущать; нама-раса-сара – суть вкуса имени.

Когда же я стану ниже травы и терпеливее дерева, научусь оказывать почтение другим и не требовать почтения к себе? Только тогда я узнаю вкус чистого святого имени.

 

дхана джана ара, кобита-сундари,
болибо на чахи дехо-сукха-кари
джанме-джанме дао, охе гаурахари!
ахаитуки бхакти чаране томар (3)

дхана – богатства; джана – последователей; ара – и; кавита – поэзии; сундари – красавиц; балиба – скажу; на – не; чахи – хочу; деха – телу; сукха – счастье; кари – приносящий; джанме-джанме – в этой жизни и в следующих; дао – дай; охе – о; гаурахари – Господь Гаурахари; ахаитуки – бескорыстное; бхакти – преданное служение; чаране – у стоп; томара – Твоих.

Я не хочу ничего, что приносит наслаждение телу, — ни богатства, ни последователей, ни прекрасных женщин, воспетых в мирских поэмах. О Гаурахари, прошу Тебя, позволь мне жизнь за жизнью с бескорыстной преданностью служить Твоим лотосным стопам.

 

(кабе) корите шри-кришна- нама уччарана,
пулакита дехо гадгада бачана
баибарнйа-бепатху, ха'бе сангхатана,
нирантара нетре ба'бе ашру-дхар (4)

кабе – когда; карите – совершая; шри-кришна-нама – имени Шри Кришны; уччарана – повторение; пулакита – содрогающееся; деха – тело; гадгада – прерывающаяся; вачана – речь; ваиварнйа – бледности; вепатху – дрожи; ха’бе – будет; самгхатана – сочетание; нирантара – беспрерывно; нетре – из глаз; ва’бе – потекут; ашру-дхара – потоки слез.

Когда при повторении имени Кришны я весь побледнею и затрепещу от духовного экстаза? Когда волосы у меня на теле встанут дыбом, голос прервется от волнения, по телу пробежит дрожь, а из глаз нескончаемым потоком польются слезы?

 

кабе навадвипе, сурадхуни-тате,
гаура-нитйананда боли' нишкапате
начийа гаийа, бераибо чхуте,
батулера прайа чхарийа бичар (5)

кабе – когда; навадвипе – в Навадвипе; сурадхуни-тате – на берегу божественной реки; гаура-нитйананда – к Гауранге и Нитьянанде; бали’ – взывая; нишкапате – искренне; начийа – танцуя; гаийа – с пением; бедаиба – буду бродить; чхуте – беззаботно; ватулера – безумного; прайа – словно; чхадийа – отбросив; вичара – благоразумие.

Когда я буду бегать по берегу Ганги в Навадвипе, искренне взывая: «О Гаура! О Нитьянанда!» Когда начну петь и танцевать, как безумный, не замечая ничего вокруг?

 

кабе нитйананда, море кори' дойа,
чхараибе мора вишайера майа
дийа море ниджа- чаранера чхайа,
намера хатете дибе адхикар (6)

кабе – когда; нитйананда – Нитьянанда; море – мне; кари’ дайа – явив милость; чхадаибе – отбросит; мора – мою; вишайера – материальную; майа – иллюзию; дийа – дав; море – мне; ниджа – своих; чаранера – стоп; чхайа – тень; намера – имени; хатете – на рынок; дибе – даст; адхикара – право (войти)

Когда Нитьянанда Прабху явит мне Свою милость и избавит от мирских иллюзий? Когда Он даст мне приют у Своих лотосных стоп и впустит на рынок святого имени?

 

кинибо, лутибо, хари-нама-раса,
нама-расе мати' хоибо бибаша
расера расика- чарана параша,
корийа моджибо расе анибар (7)

киниба – буду покупать; лутиба – буду захватывать силой; хари-нама-раса – нектар имени Хари; нама-расе – от нектара имени; мати’ – опьянев; хаиба – буду; виваша – оцепеневший; расера – нектара; расика – вкушающих; чарана – стоп; параша карийа – касаясь; маджиба – погружусь; расе – в блаженство; анибара – навсегда.

Я буду покупать и воровать нектар имени Хари и, опьянев от нектара нама-расы, замру в оцепенении. Коснувшись стоп великих душ, способных наслаждаться этой расой, я утону в океане нектара святого имени.

 

кабе джибе дойа, хоибе удойа,
ниджа-сукха бхули' судина-хридойа
бхакативинода, корийа бинойа,
шри-гйа-тахала корибе прачар (8)

кабе – когда; дживе – к живым существам; дайа – сострадание; хаибе удайа – взойдет; ниджа-сукха – собственное счастье; бхули – забыв; судина-хридайа – в кротком сердце; бхактивинода – Бхактивинода; карийа винайа – смирившись; шри-аджна-тахала –хождение от дома к дому во имя; карибе прачара – будет проповедовать.

Когда же во мне проснется сострадание ко всем падшим душам? Когда Бхактивинода забудет о своем собственном счастье и с добрым сердцем пойдет по свету, смиренно моля каждого исполнить божественную волю Шри Чайтаньи Махапрабху?

 

Дурлабха манава-джанма

Напрасно растраченная жизнь


Поделиться с друзьями:

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.031 с.