Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...
Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...
Топ:
История развития методов оптимизации: теорема Куна-Таккера, метод Лагранжа, роль выпуклости в оптимизации...
Отражение на счетах бухгалтерского учета процесса приобретения: Процесс заготовления представляет систему экономических событий, включающих приобретение организацией у поставщиков сырья...
Марксистская теория происхождения государства: По мнению Маркса и Энгельса, в основе развития общества, происходящих в нем изменений лежит...
Интересное:
Искусственное повышение поверхности территории: Варианты искусственного повышения поверхности территории необходимо выбирать на основе анализа следующих характеристик защищаемой территории...
Лечение прогрессирующих форм рака: Одним из наиболее важных достижений экспериментальной химиотерапии опухолей, начатой в 60-х и реализованной в 70-х годах, является...
Как мы говорим и как мы слушаем: общение можно сравнить с огромным зонтиком, под которым скрыто все...
Дисциплины:
2020-05-07 | 107 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
Для учащихся заочной формы обучения 2 курса
По специальности 2-25 01 10 «Коммерческая деятельность»
МИНСК
2014
СОДЕРЖАНИЕ
1. Пояснительная записка 3
2. Примерный тематический план 4
3. Содержание дисциплины 5
4. Требования к практическому владению видами речевой деятельности 11
5. Примерные критерии оценки учебной деятельности учащихся по 13
иностранному языку
6. Методические рекомендации по выполнению домашней контрольной работы 25
7. Варианты домашней контрольной работы 27
8. Требования к экзамену 43
9. Вопросы к экзамену 44
10. Учебно-методическая литература 46
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Методические рекомендации разработаны преподавателями колледжа с целью оказания помощи учащимся заочной формы обучения в организации их самостоятельной работы по изучению дисциплины, выполнению домашних контрольных работ. Содержание обучения иностранному языку в УО МГТК предполагает совершенствование навыков чтения, устной и письменной речи с целью использования их в различных сферах общения. В соответствие с этим в программе определены сферы предметно-тематического содержания, базовые темы, языковой материал. Особое внимание уделяется самостоятельной работе с текстами по профилю специальности, чтобы приблизить общение учащихся к избранной профессии.
|
Основной целью изучения дисциплины "Иностранный язык делового общения" является совершенствование ранее полученных учащимися базовых речевых умений и навыков и профессионально ориентированное изучение иностранного языка по всем видам речевой деятельности при ведущей роли устной речи. Основная задача – обеспечение такого уровня знаний и умений, которые позволят будущему специалисту свободно общаться в сфере профессиональной деятельности. Программой дисциплины определены цели по каждой теме и спрогнозированы результаты их достижения в соответствии с уровнями усвоения учебного материала.
Преподавание дисциплины следует вести в тесной связи с дисциплиной «Коммерческая деятельность».
По дисциплине предусмотрена домашняя контрольная работа. Содержание контрольной работы определяются преподавателем, рассматриваются и утверждаются цикловой комиссией.
С целью контроля знаний учащихся предусмотрен экзамен, задания для экзамена разрабатываются преподавателем, рассматриваются и утверждаются на заседании цикловой комиссии.
Приведенный тематический план является рекомендательным. Цикловая комиссия может вносить обоснованные изменения в содержание программного материала и распределение учебных часов по темам в пределах общего бюджета времени на изучение дисциплины.
ПРИМЕРНЫЙ ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН
ПО ДИСЦИПЛИНЕ «АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ»
Раздел, тема
| Количество учебных часов | Время на самостоятельную работу учащихся (часов)
| ||
Всего | ||||
для дневной формы | для заочной формы | |||
1.Иностранный язык – язык делового общения. Этика делового общения | 4 | 2 | 2 | |
2.Рабочий день делового человека | 14 | 6 | 8 | |
3.Деловая встреча | 4 | 2 | 2 | |
4.Командировка за рубеж | 8 | 2 | 6 | |
5.Страна изучаемого языка | 16 | 2 | 14 | |
6.Другие страны, говорящие на изучаемом языке | 6 | 2 | 4 | |
7.Образование | 8 | 2 | 6 | |
Итого | 60 | 18 | 42 |
СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Цель изучения темы | Содержание темы | Результат | |
Деловая встреча
Раскрывает значение лексических единиц в рамках темы.
