С. ЛИСТ учета экземпляров умкд                                                                                          6 — КиберПедия 

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

С. ЛИСТ учета экземпляров умкд                                                                                          6

2020-10-20 113
С. ЛИСТ учета экземпляров умкд                                                                                          6 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

D. ЛИСТ УЧЕТА КОРРЕКТУРЫ                                                                                                                7

Документы УМКД

1. рабочая программа учебной дисциплины                                                                                              8

Лист согласований                                                                                                                                 9

  1. Цели и задачи дисциплины                                                                                                           10
  2. Место дисциплины в структуре ООП                                                                                         11
  3. Требования к результатам освоения дисциплины                                                                      12
  4. Объем дисциплины и виды учебной работы                                                                              17
  5. Содержание дисциплины                                                                                                              18
  6. Самостоятельная работа                                                                                                               60
  7. Матрица формирования компетенций в соответствии с ФГОУ ВО по формированию общекультурных и профессиональных компетенций                                                                       77

7.1. Соответствие компетенций, формируемых при изучении дисциплины и видов занятий   77

7.2. Матрица компетенций                                                                                                                 79

  1. Методы и формы организации обучения                                                                                   89

8.1. Образовательные технологии, рекомендованные к применению в учебном процессе по данной дисциплине                                                                                                                                  89

8.2. Технологии интерактивного обучения при разных формах занятий                                     91

  1. Организация текущего контроля успеваемости                                                                         95

9.1.Оценочные средства для текущего контроля предварительной, текущей и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины                                                                                     96

9.2.Итоговая аттестация курсантов                                                                                                    96

9.3.Аттестационный материал (требования к зачетам и экзаменам)                                             96

  1. Рейтинговая система для оценки успеваемости курсантов                                                    103
  2. Учебно-методические материалы по дисциплине                                                                   106

11.1. Основная литература                                                                                                               107

11.2. Дополнительная литература                                                                                                   107

11.3. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов                          110

11.4.  Перечень кинофильмов и видеофильмов для дисциплины                                                113

11.5. Перечень фонограмм для дисциплины                                                                                   116

12. Требуемое программное обеспечение                                                                                       117

13. Материально-техническое обеспечение дисциплины                                                             119

14. Лист дополнений и изменений, внесенных в рабочую программу                                         121          

2. Методические рекомендации к лабораторным занятиям                                                               122

3. Методические рекомендации по самостоятельной работе студентов                                           184

4. Экзаменационные билеты (тесты)                                                                                                    232


В. ЛИСТ ОЗНАКОМЛЕНИЯ

  №     Должность   Ф.И.О.   Дата   Подпись
  1   Начальник кафедры, д.п.н., профессор Тенищева В.Ф.    
  2   Начальник кафедры «Судовождение» к.т.н., доц. Боран-Кешишьян А.Л.    
  3          
  4          
  5          
  6          
  7          
  8          
  9          
  10          
  11          
  12          

 

 

С. ЛИСТ УЧЕТА ЭКЗЕМПЛЯРОВ УМКД

  Место хранения корректируемого экземпляра   № экземпляра
Кафедра «Иностранные языки»  
   
   
   
   
   
   
   
   
   

 

 

  Место хранения некорректируемого экземпляра     № экземпляра
Учебный отдел  
   
   
   
   
   
   
   
   
   

D. ЛИСТ УЧЕТА КОРРЕКТУРЫ

Номер страницы Номер пункта Изменение/ Проверка Дата внесения корректуры/проверки Утверждение корректуры (Ф.И.О./Подпись)
           
           
           
           
           
           
           
           
           
           
           
           
           
           
           
           
           
           
           
           
           

 

                                                                                                                                


                                                                                               Утверждаю

                                                                                                  Декан факультета ЭВТ и СВ

                                                                                                   к.т.н., доцент А.В. Миронов

                                                                                                                       __________________________  

                                                                                                   «_____» ______________ 2016 г.

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

По специальности 26.05.05 «Судовождение»

Квалификация (степень) выпускника: Специалист. Специальное звание: инженер

Направление(я) подготовки (специальность): 26.05.05 Судовождение

Специализация:    Судовождение на морских путях

Форма обучения: очная

Факультет:    эксплуатации водного транспорта и судовождения (ЭВТ и СВ)

Кафедра: ИЯ - Иностранные языки

Статус дисциплины: базовая

Курс: I, II, III                                                                                               Семестр: 1, 2, 3, 4. 5

Учебный план набора 2016 года и последующих лет.

РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ЧАСОВ ДИСЦИПЛИНЫ «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК» И ВИДАМ РАБОТ В СООТВЕТСТВИИ С РАБОЧИМ ПЛАНОМ СПЕЦИАЛЬНОСТИ 26.05.05 «СУДОВОЖДЕНИЕ»

СЕМЕСТР

ОБЩИЙ

ОБЪЕМ

УЧЕБНЫЕ ЗАНЯТИЯ (ЧАС.)

САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА

 В ТОМ ЧИСЛЕ:

ФОРМА ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ Всего лекций лабор. практ Э Всего КП КР РГР Р   1 162 129   102   27 33         экзамен 2 162 126   90   36 36         экзамен  3 90 85   85   - 5         зач. с оценкой 4 162 108   72   36 54         экзамен  5 144 104   68   36 40         экзамен Всего: 720 5 52   4 17   135 1 68          

Общая трудоемкость в соответствии с учебным планом в зачетных единицах 20 ЗЕТ.

Самостоятельная работа курсантов 4,66 ЗЕТ. Аудиторная работа 15,34 ЗЕТ.


Лист согласований

Рабочая программа по дисциплине «Иностранный язык» направлена на изучение английского языка и составлена с учетом требований Федерального Государственного образовательного стандарта высшего образования по специальности «Судовождение», Примерной образовательной программы ВО, требований конвенции ПДНВ-78 (с поправками), Таблиц А-II/1, А-II/2, кодекса ПДНВ-78 с поправками, учебного плана по направлению 26.05.05 «Судовождение», профиль подготовки «Судовождение на морских путях» и модельными курсами ИМО 7.03 “Navigation. Officer in charge of a navigational watch” и 7.01 “Navigation. Master and chief mate”.

Разработчик программы:

 к.п.н., доц. кафедры «Иностранные языки» ____________________ Астадурьян А.П.

 к.ф.н., доц. кафедры «Иностранные языки» ____________________ Никтовенко Е.Ю.

Рецензент(ы):

Руководитель аналитико-исследовательской группы ПАО «Новошип»

к.т.н., профессор ______________________ Песков Ю.А.

Заместитель директора Института повышения квалификации (ИПК)

ФГБОУ ВО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова», к.т.н., доцент_______________ Скороходов С.В.

Рабочая программа обсуждена и одобрена на заседании кафедры

        Протокол № 1 от «31» августа 2016 г.

Начальник кафедры иностранных языков, д.п.н., проф. _________________ Тенищева В.Ф.

Рабочая программа согласована с учебно-методической комиссией ФЭВТ и СВ, профилирующей и выпускающей кафедрой «Судовождения»

Начальник выпускающей кафедры «Судовождения», к.т.н., доц. ____________ Боран-Кешишьян А.Л.

Председатель УМК специальности 26.05.05 «Судовождение» по направлению «Судовождение на морских путях»

Протокол № 31 от «18» октября 2016 г.

ФГБОУ ВО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова», декан факультета ЭВТ и СВ

 к.т.н., доцент _________________ Миронов А.В.

1. Цели и задачи дисциплины:

Дисциплина «Иностранный язык» в соответствии с государственным стандартом ФГОС ВО относится к гуманитарному учебному циклу.

В программе сформулированы конкретные цели и задачи обучения, структура курса, тематика и характер языкового материала, отражены цели и задачи и структура самостоятельной работы курсантов, включены требования к текущему и итоговому контролю.

Основной целью курса «Иностранный язык» является развитие навыков практического владения иностранным языком, как разговорно-бытовой, так и специальной речью в письменной и устной форме для выполнения профессиональных обязанностей в объеме, определенном федеральным государственным стандартом высшего образования по специальности 26.05.05 «Судовождение» в главе VI разделе 6.3.

Целью изучения дисциплины « Иностранный язык» является дальнейшее развитие иноязычной коммуникативной компетенции (речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной); развитие и воспитание способности и готовности к самостоятельному и непрерывному изучению иностранного языка, дальнейшему самообразованию с его помощью, использованию иностранного языка в других областях знаний; способности к самооценке через наблюдение за собственной речью на родном и иностранном языках; личностному самоопределению в отношении будущей профессии; социальная адаптация; формирование качеств гражданина патриота.

