To pay duty on - платить пошлину за — КиберПедия 

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

To pay duty on - платить пошлину за

2017-12-21 223
To pay duty on - платить пошлину за 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

To be subject (liable) to duty - подлежать обложению пошлиной

It is subject (liable) to duty.

They are subject (liable) to duty.

'I his article (thing) is liable (subject) to duty.

These cigarettes are liable (subject) to duty.

To be liable (subject) to forfeiture - подлежать конфискации

It is liable (subject) to forfeiture.

They are liable (subject) to forfeiture.

These articles (things) are liable (subject) to forfeiture.

To be on the restriction list - входить в список товаров, ограниченных к ввозу и вывозу

It is on the restriction list.

They are on the restriction list.

These articles are on the restriction list.

To be on the prohibited articles list - входить в список запрещенных к ввозу и вывозу товаров

It is on the prohibited articles list.

They are on the prohibited articles list.

Entrance visa - въездная виза

exit visa [eksit, egzit] - выездная виза

Health certificate - медицинский сертификат

Tobacco - табачные изделия

Spirits - алкогольные напитки

Tea - чай

Coffee - кофе

Valuable goods - ценные веши

It's for my own (personal) use. [oun] - Это для моего личного пользования.

a carton of cigarettes [ka:tnj - блок сигарет

drugs [dr/\gzJ - наркотики, наркотические средства

medicine [medsin] - лекарство

Weapons - оружие

gold [gould] - золото

Platinum - платина

the antiques [anti:ks| - произведение антикварного искусства

icon [aikn] - икона

Fur - мех

Характер. Привычки - Character. Habits

Это мой лучший друг - It’s my bosom buddy

Это мой школьный приятель - He’s my schoolmate

Он просто мой знакомый - He’s just my mate

Она - ранняя пташка - She’s an early bird

Ты глупец и разиня - You’re a silly ditz

А вот и он собственной персоной - Here he comes as big as life and twice as ugly

Ты ругаешь все, чего не можешь заполучить - You bad-mouth everything you can’t get

Она немного помешанная, но забавная - She’s a little dippy, but fun

Эй ты, пустоголовый! - Hey you, B.B. brain!

Он по тебе с ума сходит - He’s bananas about you

По-моему он психопат - I guess he’s a basket case

Нашли простака! - I’m no patsy!

Я не такой простофиля, как ты думаешь - I’m not such a dupe you think me to be

У нее всегда такой отмороженный вид - She always wears that deadpan look

Откуда явился этот олух? - Where did that clodhopper come from?

Он немного с приветом - He can’t use his noodle

Он ничего не рубит в этом деле - He’s nuts in this business

Дубина ты стоеросовая! - You are a numskull!

Он вечно что-то жует - He always feeds his face

Ты скоро превратишься в кусок жира, приятель - You’ll be a real fatso, pal

Он всегда следит за тем, куда уходят его денежки - He always watches his cash flow

Ну ты и жмот! - What a cheapskate you are!

Он в таких делах ни бум-бум - He’s dum in things like that

Эй ты, бестолочь! - You dumbhead!

Ах ту дурачок! - You dumbell!

Прекращай свою клоунаду - Stop being a bozo

Он мэн крутой - He’s a brutal man

Я такой рассеянный - I’m such a scatterbrain

Ты удивительно наивен - You’re a real schnook

Он ужасно тупоголовый - He’s a fruitcake

У него не голова, а качан капусты - He’s a fruit loop

Пора вставать, лежебока! - Time to get up, you couch potato!

Не люблю льстецов - I can’t stand brown-nosers

Ты классический подлиза - You’re a classic egg-sucker

Я хотел бы быть таким же легким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов - I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress

Он настоящий мужик! - He’s real beefcake!

Он полный тормоз - He’s a total dingbat

Этот старикашка негодяй, он пытается нас надуть - The old gaffer’s crumb, he tries to cheat us

Он всегда кажется таким непрошибаемым - He’s always so cool, calm and collected

Тебя здесь только не хватало! - You’re a yucky man!

Твое присутствие здесь совершенно необязательно - Your presence here’s absolutely beasty

Он может быть полным недоумком - He can be such a banana-head

Он выбился из самых низов - He’s from the bottom of the barrel

Что за пустоголовое существо! - What a bubblehead!

Я отношусь к вам по-дружески - I treat you buddy-buddy

Он мой закадычный друг - He’s my bucko

Это один мой хороший знакомый - This is pal of mine

Он немного глуповат, но в общем ничего - He’s a little drip, but he’s harmless

Не бойся. Он абсолютно безобиден - Don’t worry. He’s no harm

У него мозгов - кот наплакал - He’s totally birdbrained

Кто этот верзила? - Who’s that bruiser?

Когда она вне себя, лучше держаться от нее подальше - Don’t come near when she’s far gone

Ты умница! - You’re a smartie!


Поделиться с друзьями:

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.01 с.