Демонстрирует умения определять познавательную ценность, устанавливать смысл прочитанного, выделять основную и второстепенную информацию в тексте, излагать основные мысли текста более экономным способом.
Демонстрирует умения и навыки, необходимые для реализации предложенной ситуации профессионального общения, интонационно и ритмически правильно оформляет иноязычную речь.
Командировка за рубеж
Раскрывает значение лексических единиц в рамках темы.
|
Демонстрирует умения определять познавательную ценность, устанавливать смысл прочитанного, выделять основную и второстепенную информацию в тексте, излагать основные мысли текста более экономным способом.
Демонстрирует умения и навыки, необходимые для реализации предложенной ситуации профессионального общения, интонационно и ритмически правильно оформляет иноязычную речь.
Страна изучаемого языка
Раскрывает значение лексических единиц в рамках темы.
|
Демонстрирует умения определять познаватель-ную ценность, устанавливать смысл прочитанного, выделять основную и второстепенную информацию в тексте, излагать основные мысли текста более экономным способом.
Демонстрирует умения лексико-грамматического оформления письменного высказывания в соответствии с постав-ленной коммуникативной задачей на иностранном языке в рамках темы.
Демонстрирует умения и навыки, необходимые для реализации предложенной ситуации профессионального общения, интонационно и ритмически правильно оформляет иноязычную речь.
Образование
Раскрывает значение лексических единиц в рамках темы.
Демонстрирует умения определять познавательную ценность, устанавливать смысл прочитанного, выделять основную и второстепенную информацию в тексте, излагать основные мысли текста более экономным способом.
Демонстрирует умения и навыки, необходимые для реализации предложенной ситуации профессионального общения, интонационно и ритмически правильно оформляет иноязычную речь.
|
ТРЕБОВАНИЯ К ПРАКТИЧЕСКОМУ ВЛАДЕНИЮ
ВИДАМИ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Аудирование
Учащиеся должны понимать на слух иноязычную речь в нормальном темпе на бытовую, деловую и экономическую тематику, а также тексты различного характера, в то числе и по профилю специальности, содержащие до 4% незнакомых слов, о значении которых учащиеся могут догадываться. Рекомендуется использовать оригинальные записи сообщений на деловую и экономическую тематику. Длительность звучания текста до 2,5 минут.
Говорение
Учащиеся должны уметь вести беседу, сочетая диалогическую и монологическую формы речи (количество реплик до 8 с каждой стороны). Он должны уметь передавать смысл прочитанного или прослушанного текста комментировать информацию, полученную при чтении текста делового или экономического характера, логично делать сообщения по профессионально тематике. Объём высказывания - до 15 фраз, правильно оформленных в языковом отношении.
Чтение
Обучение чтению предполагает выполнение учащимися системы постепенно усложняющихся учебных действий, в ходе которых осуществляется переход от недифференцированного к дифференцированному чтению, а от него – к чтению с различными задачами. В зависимости от характера задач различают следующие типы чтения:
1. Ознакомительное. Учащиеся должны уметь читать, а также переводить при помощи словаря несложные оригинальные тексты, в том числе и специальные тексты, содержащие до 5% незнакомых слов.
2. Изучающее. Учащиеся должны уметь читать про себя с максимально полным пониманием содержания тексты различного характера. Объём текста – 1,25 страницы.
3. Просмотровое. Учащиеся должны уметь без помощи словаря просмотреть тексты (включая специальные тексты, газеты) с тем, чтобы получить общее представление об их содержании.
Письмо
Учащиеся должны уметь сделать письменный пересказ аудиотекста или письменного текста небольшого объёма, а также сделать письменное сообщение с определённой задачей (например, составить деловое письмо, разделы контракта).
Языковой материал
Лексика
Овладение 650 лексическими единицами, в том числе 60% лексических единиц по профилю избранной специальности. Группировка слов по сочетаемости, тематическому признаку, синонимам, антонимам, общности корня, словообразовательным элементам, сходству и различию со словами родного языка.
Грамматика
· Глагол. Времена Indefinite, Continuous, Perfect, Perfect Continuous.
· Страдательный залог. Образование, способы перевода.