 

Главная задача курса – обеспечить практическое владение английским языком в соответствии с требованиями Конвенции ПДНВ 1978 (с поправками), Таблиц А-II/1, А-II/2, кодекса ПДНВ-78 с поправками, SOLAS – 74 глава 5. Конвенция предусматривает необходимость владения английским языком в письменной и устной форме, а также использования Стандартного морского навигационного словаря-разговорника и Стандартных фраз ИМО для общения на море. Учитывая отсутствие времени на адаптацию к условиям работы на судне у будущего выпускника судоводительского факультета, курс английского языка призван обеспечить высокий уровень развития умений и навыков устного и письменного общения. Эта задача требует чёткой координации работы на лабораторных занятиях, в часы самоподготовки.

Согласно Конвенции от вахтенного штурмана требуется надлежащее знание английского языка, позволяющее лицу командного состава использовать навигационные карты и другие навигационные пособия, понимать метеорологическую информацию, сообщения относительно безопасности судна и его эксплуатации, поддерживать связь с другими судами и береговыми станциями, а также выполнять обязанности лица командного состава в экипаже, говорящем на разных языках. В части общения на борту в условиях многоязычного экипажа подчёркивается необходимость понимания команд и умения быть понятым по вопросам, относящимся к выполнению обязанностей на судне: приём-сдача вахты, инструктаж по безопасности и охране труда, предотвращению загрязнения окружающей среды, проведение различных учений на борту судна. Кроме того, от штурмана требуется знание медицинской терминологии для практического применения руководства по медицинской помощи; чтобы запросить медицинскую консультацию по радио, дав чёткое описание медицинской проблемы на основе Международного медицинского руководства для судов, принять рекомендации и составить сопроводительные медицинские документы в случае эвакуации больного в береговое лечебное учреждение. Конвенция также требует знания медицинского раздела Международного свода сигналов.

Владение ключевой лексикой по поиску и спасению для торговых судов (MERSAR) на английском языке является обязательным для судоводителя. Судоводители также должны уметь вести переговоры, переписку и документацию по коммерческим и правовым аспектам работы судна: оформление прихода-отхода судна, грузовые операции, оформление морского протеста и др.

Учитывая отсутствие времени на адаптацию к условиям работы на судне у будущего выпускника судоводительского факультета, курс английского языка призван обеспечить высокий уровень развития умений и навыков устного и письменного общения. Эта задача требует чёткой координации работы на лабораторных занятиях, в часы самоподготовки.

Лабораторные занятия посвящены в основном речевым и творческим упражнениям, активизирующим навыки устной речи, а также проверке самостоятельной работы курсантов по чтению и письму.

       Критерием практического владения иностранным языком является умение достаточно уверенно пользоваться наиболее употребительными и относительно простыми языковыми средствами в основных видах речевой деятельности: говорении, восприятии на слух (аудировании), чтении и письме. В речи допустимо наличие таких ошибок, которые не искажают смысла и не препятствуют пониманию. Практическое владение языком специальности предполагает также умение самостоятельно работать со специальной литературой на иностранном языке с целью получения профессиональной информации.  

2. Место дисциплины в структуре ООП:

Программа по дисциплине «Иностранный язык» направлена на изучение английского языка и составлена с учетом требований Федерального Государственного образовательного стандарта высшего образования по специальности «Судовождение», Примерной образовательной программы ВО, требований конвенции ПДНВ-78 (с поправками), Таблиц А-II/1, А-II/2, кодекса ПДНВ-78 с поправками, учебного плана по направлению 26.05.05 «Судовождение», профиль подготовки «Судовождение на морских путях» и модельными курсами ИМО 7.03 “Navigation. Officer in charge of a navigational watch” и 7.01 “Navigation. Master and chief mate”. Программа отражает современные требования к обучению практическому владению иностранным языком в повседневном общении и отражает специфику применения иностранного языка в профессиональной сфере.

Обучение английскому языку в ГМУ имени адмирала Ф.Ф. Ушакова является частью общей задачи по подготовке высококвалифицированных кадров морского торгового флота. Английский язык, составляя неотъемлемую часть обучения инженера-судоводителя (вахтенного помощника), является специальным предметом по решению Ученого Совета ГМУ имени адмирала Ф.Ф. Ушакова.

