РАЗДЕЛ I– Аспекты обучения иностранным языкам — КиберПедия 

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

РАЗДЕЛ I– Аспекты обучения иностранным языкам

2021-04-18 92
РАЗДЕЛ I– Аспекты обучения иностранным языкам 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

РАЗДЕЛ I– Аспекты обучения иностранным языкам

Дифференцированный подход

1) ряд звуков идет с объяснением артикуляции;

2) большое внимание – слушанию аутентичной речи;

3) важно слушать и речь учителя;

4) при объяснении артикуляции необязательно использовать термины, главное- доступность (например в учебнике И.Н. Верещагиной объяснение англ.звука [r] через рус.звук [ж].

5) используются и графические образы (т.е. формируются графемно-фонемные соответствия)

6) изучается транскирипция.

Этот подход характерен для большинства школ.

Методика работы.

1. Специальные принципы обучения произношению:

а) принцип аппроксимации;

б) принцип сопоставления. У учащихся уже сложилась артикуляционная база родного языка, поэтому для нейтрализации интерференции нужен сопоставительный анализ фонетических систем двух языков.

в) принцип одновременного создания слуховых и речемоторных образов. Т.е. невозможно воспроизводить речь без контроля слуха.

2. При постановке произношения в школе используется аналитико-имитативный путь. Его суть – сочетание разных способов создания новых звуковых образов (описание артикуляции или имитация).

Для правильного произношения звуков необходимо развитие фонематического и интонационного слуха.

3. Ознакомление учащихся с новым форнет.материалом = этап введения звука. Работа по постановке произношению не выделяется в самостоятельный аспект. Последовательность введения звуков определяется их относительной трудностью. По степени влияния рус.яз. на произношение звуки длятся на: 1) фонемы, близкие к фонемам рус.яз [p], [g], [Ş], [m]. Над ними спец.работа не проводится. 2) фонемы, кажущиеся одинаковыми, но отличаются рядом существенных признаков: [e], [%], [l], [t Ş].

При их изучении нужна частичная перестройка артикуляционной базы. Они самые трудные. 3) фонемы, не имеющие артикуляционных и акустических аналогов в рус.яз. [w], [ŋ], [r]. Задача учителя – создать новую артикуляционную базу.

2-ая и 3-ья группы звуков вводятся с помощью: * демонстрации звука; * описания артикуляции; * упражн-я в дифференциации; * воспроизведения звука учащимися.

4. Этап тренировки звука. Этап начинается с воспроизведения звука. А) Учитель напоминает об особенностях звуков 2 и 3 групп, проверяет уклад органов речи учащихся; б) учитель произносит звук; в) учащиеся хором произносят звук; г) учащиеся произносят звук по очереди; д) звук повторяется аналогично в словах, словосочетаниях, речевых образцах. В работе над реч.образцом воспроизведению всегда предшествует прослушивание. Дифференциация звуков осуществляется *показом объектов (ship – sheep); *показом действий (He is writing. He is riding.); *показом транскрипционных звуков в оппозициях (……………………………………………………………………………….)

Процедура введения звука:

Т – произносит предложение

Т – выделяет слово с новым звуком

Т – выделяет [звук]

Р – произноси звук

Р – произносит слово

Р – произносит предложение

Пример: [n] My name is 1) [n]; 2) name; 3) My name is …

Что касается транскрипции = материальная фиксация звука, то ряд методистов полагает нецелесообразным её изучать на ранних этапах, т.к. происходит интерференция с буквами. Поэтому изучение транскрипции сдвигается на конец первого года обучения ИЯ. Другие же методисты полагают, что транскрипцию надо изучать в самом начале, первые месяцы по мере введения звуков.