· Модальные глаголы.
· Наклонение глагола.
· Сослагательное наклонение. Условные предложения.
· Прямая и косвенная речь.
· Сложное предложение. Сложносочиненные предложения. Сложноподчиненные предложения. Виды придаточных предложений: придаточные подлежащие, придаточные сказуемые, придаточные дополнительные, придаточные определительные, придаточные обстоятельственные.
· Инфинитив: формы и функции. Конструкции с инфинитивом.
· Герундий: формы и функции.
· Причастие I: формы и функции.
· Причастие II: формы и функции.
· Конструкции с причастием.
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ
«МИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТОРГОВЫЙ КОЛЛЕДЖ»
ПРИМЕРНЫЕ КРИТЕРИИ ОЦЕНКИ УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УЧАЩИХСЯ
ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Рассмотрены и утверждены на заседании цикловой комиссии иностранных языков.
Протокол № ____ от «___» ___________ 20___ г.
Рекомендованы к использованию в учебном процессе.
Председатель цикловой комиссии _______С.Л. Горбачёв
ПРИМЕРНЫЕ КРИТЕРИИ ОЦЕНКИ УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УЧАЩИХСЯ
ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Говорение
1. Соответствие высказываний учащегося коммуникативной задаче, ситуации общения;
2. Связность, полнота и спонтанность;
3. Лексическое и грамматическое разнообразие и правильность речи;
4. Использование оценочных фраз, средств речевого этикета и выражения собственного мнения.
Уровни учебных достижений | Баллы | Решение коммуникативной задачи | Говорение |
0 | Отсутствие ответа или отказ от ответа по неуважительной причине. | ||
Низкий (рецептивный) | 1 | Попытки решения коммуникативной задачи на уровне отдельных слов. | Язык использован на уровне отдельных слов. |
2 | Попытки решения коммуникативной задачи на уровне отдельных фраз и предложений. | Проявление усилий и мотивации к общению на уровне отдельных словосочетаний и предложений в знакомой ситуации. | |
Удовлетвори-тельный (рецептивно-репродуктивный) | 3 | Коммуникативная задача решается на уровне неполного воспроизведения по памяти. | Трудности в общении: неполное воспроизведение на уровне памяти. Передается и воспринимается информация общего содержания в знакомой ситуации. |
4 | Коммуникативная задача решается на уровне полного воспроизведения | Полное воспроизведение по образцу. Язык простой. Отсутствует понимание и реакция на понимание. | |
Средний (репродуктивно-продуктивный) | 5 | Коммуникативная задача решается на уровне осознанного воспроизведения. | Понимание языка ограничено знанием ситуации. Владение языком ограничено воспроизведением программного материала в большинстве знакомых ситуаций с многочисленными ошибками. |
6 | Коммуникативная задача решена по образцу. | Использование программного учебного материала в знакомой ситуации по образцу. Речь лексически и грамматически разнообразна, но недостаточно беглая (наличие пауз, повторов и др.) Наличие языковых ошибок. | |
Достаточный (продуктивный) | 7 | Коммуникативная задача решена по известному алгоритму. | Содержание высказываний соответствует заданной теме и знакомой ситуации общения. Высказывания логичны, связаны между собой, на основе известных алгоритмов, редкие ошибки (5-6) языкового характера, легко устраняются с помощью учителя. |
8 | Коммуникативная задача решена полностью. | Содержание высказываний соответствует заданной теме и знакомой ситуации общения, отличается связностью и логичностью, аргументированностью. Незначительные языковые ошибки (3-4) исправляются на основе самокоррекции. | |
Высокий (продуктивный творческий) | 9 | Коммуникативная задача решена полностью. | Свободное оперирование программным учебным материалом в незнакомой ситуации. Содержание высказывания соответствует ситуации общения, отличается связностью, полнотой, спонтанностью и беглостью, хорошо аргументировано, выражает свою точку зрения. Речь разнообразна, допускается 1-2 ошибки, исправляемые на основе самокоррекции. |
10 | Коммуникативная задача решена полностью. | Свободное оперирование программным учебным материалом в незнакомой ситуации. Содержание высказывания соответствует ситуации общения, отличается связностью, полнотой, спонтанностью и беглостью, высказывания политематического характера, хорошо аргументированы, выражают свою точку зрения. Речь разнообразная, правильная. Отсутствие ошибок языкового характера. |
Письмо
Критериями оценки письменных работ речевого характера являются:
1. Соответствие письменного высказывания коммуникативной задаче;
2. Связность и полнота высказывания;
3. Лексическое и грамматическое разнообразие и правильность речи.