Особое внимание уделяется овладению подъязыком судоводительской специальности и подготовке к речевой деятельности на английском языке в условиях, имитирующих предметный, социальный и психологический контекст работы судоводителя. В связи с этим обучение английскому языку гармонизировано с программами по основным специальным дисциплинам, и ключевые разделы предполагают интегрированные занятия: Passage Planning, Simulator Training и др.

 Дисциплина «Иностранный язык» относится к базовой части цикла гуманитарных, социальных и экономических наук и является инструментом в познании других дисциплин профессионального цикла, а также в проектной и научно-исследовательской работе.

Требования к входным знаниям, умениям и компетенциям, необходимым для изучения данной дисциплины определяются в соответствии со стандартом среднего (полного) общего образования.

3. Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций в соответствии с требованиями Федерального Государственного образовательного стандарта высшего образования (ФГОС ВО) третьего поколения:

1. способен представить современную картину мира на основе целостной системы естественнонаучных и математических знаний, ориентироваться в ценностях бытия, жизни, культуры (ОК-1);

2. понимает сущность и социальную значимость своей будущей профессии, проявляет к ней устойчивый интерес, высокую мотивацию к работе (ОК-2);

3. способен эффективно осуществлять профессиональную деятельность в условиях жесткой иерархической системы управления, соблюдая служебную дисциплину и выполняя уставные требования, умеет хранить конфиденциальную информацию (ОК-3);

4. способен к социальному взаимодействию на основе принятых моральных и правовых норм, демонстрируя уважение к историческому наследию и культурным традициям, толерантность к другой национальности и культуре в условиях многонациональных экипажей, владеет нормами профессиональной и корпоративной этики, способен создавать в коллективе отношения сотрудничества, владеет приемами саморегуляции поведения и методами конструктивного разрешения конфликтных ситуаций в различных условиях (ОК-4);

5. знает психологические основы управления коллективом, способен влиять на формирование целей команды и способов воздействия на ее социально-психологический климат (ОК-5);

6. способен и готов к активному общению в производственной и социально-общественной сферах деятельности, свободно пользуясь русским и иностранным (английским) языками как средствами делового общения, навыками публичной и научной речи (ОК-6);

7. способен и готов к адаптации к новым ситуациям, переоценке накопленного своего и чужого опыта, анализу и оценке своих возможностей, к самостоятельному обучению в новых условиях производственной деятельности с умением установления приоритетов для достижения цели в разумное время (ОК-7);

8. способен самостоятельно применять методы и средства познания, обучения и самоконтроля для приобретения новых знаний и умений, в том числе в новых областях, непосредственно не связанных со сферой деятельности, развития социальных и профессиональных компетенций (ОК-9);

9. способен научно анализировать социально значимые проблемы и процессы, умеет использовать на практике методы гуманитарных, социальных и экономических наук в различных видах профессиональной и социальной деятельности (ОК-10);

10. знает и понимает тенденций развития мировой экономики, проблемы современной экономической интеграции, места и роли России в этом процессе, ее подходов к проблеме включения страны в систему мирохозяйственных связей (ОК-11);

11. способен самостоятельно приобретать с помощью информационных технологий и использовать в практической деятельности новые знания и умения, в том числе в новых областях знаний, непосредственно не связанных со сферой деятельности (ПК-1);

12. способен действовать в аварийных и чрезвычайных ситуациях в соответствии с международными и национальными требованиями, производить необходимую оценку рисков (ПК-12);

13. надлежащее знание английского языка, позволяющее лицу командного состава использовать навигационные карты и другие навигационные пособия, понимать метеорологическую информацию и сообщения относительно безопасности судна и его эксплуатации, поддерживать связь с другими судами, береговыми станциями и центрами СУДС, а также выполнять обязанности лица командного состава в экипаже, говорящем на разных языках, включая способность использовать и понимать Стандартные фразы ИМО для общения на море (Таблицы А-II/1, А-II/2, кодекс ПДНВ-78 (с поправками)).

