Это примитив - That’s funky thing — КиберПедия 

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Это примитив - That’s funky thing

2017-12-21 185
Это примитив - That’s funky thing 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Это сомнительное дело - That’s just funk

Дело - табак - It’s a fishy case

С тех пор это моя постоянная головная боль - That’s a dead letter

Что-то не верится, приятель - It’s been my constant hang up since then

Ну это уж слишком! - It’s hard to swallow, boy

Это же сплошное надувательство - That’s too much! That’s real flimflam

Теперь он доволен, как слон после купания - Now he’s high, wide and handsome

Вся эта история не стыкуется с тем, что я знаю - The whole story doesn’t quite jibe the things I know

Ах ты зараза! - Oh, ick!

Это чудненько! - Ok, that’s just hotsy-totsy!

Он как-то странно все делает - He’s got a pretty hokey way of doing things

Ты попал в яблочко! - You hit the jackpot!

Это был удар ниже пояса - That was a hit below the belt

В этом деле сам черт ногу сломит - All this business is a hell of a mess

Это же сущий ад! - What a hellhole!

Мне до смерти надоели все эти великосветские беседы - I’m sick and tired of all those high falution talks

Чувак, это действительно обалденная вещь! - Man, this stuff is really gnarly!

Что это за абракадабра? - What’s that gobbledybook?

Сколько можно скулить!? - Could you cut off gritching?!

Эти идиотские базары выводят меня из себя - Those stupid talks just gross me out

Все это дико нудно - This drains me awfully

Это же грабеж среди бела дня! - That’s a real rip-off!

Что за чушь ты несешь? - What sort of buncombe you’re telling?

Мне это нравится - That’s it

Это плохо - That’s a baddy

Что-то мне здесь не нравится - It’s not my scene

От этого жди одних неприятностей - He’s a double-trouble

Неплохая мысль! - Not a bad idea!

Мне это не колышет - I don’t give a hoot

Это была не самая удачная идея - That idea was a dead duck

Я ничего об этом не думаю - I don’t care a dime about that

Это был никудышный план - That plan was a bum

Я жалею, что вообще туда пошел - I’m sorry, I went at all

Не смешите меня! - Don’t make me laugh!

Слишком дорогое удовольствие - That’s a big-ticket item

У него приступ звездной болезни - He’s on his ego trip

У меня пропал всякий интерес к этому делу - I’m cold about that

Это не лезет ни в какие ворота - It’s square peg in a round hole

Я не уверен на все сто - I’m as sure as hell

Это потрясно! - It’s a real shocker!

Это не просто так себе! - It’s no sleep walk!

Врагу такого не пожелаешь - Shouldn’t happen to a dog

Мне все это уже поперек горла стоит - I’m sick to death

Это так, пробный шар - That’s like a shot in the dark

Просьба о помощи - Begging about aid

Помоги мне, пожалуйста? - Lend me a hand, will you?

Ты же не бросишь меня на произвол судьбы? - You can’t ditch me like this?

Я пальцем не пошевелю, чтобы тебе помочь - I won’t move a little pinkie to help you

Послушай, я опять влип - Listen, I’m in a jam again

Не скажу, чтоб мне поразительно везло - Not that I’m really in tall cotton now

Помоги мне выпутаться - Help me to squirrel out of this

Помоги мне припрятать эту чепуху - Could you help me to squirrel away this stuff

Можешь одолжить мне … долларов ненадолго? - Can you stake me to … greenbacks for a few days?

Я попал в пиковую ситуацию и не знаю, что делать - I’m up a creek without a paddle and don’t know what to do

Хоть за стенку держись - I’m up the wall

У меня хлопот по горло - I’m up to my ears in problems

Можешь подкинуть мне … баксов? - Can you spot me … bucks?

Ты можешь что-нибудь посоветовать? - Can you give me a piece of advice?

Они дали мне 24 часа, чтобы убраться. Что делать? - They gave me 24 hours to clear out. What can be done?

У тебя что-то случилось? - Is there anything coming down?

Я влип в такую лажу… - I got behind the eight ball

Вечно у тебя какие-то проблемы - You always find yourself behind the eight ball

Я опять в минусе. Может, одолжишь немного бабок? - I’m in the hole again. Can you lend me some dough?

Ты же не можешь меня бросить! - But you can’t just cop out!

Таможня - Custom-house

article [a:tikl] - предмет, вещь

To have articles above the limit - иметь вещи сверх нормы

Declaration - декларация

To fill in the declaration - заполнить декларацию

Foreign currency - иностранная валюта

Foreign passport - заграничный паспорт

to inspect [inspekt] - производить осмотр (досмотр), проверять

Inspection - проверка, досмотр

The inspection is over. - Досмотр закончен.

Passport Control - паспортный контроль

Customs Control - таможенный контроль

Health Control - медицинский контроль

To go through the customs - пройти таможенный контроль

duty [dju:ti] - пошлина

What's the duty on it (them)? - Какая пошлина на него (них)?

It's duty free. - Это (он, она, оно) не облагается пошлиной.


Поделиться с друзьями:

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.012 с.