Уровень | Баллы | Письмо речевого характера |
0 | Отсутствие ответа или отказ от ответа по неуважительной причине. | |
Низкий (рецептивный) | 1 | Коммуникативная задача не решена, мысли выражены на уровне отдельных слов. Понять содержание написанного можно с большим трудом. |
2 | Проявление усилий и мотивации для решения коммуникативной задачи на уровне отдельных словосочетаний и предложений. Более 10 ошибок, не препятствующих пониманию смысла высказывания. | |
Удовлетворительный (рецептивно-продуктивный) | 3 | Коммуникативная задача решена на уровне неполного воспроизведения по памяти основного содержания в знакомой ситуации. 9 ошибок (лексические + грамматические). |
4 | Коммуникативная задача решена на уровне полного воспроизведения по образцу простым языком. 8 ошибок. | |
Средний (репродуктивно-продуктивныый) | 5 | Коммуникативная задача решена на уровне осознанного воспроизведения основного содержания. 7 ошибок. |
6 | Коммуникативная задача решена в знакомой ситуации по образцу с пониманием сложного языка. 6 ошибок. | |
Достаточный (продуктивный) | 7 | Коммуникативная задача решена в достаточном объеме по известным алгоритмам с аргументацией сложным языком в знакомой ситуации. 5 ошибок. |
8 | Коммуникативная задача решена в полном объеме с редкими, несистематическими ошибкам в незнакомой ситуации для комбинированного задания по алгоритмам. 4 ошибки. | |
Высокий (продуктивный, творческий) | 9 | Коммуникативная задача решена в полном объеме в незнакомой ситуации творческого характера при свободном владении языком. 3 ошибки. |
10 | Коммуникативная задача решена в полном объеме в нестандартной ситуации творческого характера различной степени сложности с привлечением материалов из других учебных курсов и т.д. 2 ошибки. |
Баллы
Письменные работы (языкового характера)
Диктанты
Отсутствие работы или отказ от работы по неуважительной причине.
Низкий
(рецептивный)
Более 6 ошибок на изученный материал при проявлении усилий и мотивации.
6 ошибок на изученный материал.
Удовлетворительный
(рецептивно-репрдуктивный)
5 ошибок на изученный материал.
4 ошибки на изученный материал.
Средний (репродуктивно-продуктивный)
3 ошибки на изученный материал.
2 ошибки на изученный материал при проявлении усилий и мотивации.
Достаточный (продуктивный)
1 ошибка на изученный материал.
Отсутствие ошибок на изученный материал.
Высокий
(продуктивный, творческий)
ПЕРЕВОД
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ДОМАШНИХ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ЗАОЧНОЙ ФОРМЫ ОБУЧЕНИЯ
Выполнение письменной контрольной работы следует начинать с изучения грамматического материала, указанного в начале контрольной работы, пользуясь рекомендуемыми учебниками и пособиями. Письменную работу следует выполнять в отдельной тетради, на обложке которой должны быть написаны: адрес, фамилия, инициалы студента, а также номера зачетной книжки, контрольной работы и варианта. Работа может также быть оформлена на листах формата А-4 и подшита в отдельную папку. Все листы следует нумеровать.
При выполнении заданий необходимо оставлять в тетради широкие поля для замечаний рецензента. Ошибки, допущенные при выполнении работы, могут быть классифицированы рецензентом, следующим образом: «орф.» — орфографическая ошибка при написании слов, «лекс.» — лексическая ошибка (следует уточнить значение слова по словарю), «грамм.» — грамматическая ошибка (следует повторить соответствующие грамматические правила), «стиль» — следует привести всоответствии с нормами русского литературного языка, V - пропуск, что помогает понять характер допущенной ошибки и исправить ее.