 

В результате изучения дисциплины «Иностранный язык» курсант должен:

Знать грамматические правила иностранного (английского) языка, английский язык в объеме, необходимом для общей и общепрофессиональной коммуникации:

– значения новых лексических единиц, связанных с тематикой данного этапа и с соответствующими ситуациями общения;

– языковой материал: идиоматические выражения, оценочную лексику, единицы речевого этикета, обслуживающие ситуации общения в рамках изучаемых тем;

– новые значения изученных глагольных форм (видо-временных, неличных), средства и способы выражения модальности; условия, предположения, причины, следствия, побуждения к действию;

– лингвострановедческую, страноведческую и социокультурную информацию, расширенную за счет новой тематики и проблематики речевого общения;

– тексты, построенные на языковом материале повседневного и профессионального общения, в том числе инструкции и нормативные документы по специальностям;

– стандартные фразы ИМО, терминологию, фразеологию и характерные особенности деловой переписки на английском языке, лексику, необходимую для общения на профессиональные темы.

Уметь использовать русский и иностранный (английский) язык для коммуникации общего и профессионального характера и в межличностном общении в условиях интернационального экипажа.

Говорение

– давать четкие подробные описания и делать доклад, должным образом подчеркивая существенные моменты и подкрепляя повествование важными подробностями;

– делать описания по интересующим его вопросам из профессиональной и академической сфер, развивая отдельные мысли и подкрепляя их дополнительными примерами и положениями;

– давать четкие описания по вопросам в профессиональной сфере;

– развивать систему доводов, выделяя важные моменты и подкрепляя их подробной информацией;

– делать довольно четкие сообщения по вопросам почти без подготовки; сделать ясную, логично построенную презентацию, выражая собственную точку зрения; спонтанно отвечать на вопросы по теме презентации;

– без подготовки достаточно бегло и эффективно говорить на общие и профессиональные темы, используя необходимую лексику и терминологию и практически не допуская грамматических ошибок;

– высказать личное мнение и подкрепить его аргументами, высказать и обосновать гипотезы;

– включиться в диалог, поддержать и закончить его, используя подходящие языковые средства, умеет пользоваться речевыми клише и неязыковыми средствами общения;

– переводить профессиональные тексты, выполнять контрольные задания и тесты,  делать доклад и/или презентацию, высказывая собственную точку зрения, бегло и эффективно говорить на профессиональные темы, используя терминологию и лексику.

 

 Письмо

– писать четкие тексты, подробно освещая вопросы, синтезируя и оценивая информацию, поступающую из нескольких источников;

– писать эссе или доклад в развитие определенной позиции, приводя доводы за и против определенной точки зрения;

– дать оценку идеям и вариантам решения проблем;

– системно развернуть доказательства, подчеркивая важные моменты, подкрепляющие излагаемую точку зрения;

– переводить профессиональные тексты с английского на русский и с русского на английский, выполнять контрольные задания и тесты, делать доклад и/или презентацию, высказывая собственную точку зрения, бегло и эффективно говорить на профессиональные темы, используя терминологию и лексику.

 

Аудирование

– понимать разговорную речь в пределах литературной нормы в повседневной, социально-общественной, академической и профессиональной среде, живую и в записи (без сильного фонового шума или неверного построения дискурса, а также без незнакомых идиоматических выражений);

– понимать основные положения сложной по лингвистическому и смысловому наполнению речи на конкретные и абстрактные темы;

– следить за ходом длинного доклада на знакомую тему;

– улавливать значительную часть того, о чем говорится вокруг, испытывая затруднения при участии в беседе с несколькими носителями языка без изменения ими манеры речи;

– понимать основные положения лекций, бесед, докладов, касающихся академической и будущей профессиональной деятельности курсанта;

– понимать запись выступлений на нормативном диалекте в повседневной, профессиональной и академической сферах, определять точку зрения говорящего и выявлять информацию высказывания.

Чтение

– читать самостоятельно, меняя вид чтения и скорость в зависимости от целей и избирательно использовать необходимые справочные материалы;

– читать любую корреспонденцию и извлекать основной смысл;

– быстро уловить содержание статьи профессионального характера и определить ее актуальность;

– найти в статье нужную для выполнения задания информацию.