На этапе тренировки предлагается такая последовательность приемов работы:    

1) Дифференциация звука на слух(послушайте звуки и поднимите руку, когда услышите нужный звук)

2) Произношение звуков, слов, словосоч., предложений за учителем – Т - Cl - Р сильный – Р средний – Р слабый

3) Произношение за диктором - Т - Cl - Р сильный – Р средний – Р слабый

4)  Чтение букв, буквосоч., слов, словосоч., предложений (за учителем, за диктором)

5) Использование при чтении транскрипции а) частичной (посмотри на букву, прчтай звук, который она передает); б) полной (прочитай слово по транскрипции)

Отбор лексического минимума

Сущность отбора минимума в том, чтобы обеспечить развитие речевых умений. (Для ведения бесед на общую тему, необходимо 100 – 1600 слов, но 1000 л.е. недостаточно для понимания чтения. Для общего понимания требуется знать70% слов из текста. Дл адекватного понимания 85% - это достигается при словаре 2300 – 2500 слов)

При отборе лексического минимума учитываются группы принципов:

1. Статистические принципы

1 Принцип частотности

2 Принцип распространенности

2. Методический

1 Соответствия установленным тематикам (семант.поля???)

2 Семантический (слова д.б. ценны в смысловом отношении)

3. Лингвистический принцип

1.сочетаемости (ЛЕ д.сочетаться с большим кол-вом ЛЕ)

2. словообразовательности (д.образовывать производные ЛЕ)

3. Многозначности

4. Принцип стилистической неограниченности (ЛЕ не д.употребляться только в узкой сфере)

 

Содержание обучения лексике

5. Лингвистический компонент (набор ЛЕ для данной возр. группы)

6. Методологический компонент (инструкции, памятки по пользованию, по ведению vocabulary -3 столбика) – F.E.: вместо транскрипции (Рогова) - примеры употребления слова, паучок для повторения лексики (Соловова – word maps)

7. Психологический компонент (умения и навыки работы с лексикой): а) способы вызывать слова из памяти (2 типа структурных связей лексики * синтагматические, т.е. способность включать ЛЕ в словосочетания и предложения и * парадигмальные, т.е.способность формировать семантические поля + б) способы включать его в речь

По мнению методиста Е.Н. Солововой, важно формировать индивидуальные семантические поля у учащихся. Это достигается следующими правилами:

1. Сем поле надо постоянно расширять

2. Для расширения поля лексические единицы вводятся в контексте

3. ЛЕ употребляют в ситуациях

4. Сем поля нужно соединять

5. Речевую ситуацию для объединения полей формулируют проблемно («В продуктовом магазине», проблема – узнать цену, соотнести с имеющимися деньгами, купить нужное, или «В библиотеке» - взять книгу на время, спросить, когда появится, если её в наличии нет)

6. Выученную лексику надо повторять

5.Основные этапы и упражнения в работе над лексикой

ALTHOUGH

I like America, although the food is bad.

Мне нравится Америка, хотя еда там плохая.

2. Использование мимики жестов

3. Использование при семантизации контекста (ситуативный способ)

4. Использование синонимов и антонимов

5. Использование известных способов словообразования

а) суффиксально-префиксальный способ словообразования;

-ly – суффикс наречий: hurriedly (поспешно)

-y, -able, -ful, -less – суффиксы прилагательных

re- повторное действие: restore (восстанавливать), replacement (замена, перемещение)

im-, ir-, un-, dis- противоположное (отрицательное) значение: impossible (невозможный), irresponsible (безответственный), unavailable (непригодный), unemployment (безработица), unpredictable (непредсказуемый), discomfort (неудобство).

б) словосложение

pine-tree (хвойное дерево), skyscraper (небоскреб)

в) конверсия, т. е. переход одной части речи в другую

  import – to import, record – to record, etc.