Работа должна быть написана аккуратно, четким почерком в тетради в клеточку через строчку, не следует употреблять красные чернила. Сокращения слов в работе не допускается.
Задания следует выполнять в той последовательности, в которой они даны в работе. Условия заданий следует переписывать полностью и точно их выполнять.
Контрольные работы следует направлять в установленные сроки для проверки и рецензирования.
Если работа выполнена не в соответствии с рекомендациями или не полностью, она возвращается без проверки.
Получив работу, следует внимательно ознакомиться с замечаниями рецензента. Повторив материал разделов учебника, указанных рецензентом, следует проанализировать и исправить ошибки в рабочей тетради.
Если работа не зачтена, ее необходимо выполнить повторно, предварительно проработав указанный материал, и выслать вместе с незачтенной работой. Отрецензированные контрольные работы следует сохранять, так как при сдаче экзамена проводится устное собеседование по контрольной работе с целью проверки усвоения материала данной контрольной работы.
Вариант домашней контрольной работы выбирается согласно шифру учащегося.
ШИФР | НОМЕР ВАРИАНТА | ШИФР | НОМЕР ВАРИАНТА |
01 | 1 | 13 | 5 |
02 | 2 | 14 | 6 |
03 | 3 | 15 | 7 |
04 | 4 | 16 | 8 |
05 | 5 | 17 | 1 |
06 | 6 | 18 | 2 |
07 | 7 | 19 | 3 |
08 | 8 | 20 | 4 |
09 | 1 | 21 | 5 |
10 | 2 | 22 | 6 |
11 | 3 | 23 | 7 |
12 | 4 | 24 | 8 |
ВАРИАНТЫ ДОМАШНЕЙ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ
Вариант 1
CONSUMER GOODS
Consumer goods are goods that are bought from retail stores for personal, family, or household use. They are grouped into three subcategories on the basis of consumer buying habits: convenience goods, shopping goods, and specialty goods.
Consumer goods can also be differentiated on the basis of durability. Durable goods are products that have a long life, such as furniture and garden tools. Nondurable goods are those that are quickly used up, or worn out, or that became outdated, such as food, school supplies, and disposable cameras.
Convenience goods are items that buyers want to buy with the least amount of effort. Most are nondurable goods of low value that are frequently purchased in small quantities.
Shopping goods are purchased only after the buyer compares the products of more than one store or looks at more than one assortment of goods before making a deliberate buying decision. These goods are usually of higher value than convenience goods. Televisions, computers, lawnmowers, bedding, and camping equipment are all examples of shopping goods.
Specialty goods are items that are unique or unusual at least in the mind of the buyer. Buyers know exactly what they want and are willing to exert considerable effort to obtain it. These goods are usually, but not necessarily, of high value. Often the attributes that make them unique are brand preference (e.g., a certain make of automobile) or personal preference (e.g., a food dish prepared in a specific way). Other items that fall into this category are wedding dresses, antiques, fine jewelry, and golf clubs.
The distinction among convenience, shopping, and specialty goods is not always clear. Consequently, a given item may be a convenience good for one person, a shopping good for another and a specialty good for a third.
1. What items are considered to be convenience goods?
2. What three subcategories are consumer goods grouped into?
3. The distinction among convenience, shopping, and specialty goods is not always clear, isn’t it?
4. What are the examples of shopping goods?
5. What is the difference between durable goods and nondurable goods?
Вариант 2
SALES JOBS
Sales representatives are an important part of manufacturers’ and wholesalers' success. Regardless of the type of product they sell, their primary duties are to interest wholesale and retail buyers and purchasing agents in their merchandise and to address clients' questions and concerns.
Sales representatives represent one or several manufacturers or wholesale distributors by selling one product or a complementary line of products. Sales representatives demonstrate their products and advise clients on how using these products can reduce costs and increase sales. They market their company's products to manufacturers, wholesale and retail establishments, construction contractors, government agencies, and other institutions.
Depending on where they work, sales representatives have different job titles. Those employed directly by a manufacturer or wholesaler often are called sales representatives. Manufacturers' agents or manufacturers' representatives are self-employed sales workers or independent firms who contract their services to all types of manufacturing companies. Many of these titles, however, are used interchangeably.