 

Владеть иностранным языком в объеме, необходимом для возможности получения информации из зарубежных источников и для осуществления профессиональной коммуникации:

– структурой, лексикой и фонетикой английского языка в объеме достаточном для общей и общепрофессиональной коммуникации – говорение, восприятие на слух при непосредственной коммуникации или посредством технических средств, письменное деловое общения, понимание соответствующей инструктивной и информативной судовой и международной документации;

– международным (английским) стандартным языком в объеме, необходимом для выполнения основных функциональных обязанностей судоводителя;

– умениями и навыками перевода навигационных руководств, навыками восприятия и понимания стандартных фраз ИМО для ведения радиотелефонного обмена по УКВ.


4. Объем дисциплины и виды учебной работы.

Таблица 2

Объем дисциплины и виды учебной работы

  Вид учебной работы     Всего часов

 

Семестры

 

    1 2 3 4 5
Аудиторные занятия (всего)            
В том числе:            
Лабораторные занятия 417 102 90 85 72 68
Другие виды аудиторной работы            
Самостоятельная работа 168 33 36 5 54 40
В том числе:            
Другие виды самостоятельной работы            
Вид промежуточной аттестации 135 экзамен 27 экзамен 36 зачет с оценкой экзамен 36 экзамен 36
Общая трудоемкость (в час) 720 162 162 90 162 144
Зачетные Единицы Трудоемкости (ЗЕТ) 20 4,5 4,5 2,5 4,5 4

5. Содержание дисциплины.

Таблица 3

Разделы дисциплины и виды занятий

 

№ п/п

 

 

Разделы, темы,

дисциплины

Семестр

Неделя семестра

Всего час. (без экзам)

Виды аудиторной работы курсанта и трудоемкость (в час)

Самостоятельная работа

 

Форма текущего контроля успеваемости (по неделям)

Формы промежуточной аттестации (по семестрам)

Код компетенции

(ОК, ПК)

Лекционные Лабораторные Практические Курсовой проект Семинарские
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1 Вводно-коррективный курс. 1 1 3   2       1 Контроль по соответствующим пособиям: тесты на бумажных носителях, компьютерные тесты. ОК-6  
2 Моя семья. Запрос и предоставление личных данных. 1 1 6   4       2 Подготовка сообщений по дополнительной литературе по теме. Контрольные работы по видам деловой переписки и делового общения с соблюдением делового регламента и этикета. Написание доклада по теме и представление его в группе и др. ОК-6 ОК-9
3 Описание состава команды судна и их должностные обязанности. Режим дня на судне. 1 2-4 23   18       5 Беседа по прочитанной дополнительной литературе по теме, Подготовка и проверка сообщений по дополнительной литературе по теме. Анализ разбора производственных ситуаций (case study) и др. Выполнение компьютерных тестов STEP и  MARLINS и прохождение интерактивных модулей SEAGULL, направленных на проверку знаний алгоритмов профессиональной деятельности. Ролевые и деловые игры. ОК-2 ОК-6 А-II/1 А-II/2
4 Типы судов и основные элементы судна, позиция на судне, команды, связанные с передвижением по судну. 1 5-7 17   14       3 Подготовка сообщений по дополнительной литературе по теме. Написание доклада по теме и представление его в группе и др. Выполнение компьютерных тестов STEP и  MARLINS и прохождение интерактивных модулей SEAGULL, направленных на проверку знаний алгоритмов профессиональной деятельности. Ролевые и деловые игры. Проверка самостоятельного освоения разделов сайта ИMO “SEATALK”, направленных на формирование профессиональных компетенций судоводителя. ОК-6 ОК-9 ПК-1 А-II/1 А-II/2
5 Расположение и назначение аварийно-спасательного оборудования. Спасательные средства. 1 7-8 7   6       1 Подготовка сообщений по дополнительной литературе по теме. Написание доклада по теме и представление его в группе и др. ОК-6  
6 Навигационные маршруты и географическое расположение. Команды на руль. 1 8-9 7   6       1 Беседа по прочитанной дополнительной литературе по теме, Подготовка и проверка сообщений по дополнительной литературе по теме. Анализ разбора производственных ситуаций (case study) и др. Выполнение компьютерных тестов STEP и  MARLINS и прохождение интерактивных модулей SEAGULL, направленных на проверку знаний алгоритмов профессиональной деятельности при работе с навигационными картами и другими навигационными пособиями. ОК-2 ОК-6 А-II/1 А-II/2  
7 Моя страна. Москва. Морской / речной порт. Порт Новороссийск. 1 9-11 22   16       6 Самостоятельное изучен
Поделиться с друзьями:

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.015 с.