6. Использование ассоциаций

To contain – содержать контейнер, что делает – содержит (логическая)

To combine – комбайн сочетает различные виды работ, он и пашет, и жнет, и убирает

To cough – звук – кашлять (звуковая)

7. Использование видео или аудио материалов иллюстраций для семантизации идиоматического материла

2. Закрепление + упражнения данного этапа

План лекции

1. Место обучения грамматике в процессе изучения ин. Языка. Требования к грам. Стороне речи

2. Содержание обучения грамматике

3. Этапы работы над репродуктивным грам. материалом

4. Упражнения в обучении грамматике

5. Обучение рецептивной грамматике

 

1. В истории обучения ИЯ вопрос о роли грамматики решался по-разному. Сторонники грамматико-переводного метода считали, что весь ИЯ можно выучить через грамматику. Прямой метод игнорировал изучение грамматики.

В коммуникативном методе – грамматика имеет практическую направленность (гр изучается для того, чтобы использовать в 4 видах деятельности)

Требования гос.программы к грамматической стороне речи,

Начальный этап:

1. Типы простого предложения

2. Порядок слов

3. Виды сказуемого

4. Общие специальные вопросы

5. Побудительные безличные предложения

6. Однородные члены предложения

7. Глагол to be, to do

8. Can, must

9. Present, future, past Simple

10. Существительное: число, падеж

11. Числительные до 100

12. Местоимения, предлоги, прилагательные, артикли

Основная школа:

1. Повествовательное распр. предложения

2. Альтернативные и разделительные вопросы

3. Сложное и условное предложения

4. Complex object

5. There is, There are

6. Артикли

7. Местоимения

8. Наречия

9. Present, past continuous, perfect, passive (present, past), future in the past

Пассивная грамматика (рецептивная): согласование времен, must and can, конструкции с инфинитивом, герундий, причастие, unreal condition.

Старшая ступень:

Уровень А (общеобраз)

1. Неличные формы глагола

2. Условные предложения

3. Косвенная речь

4. Согласование времен

Уровень Б (спецшколы)

1. Условное предложение с разной степенью вероятности (Type 1 and 2), но идет пояснение в сфере настоящего, прошедшего, будущего

2. Косвенная речь (утвердительные и вопросительные предложения)

3. Страдательный залог в сложных временах

4. Согласование времен без пояснения

2. Содержание обучения грамматике

Дифференцированный подход

2 Этап - тренировки и автоматизации.

А)Стадия стереотипизации (употребление и тренировка грамматического явления в однотипных речевых структурах – так называемые условно – речевые упражнения))

Б) Стадия формирования грамматических навыков в речевых упражнениях.

3 Этап - использования грамматического материала в речи (самостоятельное составление диалогов с грамматической структурой, составление монологов, чтение / аудирование текстов с грамм.явлением + ответно-вопросные упражнения с грамм.явлением, рассуждения, беседы о прочитанном/ услышанном).

Золотые правила в обучении грамматике:

1.На одном уроке рассматривается одна структура или 2-3 её варианта. Правило одной методической трудности.

2.Новая структура усваивается на знакомой лексике.

3.Структуры нужно повторять, в том числе и на новой лексике.

4.Упражнения в обучении грамматике.

Классификация 1 по Гез и Ляховицкому.

1.Языковые

А) Аналитические упражнения (поставьте глагол в нужной форме)

Б) Тренировочные (перепишите предлож-е в вопросительной форме, из 2-ухпредлож.составьте одно)

2.Условно-речевые (имитируют речевую коммуникацию в учебн.ситуациях)

3. Подлинно-речевые (прослушайте текст и прокомментируйте поступки героев – подлинная беседа, рассуждение)

Классификация, согласно настольной книге учителя ИЯ

1) На этапе введения и первичного закрепления (для узнавания грамм.явления – как языковые)

3 объясните употребление грамматических явлений,

4 выпишите предложения с….

5 Прослушайте пары предложений и укажите те, которые соответствуют рус.варианту

6 Укажите номер ситуации, где грамм.форма употреблена ошибочно и др.

2) На этапе тренировки и автоматизации (=как условно речевые)

7 Имитационные упражнения (повторите за диктором; повторите, добавляя слово/ словосочет-е; выполните команду и скажите, что вы делаете, только что сделали и др.)

