Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...
Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьшения длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...
Топ:
Генеалогическое древо Султанов Османской империи: Османские правители, вначале, будучи еще бейлербеями Анатолии, женились на дочерях византийских императоров...
Процедура выполнения команд. Рабочий цикл процессора: Функционирование процессора в основном состоит из повторяющихся рабочих циклов, каждый из которых соответствует...
Установка замедленного коксования: Чем выше температура и ниже давление, тем место разрыва углеродной цепи всё больше смещается к её концу и значительно возрастает...
Интересное:
Что нужно делать при лейкемии: Прежде всего, необходимо выяснить, не страдаете ли вы каким-либо душевным недугом...
Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов: Изучение оползневых явлений, оценка устойчивости склонов и проектирование противооползневых сооружений — актуальнейшие задачи, стоящие перед отечественными...
Подходы к решению темы фильма: Существует три основных типа исторического фильма, имеющих между собой много общего...
Дисциплины:
2022-12-29 | 31 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
("Шри Бхакти-расамрита-синдху-бинду" («Капля нектарного океана бхакти-расы»)
в переводе Шри Шримад Бхактиведанты Нараяны Махараджа.)
http://ipbys.blob.core.windows.net/books/ru/bhakti-rasamrita-sindhu-bindu.pdf
-
См. также стих в «Sri Bhakti-rasamrta-sindhu» Рупы Госвами (1493-1564) (пословно):
atha sevā-niṣṭhāḥ —
mūlato bhajanāsaktāḥ sevā-niṣṭhā itīritāḥ |
candradhvajo harihayo bahulāśvas tathā nṛpāḥ |
ikṣvākuḥ śrutadevāś ca puṇḍarīkādayaś ca te ||3.2.29||
-
«Затем [описаны] "неизменные в служении" —
С самого начала привязаные к поклонению [Господу] —
"сева-ништха" ("неизменные в служении"), так называемые, —
Чандрадхваджа, Харихая, Бахулашва – таким образом [великие] цари (nṛpāḥ),
Икшваку и Шрутадева и вместе с Пундарика те».
-
candra - dhvajaH — «Отмеченный Луной» // "Знак, Которого – Луна" — имя Господа Шивы.
Поэтому многие переводы и комментарии придерживаются мнения, что речь идет не о царе, а о Господе Шиве.
В русском переводе текста "Hari-bhakti-vilāsa" (1я виласа стихи 172 и 173-174) («Виласа преданного служения Господу Хари») Санатаны Госвами (1488—1558) все же принимается прочтение: «царь Чандрадхваджа», а не Шива.
https://vedatext.com/haribhaktivelasa/1vilasa121-235
Также см. ссылку:
Из обзора комментариев на Гопал-тапани упанишад [eng].
По комментариям Прабходананды Сарасвати и Дживы Госвами:
https://ru.scribd.com/document/461903011/Gopala-Tapani-Upanishad-Eng
P 37-38; J 31. После того, как Брахма рассказал о том, как мантра служила его целям, теперь он показывает, что у нее есть еще одна особая цель.
Ранее царь по имени Чандрадхваджа поклонялся Гопале в форме этой восемнадцатислоговой мантры и, освободившись от иллюзии, познал себя. Поскольку таковы плоды повторения этой мантры, даже тот, кто живет в наши дни, должен также повторять эту мантру, освященную слогом Пранавы, с полной концентрацией (sph ū rty-antare ṇ a rahita ḥ). После такого воспевания он "увидит" Гопала прямо перед собой. [….]
|
-
prabodhānanda-sarasvatī: tad evaṁ svopayogānusāreṇa phalodayam uktvā phala-viśeṣodayam apy anyatra darśayati etasyaiveti pūrvam aṣṭādaśākṣara-mantra-mayatvenoktasya śrī-gopālasyaiva yajanena candradhvajo nāma rājā gata-mohaṁ yathā syāt tathātmānaṁ veda bubudhe ||37||
-
http://grantha.jiva.org/index.php?show=entry&e_no=490 - текст gopāla-tāpanīyopaniṣad с комментариями prabodhānanda-sarasvatī, śrī-jīvaḥ, viśveśvaraḥ, sanātanaḥ, brahmopaniṣad-yogī.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
-
tad - viṣṇoḥ paramaṃ padaṃ sad ā pa ś yanti s ū rayaḥ । div ī va cakṣur -ā tatam ॥
Rig Veda 1.22.20 ॥
tasm ā d - enaṃ * nityam - abhyasen - nityam - abhyased - iti ॥1.28॥
-
tasmād-enaṃ* nityam-āvartayen-nityam-āvartayed-iti । ॥28॥
– («The Vai ṣṇavopaniṣad-s», Adyar Library 1945)
*-etan- – («120 Upanishads», Bombay)
-
-------------------------------------------------------------------------------------------
1.28
«То Высшее положение /обитель Вишну всегда видят благочестивые /полубоги –
как в сиянии (divi) око (cakSus) раскрытое / пристальное/ неизменное//
// словно в небесах (divi) свет распростертый. » *
-
Поэтому эту [мантру- (manum) ] следует практиковать постоянно,
Следует практиковать постоянно.
-------------------------------------------------------------------------------------------
* Первое предложение здесь является стихом из Риг-Веды (Rig Veda 1.22.20)
------------------------------------------------
Из комментария Swāmī B. V. Tripurāri:
Это высшее положение/ обитель также известно как Голока. Те, кто «всегда видят То [ положение/ обитель ]», являются благочестивыми, каждое действие которых осуществляется под бдительным, но любящим глазом Бога.
Прабодхананда Сарасвати комментирует, что слово cak S us (глаз/ око) является синонимом солнца, поскольку в молитвах говорится о молитве Сурья Нараяне, сопровождающей воспевание Гаятри-мантры:
namaH savitre jagad - eka - cakSuSe
|
«Почтение Солнцу, единому глазу вселенной».
Как солнце сияет на небе и поддерживает мир в материальном смысле, люди мудрости знают и видят с духовной точки зрения, что это есть Вишну, кто поддерживает всю вселенную.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
-
tad -ā hur - eke yasya prathama - pad ā d - bh ū mir - dvit ī ya - pad ā j - jalaṃ
tṛt ī ya - pad ā t - teja ś- caturtha - pad ā d - v ā yu ś- carama - pad ā d - vyometi
vaiṣṇava *¹- pa ñ ca - vy ā hṛti - mayaṃ mantraṃ kṛṣṇ ā vabh ā sakaṃ *² kaivalya *³- sṛtyai
satatam-āvartayet-satatam-āvartayed-iti ॥ 1.29 ॥
-
*¹ vaiṣṇavaṃ; *³ kaivalyasya– («The Vai ṣṇavopaniṣad-s», Adyar L. 1945)
*²kṛṣṇāvabhāsaṃ – («120 Upanishads», Bombay)
-
-------------------------------------------------------------------------------------------
1.29
Ту [мантру],
из первого слова которой, как некие (eke) полагают – Земля;
из второго слова – Вода;
из третьего слова – Огонь;
из четвертого слова – Воздух;
из последнего слова – Пространство / Эфир/ Небо ,—
мантру из пяти изречений*,
соответствующую поклонению Вишну (vaiSNava ( ṃ )),
освещающую /и] делающую очевидным Кришну**,
ради пути к вечному блаженству и освобождению //
// ради пути единства (kaivalya) ***
|
|
Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...
Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!