Sales representatives spend much of their time traveling to and visiting with prospective buyers and current clients. They discuss the client's needs and may inform customers about prices, availability, and ways in which their products can save money and boost productivity.
Manufacturers' agents or manufacturers' representatives might sell several complementary products made by different manufacturers and, thus, take a broad approach to their customers' business.
Sales representatives have several duties beyond selling products. They analyze sales statistics; prepare reports and handle administrative duties, such as filing expense account reports, scheduling appointments, and making travel plans. They monitor the sales, prices, and products of their competitors.
Manufacturers' agents who operate a sales agency also must manage their business. This requires organizational and general business skills, as well as know ledge of accounting, marketing, and administration.
1. Why do sales representatives have different job titles?
2. Sales representatives have several duties beyond selling products, don’t they?
3. What primary duties do sales representatives have?
4. What is the difference between sales representatives and manufacturers' agents?
5. Must manufacturers' agents who operate a sales agency manage their business?
Вариант 3
BUSINESS FORMS
The three traditional forms of business are the sole proprietorship, the partnership, and the corporation. The sole proprietorship means going into business for oneself. All one needs is some knowledge about the business, start-up capital and knowledge of regulations. The partnership is an association of two or more people involved in business under a written partnership agreement. The corporation is the legal entity having a right to issue stock certificates. The people who own such stock certificates (or shares) are called stockholders or shareholders. They in fact own the corporation.
A sole proprietorship is a business owned and usually operated by a single individual. The revenues, expenses, assets and liabilities of the sole proprietorship are the revenues, expenses, assets, liabilities of the owner. A sole proprietorship is the oldest and most common form of ownership. Some examples include small retail stores, doctors' and lawyers' practices and restaurants.
A partnership is an unincorporated enterprise owned by two or more individuals. A partnership agreement, oral or written, expresses the rights and obligations of each partner. There are three types of partnerships: general partnerships, limited partnerships, and joint ventures.
The most common form is the general partnership, often used by lawyers, doctors, dentists, and chartered accountants. Limited companies, unlike proprietorships or partnerships, are created by law and are separate from the people who own and manage them. Limited companies are also referred to as corporations. In limited companies, ownership is represented by shares of stock. The owners, at an annual meeting, elect a board of directors which has the responsibility of appointing company officers and setting the enterprise's objectives.
With diverse ownerships, corporations do not enjoy the secrecy that proprietorships and partnerships have. A company must send each shareholder an annual report detailing the financial condition of the firm.
1. What are the three traditional forms of business?
2. Who is a partnership owned by?
3. What three types of partnerships are there?
4. What is ownership represented by in limited companies?
5. What does the sole proprietorship mean?
Вариант 4
FAIRS AND EXHIBITIONS
Every year a lot of international, national and specialised exhibitions and fairs are held in different countries of the world. The number of countries and companies who take part in them is growing from year to year and the scope of fairs and exhibitions is becoming larger.
The display during these exhibitions includes a wide range of exhibits which show the latest achievements in different fields of industry, science and agriculture of many countries.
Usually fairs and exhibitions are crowded with visitors, who show much interest in the exhibits on display. At international and national exhibitions commercial centres are established where participants can negotiate the sale and the purchase of different goods.
Every exhibition is an eye-opening experience and also a method to advertise products. Fairs and exhibitions are usually held under various mottoes. International fairs and exhibitions pave the way for the consolidation of friendship among countries and nations. They provide an opportunity to establish profitable contacts and promote mutual understanding among different nations.
The first world industrial exhibition was held in London in 1851. It was a great success. It displayed exhibits of 40 participating nations and the number of visitors reached over 6 million.
Since then world industrial expositions have had a colourful history. Many such events have been held, some of them on a large scale. They have changed not only in size and scope, but also in character and overall purpose. Such events provided opportunities for exchanging scientific, technological and cultural achievements of people of Europe, America, Australia, Asia and Africa.
Beginning with the early 60s, international expositions began to take new forms, trying to emphasise not only technological progress, but also other aspects of life. They became festivals of industry and culture.
1. What is known about the first world industrial exhibition?
2. What does a wide range of exhibits at the exhibitions usually show?
3. International fairs and exhibitions pave the way for the consolidation of friendship among countries and nations, don’t they?