8 Подстановочные (составьте предложения по подстановочн.табл.; раскройте скобки; составьте предложения по образцу из слов; закончите предлож-я и др.)

9 Трансформационные (переведите предлож-я на ИЯ; замените выделенные слова, перескажите в другом времени; опровергните высказывания или задайте вопрос)

10 Упражнения в игровой форме (расшифруйте телеграмму, составьте коллективный рассказ “Keep the ball rolling – If I had a million dollars, I would; установите, кому принадлежит вещь.

3) Этап применения.(как подлинно-речевые)

11 Просмотрите фильм, инсценируйте беседу с персонажем. 

12 Прослушайте рассказ, объясните почему.

13 Представьте что вас пригласили…обсудите.

14  Возьмите интервью.

5.Обучение рецептивной грамматике связано лишь с узнаванием учениками грамматических явлении, поэтому упражнений на формирование рецептивного грамм.навыка гораздо меньше.

1) Этап ознакомления с новым материалом (предъявление материала, установление значения, формулировка правила)

2) Этап тренировки

* Дифференцировочные упражнения - распределите грамматические явлений по группам, прочитайте текст, найдите и переведите грамматические явления.

* Подстановочные упражнения – дополнить предложения по смыслу.

* Трансформационные упражнения – измените время, выборочный перевод.

3) Этап применения - узнавание грамматических форм в текстах. Проследите текст, определите предмет беседы. Перескажите текст, употребляя грамматическую форму. Прочтите текст, найдите ключевые предложения.

 

Планирование.

1. Годовое планирование (в УМК)

2. Тематическое планирование (составляется учителем)

Тематический план

Цель Яз. материал Аудирование Диал. речь Монологическая речь Чтение Письмо Д/З
               

 

3. Поурочное планирование (составляется учителем)

2. Классификация и виды уроков Е.И. Пассова

1. Урок формирования лексических навыков (см. технологию обучения лексике)

2. Урок формирования грамматических навыков (см. лекцию обучения грамматике)

3. Урок совершенствования речевых навыков (проходит на основе текста). Разговорный текст – стимул для общения. Основные упражнения: найти фразы к картинкам, найти характеристику персонажа, составить план текста и выставить основные мысли по плану, добавить к тексту информацию, известную ранее, драматизировать часть текста, 1/3 упражнений с опорой, 2/3 без опоры!

a. Упражнения на выделения основной мысли текста

b. На оценку поступков героев, самого текста, мысли текста

c. Применение текста для говорения о себе и своих близких. (Урок домашнего чтения)

4. Урок развития монологической речи/Урок расширенного монологического высказывания. * Урок развития монологической речи. Формирование эпицентра монологического высказывания – 5-7 фраз. Example:

d. Рассказать какое хобби у знаменитых людей

e. Какие увлечения у вас.

f. Не все увлечения полезны, послушайте рассказ.

g. Есть ли у вас подобные увлечения, что бы вы сказали этой девушке.               

Протокол (фотография) урока

Шапка: Число, тема, №урока, класс, учитель.

Страничку делим на 2 части. В левой колонке - этапы рока, в правой – их характеристика. Например,

I. Орг. Момент

1. Хорошо сформирован динамический стереотип

II. Целевая установка

2. Отсутствует

III. Речевая зарядка

3. Интересные вопросы.

4. Вопросы соответствуют теме урока.

5. Учитель спрашивает одних и тех же.

IV. Проверка д/з.

6. Нет связок в уроке.

7. Урок на иностранном языке.

8. Учитель слышит и исправляет все ошибки.

6. Конспект (план) урока

- «шапка»: число, номер урока, тема урока

- Постановка цели:

Практическая цель: по произношению, лексике, грамматике. (Очень четкая и конкретная) Закрепить грамматическую структуру…I have; I saw him doing something. Формировать навыки диалогической речи посредством работы над диалогом “In the Zoo”.

Воспитательная цель: формировать бережное отношение к окружающей среде, животному миу, уважение к старшим, учиться делать приятное, формировать уважение к культуре, толерантность. Формировать уважительное отношение к собеседнику. Развивать трудолюбие.

