Оснащение: кушетка, история родов или индивидуальная карта беременной.
Подготовка к процедуре
1
| Объяснить пациентке цель, диагностическую значимость и ход исследования, получить согласие
| Обеспечить пациентке право на информацию
|
2
| Подготовить необходимое оснащение. Вымыть руки с мылом.
| Необходимые условия для проведения манипуляции
|
3
| Попросить пациентку занять правильное положение лёжа не спине, ноги согнуты в тазобедренных и коленных суставах, встать справа от беременной лицом к ней
| Получение наиболее правильного и достоверного результата. Удобность проведения манипуляции.
|
Выполнение манипуляции
|
4
| Первый приём наружного акушерского исследования: ладони обеих рук располагаются на дне матки, пальцы рук сближены. Осторожными движениями надавливаем вниз.
| Определяем уровень стояния дна матки, по которому судят о сроке беременности и о части плода, которые находятся в дне матки.
|
5
| Второй приём наружного акушерского исследования: переместить обе руки на боковые поверхности матки до уровня пупка.
| Правильное положение для определения позиции, вида, положения плода.
|
6
| Пальпация частей плода проводиться попеременно правой и левой рукой.
| Определяется положение, позиции и вида плода.
|
| Примечание: спинка плода определяется на ощупь как широкая, гладкая и плотная поверхность. Мелкие части плода определяются с противоположной стороны в виде подвижных маленьких бугорков.
|
|
7
| Третий приём наружного акушерского исследования: правую руку кладут немного выше лонного сочленения так, чтобы большой палец находился на одной стороне, а остальные четыре на другой стороне нижнего сегмента матки.
| Данное положение рук позволяет определить части плода расположенный над лоном.
|
8
| Медленными и осторожными движениями пальцы погружают внутрь.
| Позволяет охватить предлежащую часть плода
|
9
| Четвёртый приём акушерского исследования: акушерка становиться спиной к лицу пациентки, ладони обеих рук располагаются на нижнем сегменте матки, справа и слева при этом концы пальцев достигают симфиза.
| Правильное положение исследующего позволяет безошибочно определить характер предлежащий части плода и высоту её стояния.
|
10
| Вытянутыми пальцами осторожно скользим внутрь, по направлению к полости таза.
| Позволяет определить отношение предлежащей части плода ко входу в малый таз.
|
| Примечание: если руки сближаются, то головка над входом в малый таз, если концы пальцев не сближаются, то головка в полости малого аза.
|
|
Завершение манипуляции
|
11
| Вымыть и осушить руки
| Обеспечение инфекционной безопасности
|
12
| Записать результат в индивидуальную карту беременной
| Для правильного выбора метода родоразрешения
|
Определение предполагаемой массы плода
Оснащение: сантиметровая лента, история родов.
Подготовка к процедуре
1
| Объяснить пациентке цель, диагностическую значимость и ход исследования, получить согласие
| Обеспечить пациентке право на информацию
|
2
| Подготовить необходимое оснащение. Вымыть руки с мылом.
| Необходимые условия для проведения манипуляции
|
3
| Попросить пациентку занять правильное положение лёжа не спине, ноги выпрямлены. Акушерка становиться справа лицом к лицу к беременной
| Получение наиболее правильного и достоверного результата. Удобность проведения манипуляции.
|
Выполнение манипуляции
|
4
| Измеряем расстояние между верхнем краем симфиза и наиболее выступающей точкой дна матки.
| Определяем высоту стояния дна матки и получаем наиболее достоверный результат
|
5
| Определяем окружность живота спереди- на уровне пупка, сзади на уровне поясничной области.
| Определяем окружность живота
|
6
| Для определения предполагаемой массы плода используем формулу Жордании: окружность живота умножаем на высоту стояния дна матки.
| Определяем предполагаемую массу плода.
|
Завершение манипуляции
|
7
| Вымыть и осушить руки
| Обеспечение инфекционной безопасности
|
8
| Записать результат в индивидуальную карту беременной
| Для решения вопроса о методе родоразрешения
|
Выслушивание сердцебиение плода
Оснащение: секундомер, кушетка, акушерский стетоскоп.
Подготовка к процедуре
1
| Объяснить пациентке необходимую информацию о проводимой манипуляции
| Обеспечить право пациентки на информацию
|
2
| Постелить на кушетку одноразовую клеёнку. Вымыть руки.
| Обеспечить инфекционную безопасность.
|
Выполнение манипуляции
|
3
| Беременную уложить не спину, ноги прямые.
| Обеспечение безопасности пациентке и достоверных результатов.
|
4
| При головном предлежании акушерский стетоскоп устанавливается ниже пупка, слева при 1 позиции, справа - при 2 позиции.
| Обеспечивается достоверность результатов.
|
5
| При поперечном предлежании стетоскоп устанавливается на уровне пупка, ближе к головке плода.
| Обеспечивается достоверность результатов.
|
6
| При переднем виде головных и тазовых предлежании стетоскоп устанавливается ближе к средней линии живота. При заднем виде – дальше от средней линии.
| Обеспечивается достоверность результатов.
|
7
| При двойне сердцебиение плода выслушивается в двух фокусах отчетливо, независимо друг от друга.
| Обеспечивается достоверность результатов.
|
8
| Во время родов при опускании головки в полость малого таза стетоскоп устанавливается ближе к симфизу, почти по средней линии живота.
| Обеспечивается достоверность результатов.
|
Завершение манипуляции
|
9
| Выбросить пелёнку с кушетки, снять перчатки, вымыть и осушить руки. Сообщить беременной о результате исследования и записать его.
| Обеспечить право пациентки на информацию
|