4. What is the purpose of commercial centres established at international and national exhibitions?
5. Why are exhibitions and fairs arranged?
Вариант 5
BUSINESS CORRESPONDENCE
Business transactions usually start with inquiries. As a rule, the prospective Buyer gets the name and address of the prospective Seller either at an exhibition, from an advertisement, on a television or radio commercial. All these channels of information and advertising are very important. Inquiries can be sent by mail, by telex or by fax. Sometimes inquires can be made orally, by phone.
In the inquiry the prospective Buyer states in what goods exactly he is interested and asks for the details of the price and terms of sale.
When a Buyer wants to know at what price and on what terms he could buy the goods required by him, he usually sends out inquires to firms, companies and organisations manufacturing such goods or dealing with them. Often the Buyer asks the Seller to enclose with the offer illustrated catalogues, price-lists or other publications and, if it is possible, samples or patterns of the goods he is interested in. When asking the Seller to send him a quotation or to make him an offer, the Buyer gives a detailed description of the goods required by him.
After considering the inquiry for some time the prospective Seller sends an offer in reply. The offer expresses the wish of the Seller to sell the goods. The offer usually quotes the price and stipulates terms of delivery and some other necessary details.
The Sellers may offer their goods to their regular customers or to those who may be interested in them without waiting for an inquiry. These are voluntary or free offers. They were formally called "without obligation (or engagement)". This kind of offer does not bind the Seller and therefore may be made to several potential Buyers. Then there are firm offers (binding or with obligation or engagement). A firm offer is made by the Seller to the potential Buyer only and usually indicates the time during which it will remain open for acceptance. If the Buyer accepts the offer in full within the stipulated time, he is obliged to buy the goods at the price and on the terms stated in the offer. There are also some other types of business letters (claims for instance, etc.).
1. What does the prospective Buyer state in the inquiry?
2. What kind of business letter does the prospective Seller send in reply for an inquiry?
3. How can inquires be made?
4. What kind of business letters do business transactions usually start with?
5. What does an offer usually quote and stipulate?
Вариант 6
Вариант 7
Вариант 8
ТРЕБОВАНИЯ К ЭКЗАМЕНУ
ПО ДИСЦИПЛИНЕ «АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ»
К устному экзамену по дисциплине «Английский язык делового общения» допускаются учащиеся, выполнившие учебную программу и получившие отметку «зачтено» по письменной домашней контрольной работе.
Для сдачи экзамена необходимо:
1. усвоить лексико-грамматический материал за весь курс обучения;
2. правильно читать, понимать и переводить без словаря учебные тексты и отвечать на вопросы по зданиям выполненной и зачтенной контрольной работы;
3. прочитать, перевести со словарем и пересказать незнакомый текст по специальности по изученной тематике (объем до 1000-1500 печатных знаков);
4. делать устные сообщения и вести деловую беседу по изученным устным темам, переводить лексику профессиональной направленности.
Утверждаю
Зам. директора по учебной работе
__________________ Гузич М.И.
«___» _____________ 20 __ г.
Вопросы к экзамену по дисциплине
«Английский язык делового общения»
Список деловой лексики
1. business visits
2. trade relations
3. to go on business
4. to go through passport control
5. the purpose of the visit
6. to show the passport
7. to get through the customs
8. to inspect the luggage
9. liable to duty
10. to put a stamp
11. to choose a profession
12. to enter the college
13. to graduate from the college
14. Department of Commercial Activity
15. commodity expert
16. to work in practice
17. to improve professional skills
18. to get a well-paid job
19. to regret my choice
20. financial responsible person
21. to have dinner
22. kinds of restaurants
23. to invite to the restaurant
24. friendly atmosphere
25. the talks
26. to study the menu
27. to be ready to order
28. the choice of the dishes
29. to pay the bill
30. to come to better understanding
31. to be busy
32. to stay in the office later
33. to get ready for work
34. to leave for work
35. to read the mail
36. to write business letters
37. to speak to the customers on the phone
38. to be interested in something
39. to go abroad on business
40. the latest business and political events
41. telephone calls
42. to solve problems
43. business transactions
44. to send by fax
45. the price and term of sale
46. detailed description
47. considering t
|
|
Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...
Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...
Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...
Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!