Образовательная цель: расширение кругозора (знакомство с традициями, культурой), расширение филологического кругозора (за счет знакомства с артиклями, времени).

Развивающая цель: развитие мышления, восприятия, памяти, воли. Формировать мышление. Развивать память в обучении лексики по теме…, в запоминании реплик диалога 

Ход урока

Этап Время Речи учителя Режим Речь учеников Наглядность
1. Орг.момент 1 мин. Stand up! Hello! Sit down! Teacher - class - -

 

 

Лекция № 10 Основные направления (подходы) в теории и практике обучения иностранному языку в истории отечественной и зарубежной школы.

Humanistic approach

Гуманистический подход основан на гуманисти­ческом направлении в психологии; опирается на мысли, чувства и эмоции учащихся в процессе уче­ния, воспитания и развития, а также на когнитив­ные процессы. Основные принципы гуманистического подхода:

1 учебный процесс должен развивать в учащих­ся общечеловеческие ценности;

2 обучение должно носить личностно-ориенти­рованный характер;

3 учитель должен способствовать развитию личности учащихся: помогать, направлять и поощрять их самостоятельность;

4 учителя должны относиться к учащимся с ува­жением, не навязы­вать им свое мнение и пути решения проблем.

Некоторые положения дан­ного подхода противоречат общепринятому взгляду на разработку учебных программ и планов, т.к. с т.з. гуманистического подхода любое планирование обучения ущемляет интересы учащихся. Многие сторонники данного подхода трактуют его как неконтролируемый, пред­полагающий диктат обучаемых в выборе содержания, средств и методики обучения.

Влияние на преподавание ино­странных языков: подход реализуется в коммуникативно-когнитивном методе, в методе «тихого» обучения.

Communicative approach

Коммуникативный подход к обучению ино­странным языкам появился в 1970-х годах в Вели­кобритании в связи с выдвижением новой цели обучения — формирование коммуника­тивной компетенции. (Это способ­ность передавать мысли и обмениваться ими в раз­личных ситуациях в процессе взаимодействия с другими участниками общения, правильно исполь­зуя систему языковых и речевых норм и выбирая коммуникативное поведение, адекватное аутентич­ной ситуации общения).

В зарубежной методике выделяются следующие компоненты коммуникативной компетенции (Шейлз, 1995, с. 1—2):

1 лингвистическая компетенция (linguistic com­petence) — знание словарных единиц и грам­матических правил;

2 социолингвистическая компетенция (sociolin-guistic competence) — способность выбирать и использовать адекватные языковые формы и средства в зависимости от цели и ситуации об­щения;

3 дискурсивная компетенция (discourse compe­tence) — способность понимать различные ви­ды коммуникативных высказываний, а также выбирать лингвистические средства в зависимости от типа высказывания;

4 стратегическая компетенция (strategic compe­tence) — вербальные и невербальные средства (стратегии), к которым прибегает человек в случае, если коммуникация не состоялась;

5 социокультурная компетенция (sociocultural competence) — знание культурных особеннос­тей носителей языка, их привычек, традиций, норм поведения и этикета;

6 социальная компетенция (social competence) — умение и желание взаимодействовать с други­ми людьми, уверенность в себе и в своих силах для осуществления коммуникации, а также умение помочь другому поддержать общение.

 

В отечественной методике компоненты комму­никативной компетенции рассматриваются иначе.

Основ­ные черты:

1 речевая направленность процесса обучения; обуче­ние общению в различных видах речевой де­ятельности;

2 ориентация не только на содержательную сто­рону общения, но и на форму высказывания;

3 языковой и речевой материал дол­жен отбираться в соответствии с функциями, которые он выражает;

4 языковой и речевой материал должен отрабатываться в ситуациях;

5 использование аутентичных текстов;

6 использование подлинно коммуникативных режимов работы (парная и групповая работа);

Влияние на преподавание ино­странных языков: подход реализуется в коммуникативном методе.

Product-oriented approach

Подход к обучению, ориентированный на продукт рассматривает изучаемые языковые и речевые явления как застывшие образцы, к порождению или пониманию которых сле­дует стремиться в процессе обучения.

Предполагается, что определенный период обуче­ния (курс, урок, фрагмент урока, задание) закан­чивается для учащегося созданием какого-либо ре­чевого продукта — отдельного высказывания, диа­лога, письма и т. д., что и является целью обучения.

1) Применительно к обучению чтению этот подход рассматривает текст как объект, из которого извле­кается информация, а сам процесс чтения оценива­ется по его результату — извлечению информации.

2) Обучение письменной речи также ориентировано на результат — письменное произведение (письмо, сочинение, эссе и т. д.), которое учащийся должен представить на проверку учителю. На основе данного подхода к обучению разрабатываются учебные программы «син­тетического» типа.

Process-oriented approach

Подход к обучению, ориентированный на про­цесс формирования знаний, навыков и умений получил серьезное развитие при обучении письменной речи. Исследователи отмеча­ют выраженный «процессуальный» характер пись­ма, поскольку эссе или рассказ не могут быть напи­саны сразу в окончательном варианте. Продукт письменной речи появляется в процессе планирова­ния, написания тезисов, набросков и т. д. Предполагается, что обучение письму должно имитировать все этапы реального процесса порождения письменного высказывания.

9. Deductive approach vs. 10 Inductive approach

Дедуктивный подход к обучению опирается на дедукцию — вид умозаключения от общего к част­ному. Применительно к преподаванию иностран­ных языков дедуктивный подход предусматривает объяснение правила и его тренировку на практике, то есть путь от общего к частному, от формы к ее реализации.

Положительное:

1) более экономичен по времени;

2) помогает преодолеть интерференцию родного языка,

3) способствует осознанию структуры и формы языковых явлений.

Отрицательное: всегда имеется опасность того, что заучивание правил станет само-целью и не приведет к формированию коммуника­тивных умений.

Индуктивный подход, напротив, предполагает путь от частного к общему, от упо­требления лексического или грамматического яв­ления к пониманию его формы.

Положительное: при индуктивном характере презентации языкового материала уча­щиеся знакомятся с явлением и использованием его в речи, что способствует коммуникации.

Отрицательное: затрудняет отчетливое осознание механизма фор­мообразования и употребления, мешает самоконт­ролю.

Влияние на преподавание ино­странных языков: индуктивный подход лежит в основе обучения с использова­нием базы данных и компьютеров.

Lexical approach

Лексический подход базируется на приоритетном положении лексики в обучении и означает овладение лексикой во всем ее многообразии и сочетаемости, основное вни­мание при этом обращается на формирование рече­вых навыков словоупотребления. (Несформированность этих навыков вызывает ошибки на уровне узуса (общепринятое употребление языковой единицы), например:

—Would you like a cup of coffee?

— No, thanks. I've already had (not drunk) one.)

Основные положения лексического подхода:

1 язык состоит из «грамматиколизованной лекси­ки», поэтому основное внимание следует обра­щать на формирование лексических навыков;

2 лексика встречается в речи носителей языка в виде лекси­ческих единств (chunks), которыми должны овладеть учащиеся в процессе обучения;

3 основное внимание должно быть обращено на максимальное использование аутентичных образцов иностранного языка;

4 аудирование аутентичных текстов и речи учи­теля играет ведущую роль и дает воз­можность учащимся познакомиться с вариан­тами сочетаемости слов (collocations);

5 принцип сочетаемости слов должен быть основным при составлении программ лек­сического типа;

6 ведущая роль отводится устным видам рече­вой деятельности;

7 толерантное отношение к ошибкам, ввиду то­го что они рассматриваются как естественный результат процесса обучения.

Положительные стороны: обра­щает особое внимание на смысл, который передается той или иной лексической единицей.

Отрицательное: грамматике при этом не уделяется должного внимания.

Eclecticism

Эклектический подход к обучению допускает использование и комбинирова­ние в рамках одного метода особенностей, присущих противоположным методам, таким как коммуникативный и когнитивный и т. д. Этот подход правильно назвать комбиниро­ванным. Его использование оправдано в том случае, если элементы, присущие различным методам, выстраиваются в единую логи­ческую систему и способствуют более эффективному обучению ИЯ.

Integrated approach

Интегрированный подход к обучению основан на взаимосвязанном формировании умений во всех четырех видах речевой деятельности — аудирова­нии, говорении, чтении и письме.

Английский термин integrated approach можно соотнести с понятием отечественной методики «принцип взаимосвязанного обучения всем видам общения». Соглас­но данному принципу различные виды речевой де­ятельности могут выступать как цель и средство обучения (ранее в лекциях мы уже об этом говорили).

Общепринятая по­следовательность работы над формированием видов речевой деятельности такова: аудирование, говоре­ние, чтение и письмо (логично).

Comprehension approach

Аудитивный подход основан на положении о том, что обучение ИЯ долж­но имитировать процесс овладения детьми родным языком.

Согласно данному подходу процесс обучения строится на следующих принципах:

1 аудирование как рецептивный вид речевой де­ятельности является ведущим в процессе обу­чения и должно опережать формирование других умений;

2 обучение речи начинается только после того, как сформированы умения понимать речь на слух;

3 обучение должно строиться на переносе уме­ний в аудировании на другие виды речевой де­ятельности;

4 главное внимание должно уделяться значению изучаемого языкового явления, а не его форме;

Значение для методики. Данный подход реализуется в таких методах преподавания иностранных языков, как метод опо­ры на физические действия, натуральный подход.

 

 

Лекция 11 Современные технологии обучения иностранному языку. Изучение и обобщение педагогического опыта.

 

План:

1. Психотерапевтические технологии

2. Мнемотехники

3. Экотехнологии «НЕОС»

4. Личностно-ориентированные технологии

5. Разноуровневое обучение

6. Коммуникативные технологии

7. Новые технологии, основанные на традиционных методах.

Г) Метод тихого обучения.

Метод "тихого обучения" /Метод Гаттеньо (The silent way). Название метода отражает идею о том, что инициатива на уроке должна исходить от учащихся, речь которых занимает большую часть времени на уроке, а учитель должен говорить как можно меньше. Обучение в тишине, в противовес повторению и воспроизведению за учителем, становится приёмом, который способствует мыслительной деятельности и концентрации учащихся на выполнении задания.

Лексический материал отбирается по трём направлениям:

1) лексика, отражающая повседневные, жизненные ситуации и относящиеся к темам "Еда", "Покупки " и т.д.;

2) использование эмоционально окрашенного лексического материала (для ведения бесед);

3) функциональная лексика (предлоги, союзы, вспомогательные глаголы и т.п.).
Данный метод сложно использовать на начальном этапе.

Д) Метод опоры на физические действия

(Total physical response (TRP)). Разработан психологом Дж. Ашером. Суть его состоит в том, что при обучении иностранному языку необходимо имитировать процесс овладения детьми родным языком, который усваивается параллельно с выполнением соответствующих физических действий.
В процессе овладения родным языком дети сначала учатся понимать на слух, а лишь потом воспроизводят их в речи. Понимание структур облегчается, если они сопровождаются физическими действиями, выполняемыми окружающими или самими детьми. Единицей обучения является предложение, которое представляет собой грамматическую структуру, лексика является средством наполнения отобранных структур. Основным приёмом обучения является drill,на более поздних этапах предлагаются элементы ролевой игры, во время которой учащиеся выполняют команды учителя, а также сами дают команды друг другу.
Метод оптимально использовать на начальном этапе обучения.

 

РАЗДЕЛ I– Аспекты обучения иностранным языкам


Поделиться с друзьями:

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.013 с.